昵称为“苏神”的苏炳添冲进9秒83 不但是龙珠粉丝竟然还是大学副教授(下)
2021-08-05 dnawzp 22578
正文翻译
接上


评论翻译
cal*****
ここは素直に素晴らしいと言っていいでしょう。蘇選手にはおめでとうと言いたい。
しかし短距離日本勢には、かなりの不満がある。新しいトラックだから記録は出易いはずで、事実他の種目でも好記録が連発している。加えて地の利もある。それなのに準決勝にも進めず。この状態では、有望視されているリレーも楽観はできない気がする。

可以坦率地说真的是太了不起了。我想对苏选手表示祝贺。
但是对于日本短跑选手,有相当大的不满。因为是新跑道,所以应该很容易创造纪录,事实上其他项目的好纪录也在不断出现。再加上本土作战的地利,但是连半决赛都没能进入,在这种情况下,被认为有希望的接力赛也不能乐观。

sachi*****
決勝のあの並びの中でひときわ小柄な唯一のアジア人、アジア代表と勝手に思って応援してました!
スタートで気持ち出遅れてしまったように感じたけどそれでも9秒台
すごかったです!拍手!!

在决赛的那排队伍中,唯一一个身材格外矮小的亚洲人,我认为他是亚洲的代表,为他加油!
虽然在起跑时感觉慢了一拍,但还是跑出了9秒多
真是太厉害了!鼓掌! !

mas*****
なんだかんだでアジアの短距離は中国がリード、それを追う日本との二カ国で切磋琢磨だね。良い関係だと思います。

不管怎么说,中国领先亚洲的短跑,可以与在其后紧随的日本两国互相切磋共同进步,我觉得这是一个良好的关系。

tat*****
日本も中国も金メダル多くて、同じアジアで誇りに思います。体格的に欧米人に劣るアジアの人達が対等、それ以上に活躍しているのは本当に信じられないし、努力の証拠なんだなと思います。

日本和中国都有很多金牌,都是亚洲的骄傲。在体格上不如欧美人的亚洲人能与欧美人对等甚至比更加活跃,真是令人难以置信,我认为这是努力的证明。

ooy******
記録も凄いが、ドラゴンボールのファンというところで一気に身近に感じた。
国同士はいろいろあるが、人同士の交流という意味でやっぱりスポーツは素晴らしい。
これからも頑張って欲しい。

记录太厉害了,但是因为是龙珠的粉丝,所以一下子就觉得非常的亲近。
虽然国家之间有各种各样的交流,但从人与人之间的交流的意义上来说,体育还是很棒的。
我希望你今后也能继续加油。

woo*****
準決勝のロケットスタートが決まればなぁ…
フライングもあってか、スタート出遅れたのが痛かったなぁ。
でも最高に素晴らしかった。

如果能像半决赛起跑那样做到火箭起步就好了……
可能是有人抢跑的缘故吧,起步晚了很可惜啊。
但即使是这样还是太了不起了。

hng*****
素晴らしい。
体格差どうこう言う日本人とは大きく違うな。
負けん気の強さ。
見ていて頼もしい。
緊張感溢れる大舞台でも結果を出せるのが超一流。
記録を狙って出せるのが超一流。
対して、走ってみたら結果が出たは一流。
以上、素人の個人的見解。

太棒了。
和说老是说着体格差的日本人大不一样啊。
那股不服输的劲头。
看着很可靠。
在充满紧张感的大舞台上也能拿出结果的选手就是超一流。
瞄准记录为此而战的选手也是超一流。
与之相对,只是试着跑出成绩的选手只能是一流。
以上是我这个外行人的个人见解。

hik*****
1次予選の走りが衝撃的だった
タイムが伸びずに苦しむ日本勢を尻目に、スタート直後から終始リードして、残り80メートル付近から周りを見ながら、力を抜いて流す走りぶりで10秒05
直ぐにファンになってしまったし、決勝のスタートラインに間違いなく着くと感じた

第一次预赛的成绩令人震惊
无视因成绩不佳而苦恼的日本选手,从起跑后开始始终领先,在后面的80米附近一边观察周围,一边放松地以10秒05的速度跑完全程。
我当时就成为了他的粉丝,感觉他一定会站在决赛的起跑线上。

sat*****
素晴らしい記録。
中国選手がファイナリストになれるなら日本人選手も可能性はあるということ。
どのような育成プログラムでどのようなトレーニングをしているのかを研究して、次世代につなげてほしい。
女子三段跳びでも、元々ヨーロッパが強かったが近年は中南米の活躍が目立つという解説がありましたが、取り組み方を変えたとか、育成方法を変えたとか、そういったことを追及していけば、様々な競技に役立つと思います。

了不起的记录。
如果中国选手能进入决赛的话,那么日本选手也有可能进入决赛。
研究用什么样的培养计划进行什么样的训练,希望能应用到下一代里。
在女子三级跳方面,有解说称欧洲原本就很强,但近年来中南美洲的活跃也引人注目。我想如果深究这些原因,比如说是不是改变了比赛方法,改变了培养方法之类的,会对各种各样的比赛都有帮助。

集中・近接・閉鎖を避けた生活を!
素晴らしいですね。
日本人としては悔しいけれど、アジア人としては希望を与えてくれる記録です。
日本人に「まだまだ伸びしろがあるのでは?」と見せてくれているものである。

非常的厉害呢。
虽然作为日本人有些不甘心,但作为亚洲人,这是一个给人希望的记录。
给我们看到的这个记录就相当于对日本人说:“还有相当多的发展空间不是吗?”

kir*****
準決勝、決勝と9秒8台のタイムを揃えて勝つには、もう一段上の進化が必要なんだろうな。
しかしアジア人でもできる、という扉を開いてくれたのは大きい。
日本のスプリンターもモチベーション上げて頑張ってほしいね。

要想在半决赛、决赛同时以9秒8多的时间获胜的话,还需要更上一层楼的进步吧。
但是打开了亚洲人的可能性的大门,这是很厉害的。
希望日本的短跑选手也能提升干劲加油吧。

fta*****
速かった
決勝は惜しかったけど 快挙です。
こう言うすごい人が出てくると
他のアジア人でも日本人でも
頑張れる人が出てくるのでは
と思います

很快
虽然决赛很遗憾,但也是个壮举。
我想,出现了一个像这样厉害的人的话,
其他的不管是日本人还是亚洲人也好,
会不会出现因此受到鼓舞而努力的人呢。

pon**
この競技より前ですがカールルイスの記事を読んでいて、東京の気候は陸上短距離に好ましいとあって、まさにその通りだったのですね。カールルイスは優しいから非難されている東京の天気をかばっていってるのかなと若干思っていましたが、いやいや経験者ってすごいなと。
相当な努力もされたとは思いますが、アジア人で100m決勝ってだけでもものすごい事だと思います。

在这场比赛之前,我读过卡尔·刘易斯的报道,说东京的气候对田径短跑很有利,确实如此。我还以为是卡尔·路易斯太温柔了,所以才会袒护被人指责的东京的天气呢,只能说真不愧是专业人士。
我想虽然也付出了相当大的努力,但是作为亚洲人能在100米决赛中参与竞技就已经非常了不起了。

han*****
決勝ではスタートで出遅れたのが、少し残念でした。
でも、ファイナリストの風格はテレビ越しでも
抜群でした。
たらればですが、イギリス選手のフライング失格がなければもっと思いきって行けたかもしれませんね。

决赛中起跑晚了,有点遗憾。
不过,决赛选手的风彩即使隔着电视也很出众。
说起来,如果不是英国选手抢跑被取消资格的话,说不定可以更加心无杂念地跑出一个好成绩。

kin*****
日本短距離界としては、蘇選手に衝撃的なタイムを記録されましたね。
現状9.83に追い付くって相当厳しい。
今回は予選から9秒台が普通で世界のレベルはかなり上がっていることがわかりしました。

对日本短跑界来说,被苏选手创造的冲击性的时间记录所震惊了。
如今状况下要追上9.83秒是相当困难的。
这次从预赛开始9秒多的成绩是很普遍的,世界水平已经有了很大的提高。

aas*****
素晴らしいスタートだった。
タイムも衝撃的だった。
総じて足の短いアジア系人種が短距離走で互していく手本のような走りだった。この快走は素直にリスペクトしたい。

这是一个很棒的开始。
成绩也令人震惊。
总的来说,这是腿短的亚裔人种在短跑比赛里值得效仿的典范。我想坦率地尊重这场跑步比赛。

tos*****
決勝ではスタートがはまらなかった感じがしました。それにしても、2本続けて9秒台。しかも、準決勝では9秒8前半ですから、やはりアジアのなかでは、最も期待できるスプリンターだと思います。
どのような、練習をされてきたのか気になりますね。

感觉在决赛中没能很好地起跑。即便如此连续2个9秒多,而且半决赛的成绩是9秒8出头,在亚洲选手中,我认为他是最值得期待的短跑选手。
我很想知道他是怎么训练的。

jon*****
本当にボルトはじめとしたジャマイカ勢の勢いが少し収まった今、世界大会決勝進出者のレベル差はなくなってますね。
もしかしたら、アジア勢がメダルに手が届く可能性があると本当にドキドキしながら見てしまいました。
準決勝で力を使いきった感はありましたが、本当にいいレースだったと思います。
そう考えると競泳の瀬戸さんの作戦もわからない訳ではないのかなと思いました。

现在以博尔特为首的牙买加军团的气势已经有所收敛,世界大赛决赛的晋级者之间的水平差距已经没有了。
一想到说不定亚洲选手也有可能获得奖牌就看得我忐忑不安。
虽然有一种在半决赛中用尽了力气的感觉,但我觉得这真的是一场很好的比赛。
这么一想,我也不是不明白游泳比赛的濑户先生(濑户大也)的作战计划了。

emi*****
極めれば人種に差はないのかもしれないということを体現してくれた。すばらしい!
身体つきが、周りのアジア選手より一回り大きい。やはりパワーは必要なんだろうね

体现了极致的话人种也许没有差别。太棒了!
身材比周围的亚洲选手大一圈。果然还是需要力量吧

tai*****
スタート前にスタッフからメジャーを借りてクラウチングの長さを測り メジャーをスタッフに返す時に何度も頭を下げお礼をしてたのを見て人の良さを感じた アジア人としてメダルを獲ってほしかった 準決勝のタイムは銀メダルと同じぐらいだったので可能性があっただけに残念 日本人に希望を与える走りだった

在开始之前,他从工作人员那里借了一个卷尺测量了起跑的距离,当他把卷尺还给工作人员时,他多次低头致谢,这让人感受到了他良好的素质。
作为亚洲人我希望他能获得奖牌。
半决赛的时间和银牌差不多了,其实是很有可能的,真是太遗憾了。
这是一场给日本人带来希望的比赛

hei*****
最近の中国の陸上選手は純粋で真面目で謙虚で好感が持てる。
内に秘めた闘志あふれてるのは走り見てわかるし、技術的にも質も高いと思う。
悔しいが個人個人では日本より一歩前を行ってるように見えるし、今後参考にすべき部分もあるんだと思う。

最近的中国田径选手纯粹、认真、谦虚,颇有好感。
看他的跑步就知道他内心充满了斗志,技术和质量都很高。
虽然有些不甘心,但个人看起来比日本领先了一步,今后也有值得参考的部分。

lxd*****
準決勝から決勝までわずか2時間。
もっと時間があって準決勝の疲れを取る事が出来れば、じゅうぶんにメダルを狙えました。
日本人と体型が変わらないむしろ小柄なほうなのに、このタイムは見事です。
黒人以外、アジアの人間でも対等に戦える事を示してくれました。
日本人も負けていられません。
まずは複数回の9秒台を出す事目指して欲しいです。

从半决赛到决赛只有2个小时。
如果有更多的时间来消除半决赛的疲劳的话,完全可以冲击奖牌。
和日本人的体型没有变化,反而是小个子,所以这个成绩非常出色。
向我们展示了除了黑人以外,亚洲人也可以平等地战斗。
日本人也不能输。
首先希望以多次跑出9秒的成绩为目标。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


sim*****
蘇炳添選手の予選の走りを見ていないけど、多少力を抜いても10秒0?では走れる力がありそう。蘇炳添含めヨーロッパ勢も、準決勝からは力抜いてたら次に進めないというのを理解して全力で走る選手が増えたように思う。余裕を出していたアメリカ勢が敗退してしまうし。
今となっては、日本勢は予選から全力で走らないと準決勝にも残れない状況になってきた。日本人がタイムを延ばしているのと同じで、外国勢も同じようにレベルが上がっている。リレーはスピードでゴリ押しされないように頑張ってほしい。

我没看过苏炳添选手预赛时的跑法,稍微放松一下也能跑出10秒0 ?那么就有跑的力量了。包括苏炳添在内的欧洲选手,从半决赛开始就明白了如果放松就无法继续前进的道理,因此全力奔跑的选手也增加了。原本游刃有余的美国军队败退了。
事到如今,日本选手们如果不从预选赛开始全力奔跑的话,连半决赛都进不了。就像日本人在缩短着时间一样,外国选手的水平也在提高。希望接力不要被速度所压倒,加油。

・・・
準決勝、決勝で9秒台を出せるのはすごい。
31歳でもまだ記録が伸びているのも。
アジアの中では飛び抜けた実力を持ってるね。
それでも決勝は6位。これが世界のレベルなんで日本人スプリンターはまだまだ実力不足なのさ。

能在半决赛、决赛中跑出9秒多,真是了不起。
即使是31岁,记录也还在缩短。
在亚洲有超群的实力呢。
但在决赛中只获得了第6名。这就是世界水平,所以日本短跑选手的实力还远远不够。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


sla*****
スタートの飛び出しがすごかった。正にロケットスタート。
最後の失速で捲られても、諦めなかったからの記録。
周りもあれだけ飛び出されて、固くなったんだろうな。
アジア記録おめでとうございます。

起跑的速度非常惊人。正所谓是火箭起步。
这是即使最后失速也没有放弃才能有的记录。
周围的选手都先一步冲了出去,动作变得僵硬了吧。
恭喜你创下亚洲纪录。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


yuu*****
凄い快挙で感動しました、アジア人が決勝進出するだけでもとんでもないことなのに、準決勝後から決勝に至るまで、優勝候補として世界から注目されるなんて、まるで夢のようでした。
正直心のどこかに反中感情はあるとは言え、この快挙だけは見事と言う他ありません、私は長らく日本人では多くの競技で世界で戦えないと思い込んでました。
でも大谷さんがその常識を壊してくれて、多くのアスリートがその考えを覆してくれています。
今回の100メートル走は、きっと多くの少年少女に勇気を与えることでしょう、本当にありがとうございました。

这是非常了不起的壮举,令人感动。亚洲人进入决赛已经是不可思议的事情,从半决赛到决赛,作为冠军候补受到全世界的关注,简直就像做梦一样。
说实话,虽然内心某处有反华情绪,但这个壮举只能说是非常出色,我长久以来一直认为日本人在很多竞技项目上是无法在世界上战斗的。
但是大谷先生打破了这个常识,很多运动员推翻了我的这个想法。
这次的百米跑,一定会给很多少男少女带来勇气吧,真的非常感谢。

lon*****
決勝では力んでしまって、序盤で上手く加速できなかったけど、アジア人の可能性を大きく広げてくれた気がします。お疲れさまでした!

虽然在决赛中用力过猛,在比赛初期没能很好地加速,但我觉得这大大拓宽了亚洲人的可能性。辛苦了!

doa*****
中国の蘇神は凄かった。
中国は最近は陸上でも頑張っていますが短距離の100メートルで9秒台を出すなんて凄いと感じています。
そして人口が多い中国の底力を見せ付けられました。
本格的にコーチが付いて訓練をしたら中国人の才能は凄いと驚いています。
これからは米国と中国の壮絶な競争になると思いますよ。

中国的苏神很厉害。
中国最近在田径上也很努力,短跑100米跑出9秒多感觉很厉害。
并且让人看到了人口众多的中国的潜力。
在正式的教练陪同下进行训练后,我惊讶地发现中国人的才能非常厉害。
我想今后会是美国和中国激烈的竞争。

vip*****
日本人が中々10秒の壁を破れない中で9秒台を出したのもこの選手でしたね。
そこから国際大会に出続けてたし31歳になっての9秒8台は同じアジア人として素直に凄いと思うし興奮しました。
悲しいかな9秒95で凄いって言われてる記録も世界からしたら平凡なんですよね。
現実は厳しいですけど日本人でも9秒85とか出してる姿が見たいです。

在日本人都无法打破10秒这堵高墙的时候,冲进9秒大关的也是这位选手。
他从那时候开始就持续参加国际大赛,到了31岁的跑出了9秒8多,同为亚洲人的我真诚地觉得很厉害也感到很兴奋。
可悲的是,9秒95这个被认为很厉害的记录(日本的)在世界上却是很平凡。
虽然现实很残酷,但我想看到日本人也能跑出9秒85的样子。

akk*****
黄色アジア人、31歳という年齢での決勝進出はすばらしい。体が違う黒人選手には勝てないという先入観を崩してくれた。日本人も続いてほしい。

亚洲黄种人以31岁的年龄进入决赛是非常了不起的。打破了不能战胜身材不同的黑人选手的成见。希望日本人也能继续加油。

很赞 7
收藏