睡过东京奥运会纸板床的韩国乒乓球选手表示:“起床后肩膀酸痛”
2021-08-25 雨晴様 26599
正文翻译
東京五輪の段ボールベッド使った韓国卓球選手「起きたら肩が凝っていた」


睡过东京奥运会瓦楞纸板床的韩国乒乓球选手表示:“起床后肩膀酸痛”



【映像】座ると同時にへこんだ東京五輪選手村の段ボール製ベッド
2020東京オリンピック(五輪)期間中、選手村の段ボールベッドを使った韓国代表選手がその使用感について伝えた。


使用了2020东京奥运会期间的选手村的瓦楞纸板床的韩国代表选手表示了使用它时的感受。



20日、ファッションマガジン「VOGUE KOREA」は公式YouTubeを通じて5人の国家代表に対して行ったインタビュー映像を公開した。卓球のシン・ユビン、競泳のチョ・ソンジェ、テコンドーのチャン・ジュン、バドミントンのアン・セヨン、バスケットボールのパク・ジヒョンがインタビューに応じた。


20日,时尚杂志《VOGUE KOREA》在官方YouTube账号上公开了对5位韩国运动员代表进行的采访节目。乒乓球选手申裕斌、游泳选手赵成宰、跆拳道选手张准、羽毛球选手安洗莹 、篮球选手朴智贤接受了采访。



選手5人は「段ボールベッドの実際の使用感は?」という共通の質問を受けた。


节目组向5名选手问道:“纸箱床的实际使用感如何?”



シン・ユビンは「最初、私はベッドが箱で包装されているのかと思った。包装紙を剥がしていなかったのだと。でもそれがベッドだった」とし「寝て翌日起きたら肩が凝っていた」と話した。続けて「なので、なにか違うなと思った」とした。


申裕斌:“最初我以为床是用箱子包装起来的。就是那种包装纸没有去的那种,但后来发现那就是床。睡了之后第二天起来肩膀酸痛。”,并表示:“所以我觉得这床有点不对劲。”



アン・セヨンは「これが本当に段ボールなかと思ったら水で湿った。一度水をかけたのだが、それが染みて少し当惑した」とした。


安洗莹:“我还怀疑那是不是真的是纸箱做的,用水弄湿了一点,还真的能弄湿,有点搞不懂。”



またアン・セヨンは「横になったが思ったより快適だった」と話した。チョ・ソンジェとチャン・ジュンも大きな不便はなかったと話した。ただしアン・セヨンは「私のルームメートは背が高いのでちょっと不便だと言っていた。マットレスもクッション性があまりなかった」と指摘した。


安洗莹:“躺下后发现比想象中的要舒服。”赵成宰和张准也表示没有太大的不便。不过安洗莹还表示:“我的室友个子很高,她说有点不方便。床垫也没什么柔软性”。



東京五輪組織委員会は環境を優先するという趣旨で段ボールベッドを製作して選手村に配置した。この段ボールベッドを巡り、開幕前から選手のSNSには体験談が相次いで投稿された。


东京奥组委以保护环境优先的宗旨制作了纸床板配备在选手村。围绕着这个瓦楞纸板床,选手们从开幕前开始就不断在社交网站上发表体验感想。



主宰側はベッドが200キロまで耐えることができると主張したが、座った直後にベッドの中央が凹む映像や直接マットレスを解体する映像なども登場した。大部分は耐久性が低く、不便だという不満だった。主宰側はリサイクルを考えたエコ製品を使ったと説明したが、「性関係禁止用」(米ニューヨーク・タイムズ)という表現まで出てきたりもした。


虽然主办方面主张床可以承重200公斤,但也有视频表示人刚坐下后床中央就会凹陷和床垫可直接拆卸。大部分上传者不满的都是该床不耐久、以及不方便。虽然主办方说明了该床是使用了可再利用材料的环保产品,但也出现了该床是“禁止性关系用”(美国纽约时报)的说法。

评论翻译
The Sea of Japan
韓国選手団は、ヒトを不快にするために日本に来たのかな?
日本にいるときも顰蹙を買ったが、帰ってからも日本を悪く言わない限り気が済まないような強迫観念に駆られているように見える。
なぜ韓国選手は文句ばかりで、ホスト国に感謝の意を表すことができないのかね?
そういうことを見せられた日本人の多くから、顰蹙を再び買うということがわからないのかな?


韩国选手团是为了让人不快而来日本的吗?
虽然在日本的时候就挺招人烦的,但感觉他们这是回去后被必须要说日本不好的观念给强迫了啊。
为什么韩国选手总是抱怨,不能向东道主表示感谢呢?
难道他们不知道会有很多日本人听说之后会更讨厌他们的吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处




wtoroto
肩こりまで反日ネタに使おうとする彼の国はある意味凄いと思う。これでは何をしても絡まれるだけなので、彼の国と関わり合いにならない選択を日本はした方が良いと思います。


从某种意义上来说,连肩膀酸都想用在反日段子上的国家很厉害。这样下去无论什么方面都会被讹诈到,所以我觉得日本还是选择和他们的国家断交比较好。



bot*****
じゃあマットレスも自国から持ってくればよかったのでは?


那么床垫也从自己国家带来就好了吧?



kok*****
肩凝った!?素材は段ボールでもその上にマットレスがあるだろ!


肩膀僵了!?即使是纸箱做的也有铺床垫吧!



tab*****
くだらない


无聊



Φιλοσο
いまだにミスリード記事を掲載して何の意味があるのやら
段ボールの上に直接寝てる訳じゃないぞ?
サイズはIOCからの指定。長さは20㎝のエクステンションが可能
そしてベットの上に選手からの身長、体重などのデータ提供を受けて
個別にカスタマイズしたエアウィーブ社のマットが敷かれている
快適すぎて肩が凝ったんだろうなあ


现在还登这种有误导性的报道,到底有什么意义呢?
运动员又不是直接睡在纸箱上的吧?
尺寸是IOC指定的,长度还可以多延长20cm
而且床上还铺有根据选手的身高体重等数据而专门定制的airweave公司的被子。
这是太舒服了,舒服到了肩膀都酸痛了吧



pxp*****
だったら選手村に泊まらずホテルに泊まれば良かったのでは?


那么不住在选手村,住在酒店不就好了吗?



a*******
試合が近い時期に肩が凝るような寝方をしてしまうのは
アスリートとしてどうなのか、が問われるべきだな。
試合前日に突然段ボールベッドで寝かされたのならまだしも
だいぶ前からなら、対策するのがアスリートというものなのでは?


我倒是想问问临近比赛还把自己睡得肩膀僵直,作为运动员你是怎么搞的?
如果在比赛前一天突然睡在纸板床上的话那还说得过去
如果是从很久以前就开始这么睡了的话,那么作为运动员应该想办法才是吧?



yum*****
マットレスもクッション性があまりなかった
確か、高反発マットレスだったと思うので、柔らかくはないでしょう。
逆にその方が沈み込まないので、スポーツ選手には良いんじゃないでしょうか?
浅田真央さんも自ら使用していたみたいだし。
肩が凝ったなんて言う人は見当違いも良いところ。
それから、段ボールでなくてもベッドに水なんて掛けてはいけません。
1回だけとかそういう問題じゃない。
この記事を読んで、育ちが悪かったり、物知らずというのは、何て恥ずかしいことなのだろうかと改めて思いました。


“床垫的缓冲性不怎么好”—我记得那好像是高反弹性的床垫,所以不软吧。
反过来说它并不会让人睡得陷下去,这对运动员来说不是很好吗?
浅田真央好像自己也在睡这款床垫。
说肩膀酸痛的人这错得也太离谱了。
还有,即使不是纸箱也不能在床上泼水啊。
问题不是只泼了一次还是怎样,而是不能。
读了这篇报道后,我再次认识到了没有教养、不懂事是多么丢脸的事。



不都合な真実は削除される( ̄。 ̄ )
それは初耳ですね。お大事に。


这还真是头次听呢,多保重啊。



abn*****
まだ言うかね。
構造が段ボールとは言え、マットレスはエア・ウィーブ。とても快適なものです。
それに段ボールの構造は韓国をはじめ、世界的にも認められたものです。恒久的でない施設の寝具としてはとても理にかなったものです。
まさか、件の選手がメダルを獲得できなかったことをベッドのせいにしようとしてるんでしょうか。


又是拿它说事。
虽说构造是瓦楞纸板,但床垫是airweave公司的,是非常舒适的。而且纸箱构造的床以韩国为首,在世界上也得到了认可。哪怕作为永久性的寝具也是非常合理的。
那个选手难道是想把没能拿到奖牌归咎于床不好吗?



rai*****
枕が変わると安眠出来ないなど、人それぞれ。それをクレームにする方がおかしい。
それになぜすぐ言わないのか。難癖感ありあり。もう韓国は国際大会出禁でいい。


每个人的睡眠状况都不一样,比如说有的人换了枕头就睡不着。拿这个来抱怨真的是很奇怪。
而且为什么不马上说呢?感觉就是在找茬。还是禁止韩国参加国际大会比较好。



ziz*****
だからボイコットしたら良かったんですよ、
お互いwin-winだし。
味方にミサイル照準するとか、もはや同盟国でも何でもなくて、北朝鮮と同じですから、政府は北と同一扱いで対応して欲しい。
ビザ無し渡航なども無くして貰えたら良いです。


所以要是抵制东奥、不参加就好了
这对彼此来说都是双赢。
他们还朝着同伴瞄准导弹什么的、已经不是同盟国了,简直和朝鲜一样,希望政府能够像对待朝鲜一样对待它。
另外希望也可以取消没有签证就可以通航这一待遇。



elt*****
他の国の方は皆快適といってくださっているので。
レアケースなクレーマーの意見として丁重に無視させてもらいます。


因为其他国家的人都说很舒服,所以对于罕见的投诉者的意见,我们会郑重地无视。



tom*****
段ボールは肩が凝り、木製ベッドは肩が凝らない?マットレスとか寝具、あるいは単なる寝相の問題だろ?環境面から段ボールベッドを採用
したのは良い話だと思うけどな。それにしても、この国の人からしか不満が聞かれない不思議。あっ特別弁当が不味くて眠れなかったのかもね。


睡纸箱床会肩膀酸痛,那木质床肩膀就不酸痛了?这是床垫、寝具,或者只是单纯的睡相问题吧?我觉得考虑到环境方面采用纸箱床是件好事。对于这种好事,却只有这个国家的人表示不满,这真是不可思议。啊,可能是因为特制便当不好吃所以睡不着吧。



hon*****
成績が悪かった理由をやっと見つけたんだ。良かったね。ベッドが悪かったんだー。悪いのは自分達でなかったんだね。でも損害賠償は出せないです。一般的には言う必要ないけど、韓国のおともだちには念のため。


终于找到了成绩不好的理由,这真是太好了。是床不好,不是我们不好嘛~
一般来说这句话是不必要说的,但因为对方是韩国的朋友们,所以慎重起见我还是要说一句,日本是不会赔偿损失的哦。



rar*****
何でもかんでも文句つけてこれるの凄いな。
環境がいつもと違うのは他の選手も一緒。
その中でコンディション整えるのがスポーツ選手だと思う。
環境違う中で試合に向けコンディション整えるのは、レベルが違うにしても小学生でも中学生でも同様だと思う。


不管什么方面都能抱怨,真厉害啊。
如果说环境不同的话,那其他的选手面临的也是一样的。
我觉得运动员就是要做到在不同的环境中都能够调整好自己的状态。
另外虽说水平不同,但无论是小学生还是中学生,也都得做到在不同的环境下调整自己的状态。



夏の陽炎
普通マットが引いてあればわかるでしょう。
それに何故水をかけるの?
仮に木や鉄のベッドだったとしてもマットが濡れるかもしれませんよね。
あとエアウィーブではマットに関するアドバイザーも常駐させていたと言うので、相談しようと思わなかったのか?


一般来说掀开垫子就能明白了吧?
为什么要浇水?
就算是木或铁制的床,垫子也可能会被弄湿啊。
而且airweave公司还有常驻在选手村的床垫顾问,为什么不和他商谈一下?



jmgwpwam
わざわざ水をかけるとか・・・普通のベットでもそうするのかな?
マットレス、良いマットレスだったはず。
(自国ではどんな布団で寝てるのだろうか?今回良すぎて反対に合わなかったのか?)
起きたら肩が凝ってた・・・
これもベットのせいかも分からない
どうしても日本の製品を悪く言いたいのね。


特意泼水什么的……难道她对普通的床也这样做吗?
而且铺的也应该是很好的床垫才是(她在自己国家睡的是什么样的床垫呢?这次难道是睡得太好了,所以反而不适应了?)
起床的时候肩膀酸痛…原因都不知道是不是因为床,但能够明白的是他们那份无论如何都想说日本产品不好的心情。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处




zpb*****
たんなる難癖
というか反日アピール
反日だったら嘘大げさも歓迎する教育を止めない限り、真の友人にはなれない。


这就单纯只是找茬,或者说是反日宣传工作。
如果情况属于反日的话,那么除非他们停止夸大其词的教育方式,否则日韩无法成为真正的朋友。



zvo*****
インタビューを受けると日本の事を悪く言わないと周りが承知しない文化なので韓国選手が無理に話した内容にも聞こえる。何が面白いんだろうって思うけど、国の人質だから仕方がないでしょう。パラリンピックではベットも持ち込んで対応した方がいいと思うので使用しないでくださいね。


因为韩国有一种如果在接受采访时不贬低日本周围的人就会不满意的氛围,所以韩国选手说的话听起来有些强词夺理。虽说我看的时候总觉得这么说有什么意思?但一想到他们其实被韩国道德绑架了之后,就觉得他们也是无可奈何的。残奥会时韩国队应该带着床来,所以请不要使用主办方的床。



tonnkarasurari
肩が凝っていただけでは無くて、骨も折れていたのかも、足も捻挫していたのかも、頭痛もあったのかも。韓国さんは、とてもとても、敏感な方たちですからね。お疲れさまでした。


不仅仅是肩膀酸痛,骨头也折了,脚也扭伤了,可能还会有头痛呢。因为韩国人是非常非常敏感的嘛。真是辛苦了。



gjv*****
起きたら肩が凝っていた
それはただ単に合わなかっただけのこと。寝相が悪かっただけのこと。世界の誰しもが楽に寝られる物などこの世にはない。身長・体重・骨格は人それぞれ。
超高級品のベッドだって、最初は必ず違和感がある。それは、今まで使っていたものとは違う物だから。靴でも服でも何でもそうだけど、毎日使っていく事で体が慣れ、自分に合うものとなっていく。
もし、あえて日本製と謳って、実はベッドのダンボール素材が韓国製だったら?エアウィーヴだと思っていたら、メイド・インKorea製のマットだったら?
文句を言ったあと、慌てて「あの時は体調が優れなかっただけ、私の思い違いだった、最高のベッドであった」と、言い訳と謝罪をすることでしょう。
ただ単に、日本に対して文句をつけ、政府・国民からの支持を得たいだけでしょ?情けないし、惨めだ。


起来后肩膀酸痛——这只是单纯的睡不惯,只是睡相不好而已。世界上不存在一种任何人都能轻松入睡的床。每个人的身高、体重、骨骼都不同。
即使是超级高级的床,一开始也一定会不适应,因为和之前用的都不同。鞋子、衣服之类的都是这样,如果每天用的话,身体就会习惯它,变成适合自己的东西。
如果硬要说这是因为日本制造不好,那么如果实际上纸箱材料是韩国的呢?
如果以为它是日本的airweave床而这么说之后又发现它是韩国制造的床垫了呢?
那恐怕会是发牢骚之后就慌慌张张的道歉:“那只不过是因为我那时身体不好是我搞错了,那是最好的床。”的吧?
她只是单纯的想对日本发牢骚,得到韩国政府和国民的支持而已吧?真是又丢人,又悲惨。



su*****
段ボールに直に寝てたの?
マットレスのメーカーに喧嘩を売ってるの?
何万人もの選手や関係者が居るのに文句を言う国が限られてるのはおかしいと思わないの?
いつもどんな風に寝てるか写真をアップして欲しいです。お願いします。


你是直接睡在纸箱上了吗?
还是想找床垫制造商的茬?
这次比赛包括选手和相关人员在内有几万人,但却抱怨的人很少,你不觉得奇怪吗?
我倒是想让你上传照片一下,我想看看你是怎么睡的,拜托了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处




mik*****
感謝の気持ちを1ミリも出さず、出てくるのは文句ばかり!
他国の選手をみてみなさいよ!
ボランティアに感謝や、食事が美味しかったとか感謝の気持ちを抱いてくれてる!
日本政府よ、こんな人としての教育もままならぬ国とは完全に手を切るべきだよ!
話しにならないって!
韓国にはもう何年猶予を与えてきた?
その結果が今だぜ?
いい加減に日本も決断する時だよ!
この件に関しては国民の半数は協力してくれるはずだよ!


没有一点感谢的心情,净是抱怨!
你们倒是看看其他国家的选手吧!
学学他们对志愿者怀有的感谢、感谢食物好吃等的心情!
日本政府啊,对于这样一个应该毫无教养的国家完全断绝关系啊!
什么?你说这不行?
日本已经给韩国几年的缓期了?
可是结果便是眼下这样哦?
日本也是时候下定决心了!
就这件事,半数的国民应该都会赞同的!



vbx*****
一番驚いたのは「水をかけた」事。
空いた口が塞がらないとはこの事、選手村に日本に否定的な横断幕まで持ち込んでいる国の選手は、成績が残せないなら、何かしら爪痕を残さないといけないのでしょうか。


最让我吃惊的是她居然“泼水”。
所谓的令人瞠目结舌也不过如此了。可能把反日的横幅带入选手村的国家的选手,如果成绩不理想的话,就会像这样的给日本留下抓痕吧…



未来型ロボット
そんなに不満ならば他の国からも沢山苦情が来ているはずですが。何とも信憑性に欠ける記事ですね。


如果东西真的那么令人不满意的话,其他国家应该也会有很多抱怨的声音的。所以这篇报道真是缺乏可信度的报道啊。



tw8*****
ホテルじゃ無いんだからね。普段はどのようにしているか判らないが、合宿等でもホテルは無いだろうから随分と貶めるコメントを要求されたか?次からは食材だけでなくベットもマットレスも持参したら良いでしょう。特に日本に来るときは全て持参する事を推奨します。


因为又不是酒店啊。而且虽然不知道他们平时是怎么过的,但是在集体训练的时候是不会住酒店的吧?所以她这是被要求一定要贬低日本吗?下一次参赛时不仅要带食材,还得带床和床垫吧?特别是来日本比赛的话,我推荐你们全部自带哦。



ara*****
五輪が終わってしばらくたつけど、今頃言うか?
恐らく、何か外部より反日コメントを何か出せと、圧力ががあったのだろう。
そういのに対応していれば、競技に集中できないはずである。
選手たちに心から同情する。


在奥运会已经结束后的一段时间后再来说这个?
恐怕这是受到了来自外部的一些反日势力的压力吧。
如果他们总是要应付这些势力的话,应该就不能集中精力在比赛上了。
真是同情这些运动员们。



tak*****
エアウィーブは元々、慣れない使い始めは1週間ほどは軽い筋肉痛のようになることがあります。
メーカーも説明書に記載しています。


airweave公司的床原本就是如果睡不习惯的话,会有一周左右的轻微肌肉酸痛。
他家的说明书上也这么写着。



jaxktmk
だからボイコットすれば良かったのに


所以你们明明抵制东奥、不参赛就好了嘛。



mic*****

肩が凝ったのはダンボールベッドが理由?
木製ベッドだったら大丈夫だったのだろうか?
高級マットレスが有るから、土台がそんなに影響があるのかが疑問!
もしかして、高級マットレスに慣れていないのでは?



肩膀酸痛的理由是睡纸箱床?
如果是木制床的话就没事了吗?
铺的还有高级床垫呢,所以我真是怀疑床板会不会有那么大的影响!
难道你不习惯高级床垫吗?

很赞 1
收藏