为什么其它国家对于美国有着如此大的仇恨?(1)
2021-10-30 凌☆♂宇 19968
正文翻译

¿Por qué hay tanto odio hacia Estados Unidos?

为什么其它国家对于美国有着如此大的仇恨?

评论翻译
Esto es lo que se han ganado a sí mismos a través de muchos "trabajos". "Labor": Apoyo a múltiples dictadores en América Latina y Asia. El ejemplo más famoso es el apoyo al dictador genocida chileno Pinochet en 1971. Ayudaron a Batista muchas veces en Cuba, y en Panamá, México, Vietnam, Corea del Sur, etc.
Según Monroe, las Américas son los continentes de los estadounidenses.
Todas estas acciones se llevan a cabo bajo el lema "Les traemos libertad y democracia", y sus propias decisiones son estúpidas e inválidas.

这是他们通过多次的“劳动”自己赚来的。“劳动”:对拉美和亚洲多个独裁者的支持,最著名的例子是1971年对于智利种族灭绝独裁者皮诺切特的支持,在古巴他们多次帮助巴蒂斯塔、以及在巴拿马、墨西哥、越南、韩国等国家支持独裁者。
门罗学说,美洲是美国人的大洲。
所有这些行为都是在“我们给他们带来自由和民主”的口号下的进行的,而他们自己的决定都是愚蠢和无效的。

Esta pregunta es muy interesante, pero creo que esta pregunta se puede plantear de otra manera: "¿Por qué el mundo tiene tantos sentimientos diferentes hacia Estados Unidos"? Sí, ningún país es inmune a los sentimientos por el país más imperialista de esa época. Todos los grandes países de la historia, no importa cómo alcanzaron la cima del poder, sus manos y pies estarán llenos de la sangre de los países circundantes.
Desde la perspectiva de Europa Occidental, los sentimientos hacia Estados Unidos incluyen aprecio y admiración, así como desdén y burla. Gracias al Plan Marshall estadounidense, Europa Occidental logró ponerse de pie nuevamente. El plan también permitió a los europeos y estadounidenses iniciar el contacto en una nueva postura después de la guerra. Antes de la guerra, los europeos eran más altos que los estadounidenses en términos de estatus internacional y percepción psicológica, pero ahora este hillbilly es más alto que los estadounidenses. propia postura. En cualquier caso, Estados Unidos es un aliado, un amigo intelectualmente inmaduro y un pariente lejano que alguna vez estuvo en mal estado y ahora está desarrollado, con amor y odio entrelazados.
Desde la perspectiva de España y América Latina, este sentimiento está aún más polarizado. Estados Unidos no es solo un pariente, sino un vecino matón. Moverá tus vallas y te quitará tu tierra, España perdió el oeste de Florida (hoy Mississippi y la costa de Alabama), y México perdió la mitad de su territorio debido al expansionismo estadounidense. No será invitado. La próxima fiesta que se presente en tu House e impone su decisión sobre usted (la mayoría de los gobiernos antiamericanos de América Latina serán derrocados por Estados Unidos). Los latinoamericanos tienen sentimientos agridulces por Estados Unidos. Estados Unidos ha logrado muchos logros, a pesar de que Estados Unidos es muy hegemónico e irrazonable. Sin embargo, América Latina y los Estados Unidos tienen recursos geográficos similares. Aunque muchos logros en América Latina no se han realizado debido a diferentes razones sociales, culturales e históricas, estos logros en los Estados Unidos han dado un ejemplo a América Latina. Muchos países de América Latina sienten que solo necesitan aprender de los Estados Unidos. Se pueden lograr logros similares en los Estados Unidos.

这个问题很有趣,但我认为这个问题可以换一种方式提出:“为什么全世界对美国有如此多不同的情感”?是的,任何国家都不能免于对那个时代最帝国主义的国家产生某种感情。历史上所有伟大的国家,无论是以何种方式抵达了权力的顶峰,其手脚都会充满了周围国家的血。
从西欧的角度来看,对美国的感情包括着欣赏和钦佩,也包括着不屑和嘲弄。由于美国的马歇尔计划,西欧设法重新站立了起来。该计划也让欧洲人和美国人在战后以一种新的姿态开始接触,在战前,欧洲人从国际地位和心理认知上是高于美国人的,但现在这个乡巴佬却以高于自己的姿态来面对自己。无论如何,美国是盟友,一个智力不成熟的朋友,一个曾经破落现在发达的远房亲戚,爱恨交织。
从西班牙和拉丁美洲的角度来看,这种情绪更加两极分化。美国不但不是亲戚,而是恶霸邻居。它会移动你的围栏并夺走你的土地,西班牙失去了西佛罗里达(今天的密西西比和阿拉巴马海岸),而墨西哥因美国的扩张主义失去了一半的领土,他会在没有被邀请的情况下出现在你家的聚会并强加他的决定给你(拉美大部分反美政府都会被美国推翻)。拉丁美洲人对着美国有着苦乐参半的感情。美国取得了许多成就,尽管美国是十分霸权和蛮不讲理。但拉美和美国有着类似的地理资源,虽然由于不同的社会、文化和历史原因,拉美的许多成就未能实现,但美国取得的这些成就却给了拉美榜样,许多拉美国家都觉得只要学习美国就可以实现美国类似的成就。

Desde una perspectiva árabe, Estados Unidos y otras potencias importantes han financiado la guerra más sangrienta y caótica de la región de este siglo. Para el pueblo árabe, Estados Unidos representa a un villano hipócrita. Dijo que quiere su amistad, pero en realidad quiere robar sus cosas y enterrar los conflictos cerca de su casa para que usted y su familia se peleen con los vecinos.
Desde una perspectiva asiática, esto depende en gran medida del nivel de memoria del país local y de la historia de la gente.Los japoneses, vietnamitas y filipinos han experimentado atrocidades estadounidenses en sus territorios. Japón nunca olvidará Nagasaki e Hiroshima. Vietnam nunca olvidará que Estados Unidos roció bombas de napalm sobre su gente. Filipinas también libró una guerra por la independencia con Estados Unidos de 1898 a 1901.
Es difícil unificar todas las atrocidades cometidas por Estados Unidos en todo el mundo, pero creo que el sentimiento de la mayoría de los países es el sentimiento de estar gobernados. No es más que ser esclavo o civil. No es de extrañar que Estados Unidos Estados tiene un sentimiento de resentimiento.

从阿拉伯的角度来看,美国与其他大国一起资助了该地区本世纪最血腥和最混乱的战争。对于阿拉伯人民来说,美国代表了一个虚伪的小人,他说他想要你的友谊,但实际上他想偷你的东西,并在你家的附近埋下矛盾,让你与你的家人和邻居彼此战斗。
从亚洲的角度来看,这在很大程度上取决于当地国家和人们对于历史的记忆水平,日本人、越南人和菲律宾人在他们的领土上都经历过美国人的暴行。日本永远不会忘记长崎和广岛,越南永远不会忘记美国向其人民喷洒凝固汽油弹,菲律宾在1898年至1901年间也与美国进行了一场争取独立的战争。
美国在世界范围内犯下的所有暴行很难被统一起来,但我相信,大多数国家的感受是被统治的感觉,无非是作为奴隶还是平民,对于美国产生类似于怨恨的情感并不意外。

Simple, no odio, sino celos puros y simples, y luego se transforma en un sentimiento similar al odio.
Otros países están ansiosos por tener el poder y el estatus que tiene hoy Estados Unidos. Aunque ha habido innumerables imperios, Estados Unidos es ahora el más poderoso de toda la historia. Cuando España todavía era un imperio, Estados Unidos también parecía tener un sentimiento de "odio" hacia España.
Estados Unidos, hoy es el país más poderoso del mundo, al igual que España en ese momento. Las emociones más reales en otros países son la falta de voluntad, el resentimiento derivado de los celos y el resentimiento cuando los perros salvajes ven pasar a los humanos comiendo muslos de pollo. dolor.

简单,不是仇恨,而是纯粹的简单的嫉妒,然后再转化成一种类似于仇恨的感觉。
其他国家都渴望拥有美国今天拥有的权力和地位,即使曾经出现过无数的帝国,但现在的美国也是整个历史中最强大的那个。当西班牙还是一个帝国的时候,美国对于西班牙似乎也有一种“仇恨”的感觉。
美国,今天是世界上最强大的国家,就像当时的西班牙一样,其它国家最真实的情感是不甘心,是嫉妒而衍生出来的怨恨,是野狗看到路过的人类吃着鸡腿时的龇牙咧嘴。

Lo que se llama nacionalismo es tener que asumir que hay un imperio al que hostigar. Los estados más débiles a menudo no pueden hacer nada por dominarse a sí mismos, pero a su vez están insatisfechos con el imperio, presumiblemente con su propia debilidad.

所谓的民族主义,就是必须假设有一个帝国去敌对。最弱的国家往往对于统治自己都无能为力,却反过来对帝国不满,这大概是对自己弱小的不满吧。

Si Estados Unidos es un país tan terrible, ¿por qué millones de personas de otros países quieren ir allí? La verdadera pregunta no es si Estados Unidos es bueno o malo, sino por qué las personas en otros países solo prestan atención a Estados Unidos en lugar de reparar su propio país de vertedero de basura.
La prosperidad y la libertad no son gratuitas, van acompañadas de personas que trabajan duro y están dispuestas a luchar por su vida.
Los antepasados ​​estadounidenses lucharon por la libertad de la que ahora disfrutan, y ganaron este derecho con la sangre de la revolución. La gente de otros países no disfrutaba del derecho a la prosperidad y la libertad, simplemente porque sus antepasados ​​disfrutaban demasiado del presente y no buscaban el futuro para sus hijos y nietos. Si las personas de otros países quieren ser como los estadounidenses, que luchen por la mejora de su país y se conviertan en antepasados ​​exitosos en lugar de descendientes celosos.

如果美国是一个如此可怕的国家,为什么数以百万计的其他国家的人想要去那里?真正的问题不是在于美国是好是坏,而是为什么其它国家的人只关注美国而不是修复他们自己的垃圾堆国家。
繁荣和自由不是免费的,他们伴随着辛勤工作并愿意为之奋斗一生的人。
美国人的祖先为他们现在享有的自由而奋斗,他们用革命的鲜血赢得了这项权利。其他国家的人没有享受繁荣和自由的权利,只因为他们的祖先太享受当下,没有为子孙谋取未来。如果其他国家的人民想要像美国人一样,就让他们为改善自己的国家而奋斗,自己去当成功的祖先,而不是充满嫉妒的子孙。

Porque la riqueza producirá celos. Si no puedes copiar esta riqueza, vendrá la etapa del odio. Encontrarás de todo, desde mitología, raza, religión o etnia para encontrar una teoría adecuada para llenar tus motivos de odio.
Los pobres y los débiles siempre están cegados por el falso odio.

因为财富会产生嫉妒,如果这种财富无法被你复制,仇恨的阶段就来了,你会从神话、种族、宗教或者民族等等中找到一切去找到合适的理论,去填补你仇恨的动机。
贫穷瘦弱的人,总是会被虚假的仇恨蒙蔽双眼。

Porque las personas sobresalientes deben soportar la injusticia y las personas mediocres deben ser culpadas.

因为杰出的人需要承担不义,而平庸的人需要有人责备。

Esta es una "pregunta" obvia con tendencia y, como resultado, solo atraerá a un grupo de personas que odian a Estados Unidos para que la responda. La pregunta correcta debe ser "¿Qué sientes o piensas sobre los Estados Unidos?", No el título actual.
Hoy en día, Internet es una excelente herramienta que promueve enormemente el intercambio de cultura e información, pero también tiene sus partes negativas y oscuras. Será utilizada por personas con fines personales para construir una especie de "capullo de información". repitiendo cierta desinformación a algunas personas.
Es comprensible promover el odio hacia alguien. Pero para promover el odio a un país, esto solo puede hacerse con prejuicios extremos. Además, quienes están dispuestos a duar a otros países para exaltarse a sí mismos no se dan cuenta de que en este proceso, su subconsciencia en realidad está desbordando de complejo de inferioridad hacia Estados Unidos.
El odio oculta tu pensamiento interior, ignora los verdaderos sentimientos de inferioridad en tu corazón y olvida tus propias limitaciones Si puedes pensar y actuar con sabiduría y humildad, comprenderás tu ingenuidad y estupidez.

这是一个明显的带有倾向性的“问题”,其结果是只会吸引一群讨厌美国的人来回答。正确的提问应该是“你对于美国的感受或者看法是什么?”,而不是现在这个标题
今天,互联网是一种极好的工具,极大地促进了文化和信息的交流,但它也有它的消极和黑暗的部分,它会被有个人目的的人去建立一种“信息茧房”,然后不断向一些人重复宣传某些错误信息。
宣扬对于某人的仇恨,是可以理解的。但是宣扬对于一个国家的仇恨,这只能是极端的偏见者所作所为。另外,那些乐于贬低他国才能抬高自己的人,他们没有意识到在这个过程中,潜意识中其实泛滥着对于美国的自卑感。
仇恨掩饰了对于自己内心的思考,忽略了自己内心自卑的真实感受,忘记了自己的局限性,如果你能以智慧和谦卑思考和行动,你会明白自己曾经的幼稚和愚蠢。

Creen que son los dueños del mundo, y piensan y actúan así. Las acciones de Trump son pensamientos típicos de Estados Unidos.Como estadounidense, debe ser rico y poderoso.
Históricamente, interfirieron en muchos países por sus propios intereses.
Pero, en promedio, los estadounidenses también son muy ignorantes y fáciles de manipular. Cuando di una conferencia en la escuela, cuando les dije que yo era de España, la mayoría de la gente pensaba que España era un país al sur de México. Allí son muy comunes teorías como la de la tierra plana o la negación de la teoría de la evolución.
Son buenos en la retórica, carecen de salud pública y tienen la menor cantidad de servicios sociales, pero aún creen que son el mejor país del mundo.
Es difícil para usted decir si un estadounidense es feliz o infeliz.

他们相信自己是世界的主人,他们也这样思考和行动。特朗普的行为是典型美国人的想法,作为美国人要既富有又有权势。
从历史上看,他们的确为了自己的利益干涉了很多国家。
但平均而言,美国人也非常无知且容易被操纵。我在学校做演讲时,当我告诉他们我来自西班牙时,大多数人认为西班牙是墨西哥南边的国家。像地球平坦这样的理论,或者对进化论的否定,在那里非常普遍。
他们善于花言巧语,他们缺少公共卫生,社会服务最少,但他们仍然相信自己是世界上最好的国家。
你很难去说,美国人是幸福还是不幸的。

Estados Unidos es una potencia mundial y su política exterior tiene tanto éxitos como fracasos. Los estadounidenses tienen la suerte de tener un ascenso increíble en el escenario mundial en la Primera Guerra Mundial y la Segunda Guerra Mundial. Pasaron de trece colonias rebeldes a potencias mundiales de una manera admirable e imprudente. La vieja y obsoleta Europa fue casi destruida durante la Segunda Guerra Mundial, y Estados Unidos estaba intacto, conquistando así la hegemonía mundial y triunfando. Aunque es vergonzoso, América Latina debe admitir que en la carrera por la independencia el Norte y el Sur empezaron casi juntos, pero el Norte ahora está claramente por delante, Estados Unidos tiene muchas cosas positivas que los países latinoamericanos deben seguir.

美国是世界强国,在其外交政策上有成功也有失败的地方。美国人幸运地拥有好运,他们在一战和二战中在世界舞台上取得了令人难以置信的崛起。他们以一种令人钦佩和鲁莽的方式从十三个反叛的殖民地变成为世界强国。古老而陈旧的欧洲在二战期间几乎被摧毁,美国完好无损,从而夺取世界霸权,并且成功了。虽然很羞耻,但拉美必须承认,在争取独立的竞赛中,北方和南方几乎是一起开始的,但北方现在明显领先,美国有许多积极的事情值得拉美国家效仿。

Estados Unidos es un país poderoso que ha crecido enormemente debido a su participación en la Segunda Guerra Mundial y se ha convertido en el policía mundial. Su expansionismo e intervencionismo le han traído muchos enemigos, y además es un país racista que defiende la supremacía blanca y abusa de los inmigrantes. Hola, Roma. Hola, Roma morirá.

美国是一个强大的国家,由于其参与二战而获得巨大成长,从而成为世界警察。他的扩张主义和干预主义给他带来了许多敌人,而且它还是一个捍卫白人至上并虐待移民的种族主义国家。你好,罗马。你好,罗马将死。

很赞 3
收藏