
正文翻译

You are given 23 minutes to hide a paperclip in your house. Afterwards, a detective will be given an hour to find it. Where do you hide it?
QA:你有23分钟的时间把一枚回形针藏在家里的一个地方。之后,将有一名侦探在一个小时内找到它。你会把它藏在哪里?

You are given 23 minutes to hide a paperclip in your house. Afterwards, a detective will be given an hour to find it. Where do you hide it?
QA:你有23分钟的时间把一枚回形针藏在家里的一个地方。之后,将有一名侦探在一个小时内找到它。你会把它藏在哪里?
评论翻译
Jules Green, worked at McDonald's (2019-2021)
I would throw it into a container full of other paper clips.
我会把它扔进一个装满其他回形针的容器里。
I would throw it into a container full of other paper clips.
我会把它扔进一个装满其他回形针的容器里。
Tomaž Vargazon, Practicing atheist
Eh.
I need to bake bread anyway. I do it without kneading the dough, just put more water in it and let it rise overnight.
I put it in the oven about twenty minutes before he is due to arrive, so it’s nice and hot enough to burn any detective foolish enough to sift through it.
If the detective goes through all of my house including the 2 liters worth of an icky sticky goo heated to searing temperatures, in an hour he can have the paperclip.
诶。
反正我要烤面包。我从来不揉捏面团,就只是在面团里多放些水,让它在一夜之间发酵。
我会在他到达前大约二十分钟把它放进烤箱里,所以它拿出来的时候足够烫,足以逃过任何愚蠢的侦探的探查。
如果侦探搜查把我的房子翻个遍,包括2公升加热到灼热温度的粘糊糊,那么一小时内他就能拿到回形针。
Eh.
I need to bake bread anyway. I do it without kneading the dough, just put more water in it and let it rise overnight.
I put it in the oven about twenty minutes before he is due to arrive, so it’s nice and hot enough to burn any detective foolish enough to sift through it.
If the detective goes through all of my house including the 2 liters worth of an icky sticky goo heated to searing temperatures, in an hour he can have the paperclip.
诶。
反正我要烤面包。我从来不揉捏面团,就只是在面团里多放些水,让它在一夜之间发酵。
我会在他到达前大约二十分钟把它放进烤箱里,所以它拿出来的时候足够烫,足以逃过任何愚蠢的侦探的探查。
如果侦探搜查把我的房子翻个遍,包括2公升加热到灼热温度的粘糊糊,那么一小时内他就能拿到回形针。
Michelle Steele - MAD PIRATE QUEEN, Ex-Rookie - Now: Bemused Quora user - 2 year mark achieved
That depends.
If the detective’s job is to find a *specific* paperclip then I’m going to place it in a bathtub full of identical paperclips. Good luck finding the right one, b!tch.
If it’s to find *a* paperclip… then I’m going to pop one of the hooks off of the curtains and replace it with a paper clip by hooking it through a slider.
#devious.
那要看情况。
如果侦探的任务是找到一个特定的回形针,那么我会把它放在一个装满相同回形针的浴缸里。祝你找到正确的那枚,婊子。
如果只是想找到一枚回形针…那么我要把窗帘上的一个钩子拆下来,用一个回形针代替,用滑块钩住它。
#狡猾。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
That depends.
If the detective’s job is to find a *specific* paperclip then I’m going to place it in a bathtub full of identical paperclips. Good luck finding the right one, b!tch.
If it’s to find *a* paperclip… then I’m going to pop one of the hooks off of the curtains and replace it with a paper clip by hooking it through a slider.
#devious.
那要看情况。
如果侦探的任务是找到一个特定的回形针,那么我会把它放在一个装满相同回形针的浴缸里。祝你找到正确的那枚,婊子。
如果只是想找到一枚回形针…那么我要把窗帘上的一个钩子拆下来,用一个回形针代替,用滑块钩住它。
#狡猾。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Franklin Liu, lives in Kepler-452b
One lazy Saturday morning, I wake up to find a slip of paper beside me with a paperclip on me.
“You have exactly 23 minutes to hide this paperclip, starting now.”
Across the room, a timer of 23 minutes started. Panicking, I run to the closest store that sells paperclips with some money to buy around 100 of them. 10 minutes left.
Then, I put the paperclips everywhere, and make sure to put one in my pocket.
I get out my viola and put one in. Then, I get out my old violin and tape the actual paperclip in there (probably at the top so nobody can see it) and put a decoy in there too. I put the violin back in the corner of the closet.
Then, I open the top of the piano and tape one to the side of it. Then one behind the TV. A few in front of the TV. A few in the kitchen drawers. Some more in random hiding spots. I also fabricate some possible hiding spots (as in leaving dust tracks, making things seem just used, leaving a few tools lying around somewhere).
After that, I just scatter the paper clips in random hiding spots. I put one in my phone case and one in the metronome.
0 minutes left.
…
一个懒洋洋的周六早晨,我醒来发现身边有一张纸条,上面贴着枚回形针。
“从现在开始,你有整整23分钟的时间来隐藏这个回形针。”
房间的另一端,一个23分钟的计时器启动了。我惊慌失措,跑到最近的一家卖回形针的商店,带着一些钱买回了大约100个回形针。还剩10分钟。
然后,我把回形针放得到处都是,并确保在我的口袋里放一个。
我拿出中提琴,放了一枚进去。然后,我拿出我的旧小提琴,把真正的那枚回形针粘在里面(可能粘在顶部,这样没人能看到),然后在里面放一个诱饵。我把小提琴放回壁橱的角落里。
然后,我打开钢琴的顶部,用胶带将其中一枚粘在钢琴的侧面。然后一个在电视后面。电视前面放几个。厨房抽屉里有一些。还有一些在随机的隐藏点。我还制造了一些可能的隐藏点(比如留下灰尘的痕迹,让它看起来像刚刚用过的东西,在某些地方放一些工具)。
在那之后,我要做的就是把回形针分散在随机的隐藏点。我把一个放在手机壳里,一个放在节拍器里。
还剩0分钟。
One lazy Saturday morning, I wake up to find a slip of paper beside me with a paperclip on me.
“You have exactly 23 minutes to hide this paperclip, starting now.”
Across the room, a timer of 23 minutes started. Panicking, I run to the closest store that sells paperclips with some money to buy around 100 of them. 10 minutes left.
Then, I put the paperclips everywhere, and make sure to put one in my pocket.
I get out my viola and put one in. Then, I get out my old violin and tape the actual paperclip in there (probably at the top so nobody can see it) and put a decoy in there too. I put the violin back in the corner of the closet.
Then, I open the top of the piano and tape one to the side of it. Then one behind the TV. A few in front of the TV. A few in the kitchen drawers. Some more in random hiding spots. I also fabricate some possible hiding spots (as in leaving dust tracks, making things seem just used, leaving a few tools lying around somewhere).
After that, I just scatter the paper clips in random hiding spots. I put one in my phone case and one in the metronome.
0 minutes left.
…
一个懒洋洋的周六早晨,我醒来发现身边有一张纸条,上面贴着枚回形针。
“从现在开始,你有整整23分钟的时间来隐藏这个回形针。”
房间的另一端,一个23分钟的计时器启动了。我惊慌失措,跑到最近的一家卖回形针的商店,带着一些钱买回了大约100个回形针。还剩10分钟。
然后,我把回形针放得到处都是,并确保在我的口袋里放一个。
我拿出中提琴,放了一枚进去。然后,我拿出我的旧小提琴,把真正的那枚回形针粘在里面(可能粘在顶部,这样没人能看到),然后在里面放一个诱饵。我把小提琴放回壁橱的角落里。
然后,我打开钢琴的顶部,用胶带将其中一枚粘在钢琴的侧面。然后一个在电视后面。电视前面放几个。厨房抽屉里有一些。还有一些在随机的隐藏点。我还制造了一些可能的隐藏点(比如留下灰尘的痕迹,让它看起来像刚刚用过的东西,在某些地方放一些工具)。
在那之后,我要做的就是把回形针分散在随机的隐藏点。我把一个放在手机壳里,一个放在节拍器里。
还剩0分钟。
…
The detective comes into my house. First, they make me turn out my pockets. I fake a panicked and guilty look as I flip out my pockets and hold the paperclip in my hand (because the detective would know it’s a decoy if I just show it). Then, I quickly hide it in my sleeve and hold the sleeve by the cuff. The detective isn’t pleased and grabs the cuff. The paperclip falls out.
I let them sit in their glory for around a minute and then give them the “no that wasn’t it” talk. 57 minutes left.
Then, the detective goes to check all the bags. They see the viola lying in plain sight. They go through everything (and given the amount of violence) it may or may not get broken. Or the detective finds a paperclip by shaking it around and finds a paperclip.
“Ya think you’re so clever,” I say, laughing.
The detective then goes into my closet. Gets out the violin, does the same. This time, I pretend to be guilty again (as in telling them not to touch it and stuff). Thank goodness I had disturbed the dust there a bit, just to throw them off, but then, I messed around with the entire house.
Then, they spot the screwdriver next to my metronome. They take apart the metronome, and discover the paperclip. “That’s not it,” I say, laughing.
侦探来到我家。首先,他们让我掏出口袋。当我翻开口袋,手里拿着回形针时,我装出一副惊慌失措和内疚的样子(因为如果我把回形针拿出来,侦探会知道这是个骗局)。然后,我迅速把它藏在袖子里,抓住袖口。侦探不高兴了,手拿起了手铐。于是回形针掉了出来。
我让他们沉浸在自己的荣耀中坐了大约一分钟,然后对他们说“不,不是那枚”。还剩57分钟。
然后,侦探去检查所有的包。他们看见中提琴躺在显眼的地方。他们做了所有的杂七杂八的事情(并考虑到暴力拆解),中提琴可能会也可能不会被破坏。或者侦探通过摇晃它找到回形针,然后拿出回形针。
“你觉得你很聪明,”我笑着说。
然后侦探走进我的衣橱。拿出小提琴,做同样的事。这一次,我再次假装惊慌失措(比如告诉他们不要碰它和其他东西)。谢天谢地,我把那里的灰尘弄乱了一点,就是为了做给他们看,但之后,我把整个房子弄得乱七八糟。
然后,他们发现了我的节拍器旁边的螺丝刀。他们拆开节拍器,发现了回形针。“不是那枚哦,”我笑着说。
The detective comes into my house. First, they make me turn out my pockets. I fake a panicked and guilty look as I flip out my pockets and hold the paperclip in my hand (because the detective would know it’s a decoy if I just show it). Then, I quickly hide it in my sleeve and hold the sleeve by the cuff. The detective isn’t pleased and grabs the cuff. The paperclip falls out.
I let them sit in their glory for around a minute and then give them the “no that wasn’t it” talk. 57 minutes left.
Then, the detective goes to check all the bags. They see the viola lying in plain sight. They go through everything (and given the amount of violence) it may or may not get broken. Or the detective finds a paperclip by shaking it around and finds a paperclip.
“Ya think you’re so clever,” I say, laughing.
The detective then goes into my closet. Gets out the violin, does the same. This time, I pretend to be guilty again (as in telling them not to touch it and stuff). Thank goodness I had disturbed the dust there a bit, just to throw them off, but then, I messed around with the entire house.
Then, they spot the screwdriver next to my metronome. They take apart the metronome, and discover the paperclip. “That’s not it,” I say, laughing.
侦探来到我家。首先,他们让我掏出口袋。当我翻开口袋,手里拿着回形针时,我装出一副惊慌失措和内疚的样子(因为如果我把回形针拿出来,侦探会知道这是个骗局)。然后,我迅速把它藏在袖子里,抓住袖口。侦探不高兴了,手拿起了手铐。于是回形针掉了出来。
我让他们沉浸在自己的荣耀中坐了大约一分钟,然后对他们说“不,不是那枚”。还剩57分钟。
然后,侦探去检查所有的包。他们看见中提琴躺在显眼的地方。他们做了所有的杂七杂八的事情(并考虑到暴力拆解),中提琴可能会也可能不会被破坏。或者侦探通过摇晃它找到回形针,然后拿出回形针。
“你觉得你很聪明,”我笑着说。
然后侦探走进我的衣橱。拿出小提琴,做同样的事。这一次,我再次假装惊慌失措(比如告诉他们不要碰它和其他东西)。谢天谢地,我把那里的灰尘弄乱了一点,就是为了做给他们看,但之后,我把整个房子弄得乱七八糟。
然后,他们发现了我的节拍器旁边的螺丝刀。他们拆开节拍器,发现了回形针。“不是那枚哦,”我笑着说。
By this point, at least 30 minutes would have passed, and the detective had already checked the violin. I pretend to be vigilant and continue to follow the detective around.
Finally, the hour is up and the detective gives up. “Where is it?” they ask.
I get a long thin flexible rod and fish it out of the violin, making sure that I take the tape off, too.
Fooled you, I shouted as I push the detective outside the door and slam it in their face. They didn’t even find all the paper clips I hid. This was a piece of cake, until I realize that I’d be finding random paperclips in my house for years on end.
Edit: well, this thing completely blew up overnight. So I think I’ll add a warning here. If for some reason you’re given 23 minutes to hide a paperclip, don’t sue me if these ideas don’t work.
Edit 2: don’t put a paperclip inside your instruments. Don’t sue me if someone tells you to hide a paperclip in 23 minutes and then you tape it inside some instrument and can’t get it out.
…
run like the wind, but every once in a while, remember to stop and look back
这时,至少30分钟过去了,侦探已经检查过小提琴了。我假装很警惕,继续跟着侦探到处走。
最后,时间到了,侦探放弃了。“它在哪里?”他们问。
我拿来一根细长的鱼竿,从小提琴上把它钓出来,确保我也能把带子取下来。
“你被骗了,”我一边喊着一边把侦探推到门外,狠狠地打他们脸。他们甚至没有找到我藏的所有回形针。这是小菜一碟,直到我意识到我会在接下来好多年在家里随机找到回形针。
编辑:嗯,这个答案一夜之间就火了。所以我想我会在这里加上一个警告。如果出于某种原因,你有23分钟的时间藏回形针,如果这些想法行不通,不要起诉我。
编辑2:不要把回形针放在你的乐器里。如果有人告诉你在23分钟内藏一个回形针,然后你把它粘在某个仪器里却拿不出来,不要起诉我。
Finally, the hour is up and the detective gives up. “Where is it?” they ask.
I get a long thin flexible rod and fish it out of the violin, making sure that I take the tape off, too.
Fooled you, I shouted as I push the detective outside the door and slam it in their face. They didn’t even find all the paper clips I hid. This was a piece of cake, until I realize that I’d be finding random paperclips in my house for years on end.
Edit: well, this thing completely blew up overnight. So I think I’ll add a warning here. If for some reason you’re given 23 minutes to hide a paperclip, don’t sue me if these ideas don’t work.
Edit 2: don’t put a paperclip inside your instruments. Don’t sue me if someone tells you to hide a paperclip in 23 minutes and then you tape it inside some instrument and can’t get it out.
…
run like the wind, but every once in a while, remember to stop and look back
这时,至少30分钟过去了,侦探已经检查过小提琴了。我假装很警惕,继续跟着侦探到处走。
最后,时间到了,侦探放弃了。“它在哪里?”他们问。
我拿来一根细长的鱼竿,从小提琴上把它钓出来,确保我也能把带子取下来。
“你被骗了,”我一边喊着一边把侦探推到门外,狠狠地打他们脸。他们甚至没有找到我藏的所有回形针。这是小菜一碟,直到我意识到我会在接下来好多年在家里随机找到回形针。
编辑:嗯,这个答案一夜之间就火了。所以我想我会在这里加上一个警告。如果出于某种原因,你有23分钟的时间藏回形针,如果这些想法行不通,不要起诉我。
编辑2:不要把回形针放在你的乐器里。如果有人告诉你在23分钟内藏一个回形针,然后你把它粘在某个仪器里却拿不出来,不要起诉我。
…
像风一样奔跑,但每隔一段时间,记得停下来回头看看
像风一样奔跑,但每隔一段时间,记得停下来回头看看
Mark Harrison, Part-time CTO for several companies
I would give it to my 15yo son, and ask him to “put it away in his room, please.”
If the detective would like to bring friends, I’ll happily give them tea if they agree to let me know if they also find his iPad.
我会把它塞给我15岁的儿子,让他“请把它好好放在他的房间里。”
如果侦探想带朋友来也无所谓,如果他们能顺便找到我儿子的iPad,我会非常乐意给他们喝茶。
I would give it to my 15yo son, and ask him to “put it away in his room, please.”
If the detective would like to bring friends, I’ll happily give them tea if they agree to let me know if they also find his iPad.
我会把它塞给我15岁的儿子,让他“请把它好好放在他的房间里。”
如果侦探想带朋友来也无所谓,如果他们能顺便找到我儿子的iPad,我会非常乐意给他们喝茶。
Anthony Zarrella, Conservative Catholic, Attorney/Councilor, Constitutionalist
One detective? With one hour?
This is really easy, even if the detective is Sherlock Holmes—people underestimate how long a thorough search can take.
I’m going to make myself a few additional rules, just to eliminate some of the really cheap options:
The paperclip must be both detectable and retrievable without damaging or disassembling the house or any obxt in it (e.g., no plastering it into the wall, or sewing it inside the lining of a suit jacket, or dropping it into a crack in the floorboards). [Opening or removing parts of obxts that are meant to be frequently opened or removed does not count.]
The hiding place cannot be hazardous to the detective in any way (e.g., no dropping it in the garbage disposal or sticking it in a live electrical socket).
The paperclip cannot itself be altered in any way (e.g., no unbending it to make it into a straight wire or painting it to camouflage).
There can only be one paperclip in the house, including any obxt that could easily be mistaken for a paperclip (i.e., no decoys).
It cannot be hidden on my person, nor can the hiding place involve any other living creature (e.g., no hiding it in an orifice, inside my shoe, or under a pet’s collar).
On the other hand, to avoid cheap solutions in the opposite direction, I’m going to assume that the detective has no special equipment like metal detectors or imaging devices—he has to search with his own senses.
只有一个侦探?还有一个小时的时间?
这真的很容易,即使侦探是福尔摩斯,人们也低估了彻底搜查所需的时间。
我将自己制定一些附加规则,只是为了消除一些真正作弊的选项:
回形针必须可检测且可回收,不得损坏或拆卸房屋或其中的任何物体(例如,不得将其塞进墙里,或将其缝在西装外套衬里内,或将其扔进地板裂缝中)。[需要经常打开或移除的物体部件不算在内。]
藏针处不得以任何方式危害到侦探(例如,不得将其扔进垃圾处理器或将其插入带电插座)。
回形针本身不能以任何方式进行伪装(例如,不能将其伸直以使其成为直的针,也不能对其进行喷漆以进行伪装)。
房子里只能有一枚回形针,包括任何容易被误认为回形针的物体(即,没有诱饵)。
它不能藏在我身上,也不能藏在任何其他生物身上(例如,不能藏在孔里、鞋内或宠物项圈下)。
另一方面,为了避免相反思路的廉价解决方案,我假设侦探没有像金属探测器或成像设备这样的特殊设备,他必须用自己的感官进行搜索。
One detective? With one hour?
This is really easy, even if the detective is Sherlock Holmes—people underestimate how long a thorough search can take.
I’m going to make myself a few additional rules, just to eliminate some of the really cheap options:
The paperclip must be both detectable and retrievable without damaging or disassembling the house or any obxt in it (e.g., no plastering it into the wall, or sewing it inside the lining of a suit jacket, or dropping it into a crack in the floorboards). [Opening or removing parts of obxts that are meant to be frequently opened or removed does not count.]
The hiding place cannot be hazardous to the detective in any way (e.g., no dropping it in the garbage disposal or sticking it in a live electrical socket).
The paperclip cannot itself be altered in any way (e.g., no unbending it to make it into a straight wire or painting it to camouflage).
There can only be one paperclip in the house, including any obxt that could easily be mistaken for a paperclip (i.e., no decoys).
It cannot be hidden on my person, nor can the hiding place involve any other living creature (e.g., no hiding it in an orifice, inside my shoe, or under a pet’s collar).
On the other hand, to avoid cheap solutions in the opposite direction, I’m going to assume that the detective has no special equipment like metal detectors or imaging devices—he has to search with his own senses.
只有一个侦探?还有一个小时的时间?
这真的很容易,即使侦探是福尔摩斯,人们也低估了彻底搜查所需的时间。
我将自己制定一些附加规则,只是为了消除一些真正作弊的选项:
回形针必须可检测且可回收,不得损坏或拆卸房屋或其中的任何物体(例如,不得将其塞进墙里,或将其缝在西装外套衬里内,或将其扔进地板裂缝中)。[需要经常打开或移除的物体部件不算在内。]
藏针处不得以任何方式危害到侦探(例如,不得将其扔进垃圾处理器或将其插入带电插座)。
回形针本身不能以任何方式进行伪装(例如,不能将其伸直以使其成为直的针,也不能对其进行喷漆以进行伪装)。
房子里只能有一枚回形针,包括任何容易被误认为回形针的物体(即,没有诱饵)。
它不能藏在我身上,也不能藏在任何其他生物身上(例如,不能藏在孔里、鞋内或宠物项圈下)。
另一方面,为了避免相反思路的廉价解决方案,我假设侦探没有像金属探测器或成像设备这样的特殊设备,他必须用自己的感官进行搜索。
With those rules in mind, here are just a few hiding places that come readily to mind:
Taped to the top side of a drop-ceiling panel.
Taped behind the upper doorfrx of a hanging cabinet.
Sewn to the inside of a t-shirt in the hamper (with just a few threads, so that it can be removed without harming the shirt).
Taped to the back side of a filter screen of an air conditioner.
Inside a mustard bottle in the refrigerator.
Taped to the back wall of a full freezer, behind the back edge of the shelf.
Hung by a nail from the far side of a roof beam in the dark side of the attic.
Taped to the inside of a recessed light socket (between the bulb and the housing, not in the electrical socket).
Inside a shampoo bottle.
考虑到这些规则,这里只是一些容易浮现在脑海中的藏身之处:
贴在天花板的顶部。
贴在挂柜的上门框后面。
缝在篮子里的t恤衫内侧(只需几根线,这样就可以在不损坏t恤衫的情况下取下)。
贴在空调滤网背面。
塞在冰箱里的芥末瓶里。
贴在冰箱的后壁上,在架子的后缘后面。
在阁楼黑暗的一边,用钉子挂在屋子顶梁的远侧。
贴在嵌入式灯座内部(灯泡和外壳之间,不在电气插座中)。
塞在洗发水瓶里。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Taped to the top side of a drop-ceiling panel.
Taped behind the upper doorfrx of a hanging cabinet.
Sewn to the inside of a t-shirt in the hamper (with just a few threads, so that it can be removed without harming the shirt).
Taped to the back side of a filter screen of an air conditioner.
Inside a mustard bottle in the refrigerator.
Taped to the back wall of a full freezer, behind the back edge of the shelf.
Hung by a nail from the far side of a roof beam in the dark side of the attic.
Taped to the inside of a recessed light socket (between the bulb and the housing, not in the electrical socket).
Inside a shampoo bottle.
考虑到这些规则,这里只是一些容易浮现在脑海中的藏身之处:
贴在天花板的顶部。
贴在挂柜的上门框后面。
缝在篮子里的t恤衫内侧(只需几根线,这样就可以在不损坏t恤衫的情况下取下)。
贴在空调滤网背面。
塞在冰箱里的芥末瓶里。
贴在冰箱的后壁上,在架子的后缘后面。
在阁楼黑暗的一边,用钉子挂在屋子顶梁的远侧。
贴在嵌入式灯座内部(灯泡和外壳之间,不在电气插座中)。
塞在洗发水瓶里。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Keira DeWalt, Avid Author
As I pick up the book I’m currently reading, a piece of paper flutters to the floor. Mistaking it for my bookmark, I pick it up with an exasperated frown.
To my astonishment, not only is it not a bookmark, but the piece of paper is telling me that I will have 23 minutes to hide a paperclip that’s attached to my book, before a detective will come and search my house. Puzzled, I flip to the back of my book: a silver paperclip is taped to the back cover, glimmering in the sunlight.
I decide to play along with this game, as the book was boring anyways. I carefully rip the paperclip off the book, and start my search around the house.
I’m almost hyperventilating; every spot seems too good but also not good enough. I waste a good 15 minutes looking back and forth between my surroundings and my watch.
I find my sewing basket and puzzle on whether I should camouflage the clip with the silver needles before a brilliant idea strikes me: to hide decoys. Better yet, to cover the house in them.
I rush to the office, my fingers fumbling as I turn the key in my panic. I hop on my spinning desk chair to reach the tiny box on the shelves, only managing to knock both myself and the box to the floor. I wince as I brush paperclips out of my tangled hair.
After having gathered the swarm of paperclips, I dump them in all the possibly good places I found earlier. The last five paperclips in hand, I freeze at the sound of a knock at the door.
“It’s already unlocked!” I shout from the top of the stairs, trying to gain more time. I look around the hallway, checking for and empty spot but to no avail. I place one in my sock, one in my jacket pocket, one in my pants pocket, and one, unfortunately enough, in my hair (occasionally, it would prick my scalp).
当我拿起我正在读的书时,一张纸飘落在地板上。我误以为是我的书签,恼怒地皱着眉头把它捡起来。
令我惊讶的是,它不仅不是书签,而且这张纸告诉我,在侦探来搜查我的房子之前,我有23分钟的时间来藏一枚附在纸上的回形针。我困惑地翻到书的背面:一枚银色的回形针粘在封底上,在阳光下闪闪发光。
我决定继续玩这个游戏,因为这本书很无聊。我小心翼翼地从书上撕下回形针,开始在房子里四处寻找藏针处。
我几乎喘不过气来;每个地方看起来都不错,但也不够好。我浪费了整整15分钟在周围的环境和手表之间来回看。
我找到了我的缝纫篮,在我想到一个绝妙的主意:隐藏诱饵之前,我一直在琢磨是否应该用银色的针把回形针伪装起来。更好的说法是,用它们撒满房子。
我慌乱地转动钥匙,手指摸索着冲进办公室。我跳上我的旋转桌椅去够架子上的小盒子,却把自己和盒子都撞到了地板上。当我从缠结的头发上取出回形针时,我皱眉蹙额。
在收集了一大堆回形针之后,我把它们扔到了我之前找到的所有可能好的地方。手里拿着最后五个回形针,然后我被敲门声吓住了。
“已经开始了吗!”我在楼梯顶上喊道,试图争取更多的时间。我环顾走廊,寻找空处,但无济于事。我把一枚放在袜子里,一枚放在夹克口袋里,一枚放在裤子口袋里,不幸的是,还有一枚在头发里(偶尔会刺痛我的头皮)。
As I pick up the book I’m currently reading, a piece of paper flutters to the floor. Mistaking it for my bookmark, I pick it up with an exasperated frown.
To my astonishment, not only is it not a bookmark, but the piece of paper is telling me that I will have 23 minutes to hide a paperclip that’s attached to my book, before a detective will come and search my house. Puzzled, I flip to the back of my book: a silver paperclip is taped to the back cover, glimmering in the sunlight.
I decide to play along with this game, as the book was boring anyways. I carefully rip the paperclip off the book, and start my search around the house.
I’m almost hyperventilating; every spot seems too good but also not good enough. I waste a good 15 minutes looking back and forth between my surroundings and my watch.
I find my sewing basket and puzzle on whether I should camouflage the clip with the silver needles before a brilliant idea strikes me: to hide decoys. Better yet, to cover the house in them.
I rush to the office, my fingers fumbling as I turn the key in my panic. I hop on my spinning desk chair to reach the tiny box on the shelves, only managing to knock both myself and the box to the floor. I wince as I brush paperclips out of my tangled hair.
After having gathered the swarm of paperclips, I dump them in all the possibly good places I found earlier. The last five paperclips in hand, I freeze at the sound of a knock at the door.
“It’s already unlocked!” I shout from the top of the stairs, trying to gain more time. I look around the hallway, checking for and empty spot but to no avail. I place one in my sock, one in my jacket pocket, one in my pants pocket, and one, unfortunately enough, in my hair (occasionally, it would prick my scalp).
当我拿起我正在读的书时,一张纸飘落在地板上。我误以为是我的书签,恼怒地皱着眉头把它捡起来。
令我惊讶的是,它不仅不是书签,而且这张纸告诉我,在侦探来搜查我的房子之前,我有23分钟的时间来藏一枚附在纸上的回形针。我困惑地翻到书的背面:一枚银色的回形针粘在封底上,在阳光下闪闪发光。
我决定继续玩这个游戏,因为这本书很无聊。我小心翼翼地从书上撕下回形针,开始在房子里四处寻找藏针处。
我几乎喘不过气来;每个地方看起来都不错,但也不够好。我浪费了整整15分钟在周围的环境和手表之间来回看。
我找到了我的缝纫篮,在我想到一个绝妙的主意:隐藏诱饵之前,我一直在琢磨是否应该用银色的针把回形针伪装起来。更好的说法是,用它们撒满房子。
我慌乱地转动钥匙,手指摸索着冲进办公室。我跳上我的旋转桌椅去够架子上的小盒子,却把自己和盒子都撞到了地板上。当我从缠结的头发上取出回形针时,我皱眉蹙额。
在收集了一大堆回形针之后,我把它们扔到了我之前找到的所有可能好的地方。手里拿着最后五个回形针,然后我被敲门声吓住了。
“已经开始了吗!”我在楼梯顶上喊道,试图争取更多的时间。我环顾走廊,寻找空处,但无济于事。我把一枚放在袜子里,一枚放在夹克口袋里,一枚放在裤子口袋里,不幸的是,还有一枚在头发里(偶尔会刺痛我的头皮)。
Trying to pull my pants up as far as I can, I meet the detective at the first floor. She’s wearing a neon hoodie, jeans, and holding a bag covered in cat stickers: the exact opposite of the stereotypical Sherlock Holmesian detective.
“Hello,” I said.
“Pleased to meet you,” said she. “I’m private investigator Ruby McDonald, and I’ve been hired for what appears to be some game with a paperclip.”
“Do you know who set this up?” I asked. I was quite curious as to who managed to get into my house. Maybe it had something to do with my tendency to not lock the door.
“No, I haven’t the foggiest. The letter I received was anonymous.” Ruby McDonald walked into the hallway and began her one-hour search. I mentally hit my head on the wall as I remembered how some of my hiding spots weren’t very good.
Ruby McDonald held up the first paperclip. “I’m suspecting this is a decoy? I’ve been through quite a number of houses this afternoon.”
I nodded.
As Ruby McDonald continued through my private belongings (“I don’t know why my bedroom is covered in stuffed animals, ma’am”) I started to panic.
“Is this the paperclip?” She asked, holding a silver paperclip.
“Um.”
A light sparked in Ruby McDonald’s eyes. “Is it or is it not?”
“I don’t know.”
A beat of silence.
“You don’t know?” She said.
“I don’t,” I said, quivering in fear internally. I had completely lost track of which paperclip was which.
我试着尽可能地拉起裤子,在一楼遇到了侦探。她穿着霓虹连帽衫、牛仔裤,手里拿着一个包,包上贴着猫猫贴纸:与传统的福尔摩斯式侦探完全相反。
“你好,”我说。
“很高兴认识你,”她说。“我是私家侦探鲁比·麦克唐纳(*红宝石·麦当劳),我被雇来从事一项似乎是用回形针玩的游戏。”
“你知道这是谁设计的吗?”我问。我很好奇是谁闯进了我家。也许这与我不锁门的倾向有关。
“不,我一点也不迷茫。我收到的信是匿名的。”鲁比·麦克唐纳走进走廊,开始了一个小时的搜索。当我想起我的一些藏针处不是很好时,我的头撞到了墙上。
鲁比·麦克唐纳举起了第一枚回形针。“我怀疑这是个骗局?今天下午我已经去过很多房子了。”
我点点头。
当鲁比·麦克唐纳继续翻阅我的私人物品时(“我不知道为什么我的卧室里堆满了填充动物玩具,女士”),我开始惊慌失措。
“这是回形针吗?”她问,手里拿着一个银色的回形针。
“嗯。”
鲁比·麦克唐纳的眼睛里闪现出一道亮光。“是不是那枚?”
“我不知道。”
一阵沉默。
“你不知道?”她说。
“我不造,”我说,内心害怕得发抖。我完全不知道哪个回形针是哪个。
“Hello,” I said.
“Pleased to meet you,” said she. “I’m private investigator Ruby McDonald, and I’ve been hired for what appears to be some game with a paperclip.”
“Do you know who set this up?” I asked. I was quite curious as to who managed to get into my house. Maybe it had something to do with my tendency to not lock the door.
“No, I haven’t the foggiest. The letter I received was anonymous.” Ruby McDonald walked into the hallway and began her one-hour search. I mentally hit my head on the wall as I remembered how some of my hiding spots weren’t very good.
Ruby McDonald held up the first paperclip. “I’m suspecting this is a decoy? I’ve been through quite a number of houses this afternoon.”
I nodded.
As Ruby McDonald continued through my private belongings (“I don’t know why my bedroom is covered in stuffed animals, ma’am”) I started to panic.
“Is this the paperclip?” She asked, holding a silver paperclip.
“Um.”
A light sparked in Ruby McDonald’s eyes. “Is it or is it not?”
“I don’t know.”
A beat of silence.
“You don’t know?” She said.
“I don’t,” I said, quivering in fear internally. I had completely lost track of which paperclip was which.
我试着尽可能地拉起裤子,在一楼遇到了侦探。她穿着霓虹连帽衫、牛仔裤,手里拿着一个包,包上贴着猫猫贴纸:与传统的福尔摩斯式侦探完全相反。
“你好,”我说。
“很高兴认识你,”她说。“我是私家侦探鲁比·麦克唐纳(*红宝石·麦当劳),我被雇来从事一项似乎是用回形针玩的游戏。”
“你知道这是谁设计的吗?”我问。我很好奇是谁闯进了我家。也许这与我不锁门的倾向有关。
“不,我一点也不迷茫。我收到的信是匿名的。”鲁比·麦克唐纳走进走廊,开始了一个小时的搜索。当我想起我的一些藏针处不是很好时,我的头撞到了墙上。
鲁比·麦克唐纳举起了第一枚回形针。“我怀疑这是个骗局?今天下午我已经去过很多房子了。”
我点点头。
当鲁比·麦克唐纳继续翻阅我的私人物品时(“我不知道为什么我的卧室里堆满了填充动物玩具,女士”),我开始惊慌失措。
“这是回形针吗?”她问,手里拿着一个银色的回形针。
“嗯。”
鲁比·麦克唐纳的眼睛里闪现出一道亮光。“是不是那枚?”
“我不知道。”
一阵沉默。
“你不知道?”她说。
“我不造,”我说,内心害怕得发抖。我完全不知道哪个回形针是哪个。
“That’s going to make things much, much more difficult.” Ruby MacDonald eyed her surroundings with a hint of disdain. “How many paperclips did you hide in total?”
“200. Oh, and 1.”
Another beat of silence. Ruby Macdonald bent down and continued searching through my drawers (“I know what you’re thinking, ma’am, but my excessive amount of bowties is not a signal of my lack of sanity”).
I only knew the true definition of panic when the paperclips started to pile up.
180.. 182… 184…
“And,” Ruby said victoriously, “201.”
I frowned. I thought that inside a stuffed animal had been a particularly good idea. I stared hopelessly at the ceiling, imagining what would happen next.
Ruby McDonald trounced down to the front hallway, and with a final wave, walked out the door.
“Wait,” I said, “that’s it? I just lose and you leave?”
“Yes,” Ruby McDonald said. “Goodbye. I have another house to visit.” Neon hoodie, jeans, bag-covered-in-cat-stickers and all she rode off on her dented bicycle as I peered through the doorway.
And that was that. I never saw her again.
But as I held up the 202nd paperclip in my hand, I repeated her victorious smirk.
After all, nothing on the paper said I couldn’t lie.
“这会让事情变得越来越困难。”鲁比·麦克唐纳带着一丝轻蔑的目光注视着周围的环境。“你总共藏了多少回形针?”
“200。哦,还有1枚(*头发里)。”
又是一阵沉默。鲁比·麦克唐纳弯下腰,继续在我的抽屉里搜寻(“我知道你在想什么,夫人,但我多戴的几条领带并不是我缺乏理智的信号”)。
当回形针开始堆积时,我才知道恐慌的真正含义。
“200. Oh, and 1.”
Another beat of silence. Ruby Macdonald bent down and continued searching through my drawers (“I know what you’re thinking, ma’am, but my excessive amount of bowties is not a signal of my lack of sanity”).
I only knew the true definition of panic when the paperclips started to pile up.
180.. 182… 184…
“And,” Ruby said victoriously, “201.”
I frowned. I thought that inside a stuffed animal had been a particularly good idea. I stared hopelessly at the ceiling, imagining what would happen next.
Ruby McDonald trounced down to the front hallway, and with a final wave, walked out the door.
“Wait,” I said, “that’s it? I just lose and you leave?”
“Yes,” Ruby McDonald said. “Goodbye. I have another house to visit.” Neon hoodie, jeans, bag-covered-in-cat-stickers and all she rode off on her dented bicycle as I peered through the doorway.
And that was that. I never saw her again.
But as I held up the 202nd paperclip in my hand, I repeated her victorious smirk.
After all, nothing on the paper said I couldn’t lie.
“这会让事情变得越来越困难。”鲁比·麦克唐纳带着一丝轻蔑的目光注视着周围的环境。“你总共藏了多少回形针?”
“200。哦,还有1枚(*头发里)。”
又是一阵沉默。鲁比·麦克唐纳弯下腰,继续在我的抽屉里搜寻(“我知道你在想什么,夫人,但我多戴的几条领带并不是我缺乏理智的信号”)。
当回形针开始堆积时,我才知道恐慌的真正含义。
180.. 182… 184…
“还有一枚,”鲁比胜利地说,“201。”
我皱着眉头。我以为塞在一个填充动物玩具里是一个特别好的主意。我绝望地盯着天花板,想象着接下来会发生什么。
鲁比·麦克唐纳猛地走到前厅,最后挥手走出了门。
“等等,”我说,“就这样?我输了,你走了?”
“是的,”鲁比·麦克唐纳说。“再见,我还有一所房子要参观。”霓虹连帽衫,牛仔裤,包上有猫猫贴纸,她骑着她那辆凹凸不平的自行车,我从门口往外看着她。
就这样。我再也没见过她。
但当我举起手中的第202个回形针时,我脸上重复了她胜利式的微笑。
毕竟,纸上没有说我不能撒谎。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
“还有一枚,”鲁比胜利地说,“201。”
我皱着眉头。我以为塞在一个填充动物玩具里是一个特别好的主意。我绝望地盯着天花板,想象着接下来会发生什么。
鲁比·麦克唐纳猛地走到前厅,最后挥手走出了门。
“等等,”我说,“就这样?我输了,你走了?”
“是的,”鲁比·麦克唐纳说。“再见,我还有一所房子要参观。”霓虹连帽衫,牛仔裤,包上有猫猫贴纸,她骑着她那辆凹凸不平的自行车,我从门口往外看着她。
就这样。我再也没见过她。
但当我举起手中的第202个回形针时,我脸上重复了她胜利式的微笑。
毕竟,纸上没有说我不能撒谎。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Molly Carter, Freelance Writer (2010-present)
I’d put it the same place I used to hide joints during school trips.
I’d carefully tear the edge of the paper wrapper surrounding a new Tampax tampon. Then I’d slip the tampon out of the wrapper, take it out of the cardboard applicator and cut most of the cotton off.
I’d return the little bit of cotton with the string to the applicator, hide what I needed to hide, in this case a paperclip, and then slip the whole thing back into the wrapper. Then I’d use a small piece of double-sided tape to reseal the paper wrapper.
Lastly, I’d slide the whole tampon back into the box, being sure to have the side I tampered with at the bottom.
Ta-da!
我把它放在以前学校春游时藏东西的地方。
我会小心地撕开新卫生棉条周围的包装纸边缘。然后,我会把卫生棉条从包装纸里滑出来,从纸板里拿出来,把大部分棉花剪掉。
我会把带绳子的一小块棉花放回敷贴器,把我需要隐藏的东西藏起来,在这个例子中是一个回形针,然后把整个东西放回包装纸里。然后我会用一小块双面胶带重新密封包装纸。
最后,我会把整个卫生棉条滑回盒子里,确保底部有我改动过的那一面。
嗒-哒!
I’d put it the same place I used to hide joints during school trips.
I’d carefully tear the edge of the paper wrapper surrounding a new Tampax tampon. Then I’d slip the tampon out of the wrapper, take it out of the cardboard applicator and cut most of the cotton off.
I’d return the little bit of cotton with the string to the applicator, hide what I needed to hide, in this case a paperclip, and then slip the whole thing back into the wrapper. Then I’d use a small piece of double-sided tape to reseal the paper wrapper.
Lastly, I’d slide the whole tampon back into the box, being sure to have the side I tampered with at the bottom.
Ta-da!
我把它放在以前学校春游时藏东西的地方。
我会小心地撕开新卫生棉条周围的包装纸边缘。然后,我会把卫生棉条从包装纸里滑出来,从纸板里拿出来,把大部分棉花剪掉。
我会把带绳子的一小块棉花放回敷贴器,把我需要隐藏的东西藏起来,在这个例子中是一个回形针,然后把整个东西放回包装纸里。然后我会用一小块双面胶带重新密封包装纸。
最后,我会把整个卫生棉条滑回盒子里,确保底部有我改动过的那一面。
嗒-哒!
Luka Tavo, Watched a lot of movies
i am calmly writing on quora and suddenly my eyes go black
when i wake up i see a paper with a paper clip attatched to the top. the paper reads “you have 23 minutes to hide this paperclip as best you can”. as soon as i read the last word i see a timer on the top of my vision. i immediately start looking for places that would leave no trace, maybe in plain sight, under the rug? how about on the fan? then the idea hits me.
anywhere in the house?
where is somewhere IN the house that i can hide a paperclip? and the best idea is honestly also the worst. how about i tape it to the inside of my toilet? not even on the rim either, i mean INSIDE the pipes. he’s gonna have some hard time getting it, even if he decides to look there.
*23 minutes later*
i have successfully put the paper clip in the toilet, and dried my arm (yes, i put it FAR in the pipes). i also put a whole ton of decoy paper clips around the house, and moved just about every single item i own. i stand next to the door waiting for whoever is going to look for it to arrive
knock knock
i open the door and let the detective in.
“turn your pockets”
我平静地在quora上浏览,突然我的眼前一片漆黑
当我醒来时,我看到一张纸,上面夹着一个回形针。纸上写着“你有23分钟的时间尽可能把这个回形针藏起来”。当我读到最后一个单词时,我看到一个计时器在我的视线上方。我立刻开始寻找地毯下不留痕迹的地方,也许太显而易见了?风扇上怎么样?然后我想到了一件事。
房子里的任何地方?
房子里哪里有我可以藏回形针的地方?老实说,最好的主意也是最坏的。我把它粘在马桶里怎么样?甚至在边缘也不行,我是说在管道里。即使他决定去看,他也很难得到它。
*23分钟后*
我已经成功地把回形针放进了厕所,并擦干了我的手臂(是的,我把它塞进了马桶下水管里)。我还把一大堆的假回形针撒在房子周围,几乎把我所有的东西都搬走了。我站在门边,等着要找它的人来
敲-敲
我打开门,让侦探进来。
“打开你的口袋”
i am calmly writing on quora and suddenly my eyes go black
when i wake up i see a paper with a paper clip attatched to the top. the paper reads “you have 23 minutes to hide this paperclip as best you can”. as soon as i read the last word i see a timer on the top of my vision. i immediately start looking for places that would leave no trace, maybe in plain sight, under the rug? how about on the fan? then the idea hits me.
anywhere in the house?
where is somewhere IN the house that i can hide a paperclip? and the best idea is honestly also the worst. how about i tape it to the inside of my toilet? not even on the rim either, i mean INSIDE the pipes. he’s gonna have some hard time getting it, even if he decides to look there.
*23 minutes later*
i have successfully put the paper clip in the toilet, and dried my arm (yes, i put it FAR in the pipes). i also put a whole ton of decoy paper clips around the house, and moved just about every single item i own. i stand next to the door waiting for whoever is going to look for it to arrive
knock knock
i open the door and let the detective in.
“turn your pockets”
我平静地在quora上浏览,突然我的眼前一片漆黑
当我醒来时,我看到一张纸,上面夹着一个回形针。纸上写着“你有23分钟的时间尽可能把这个回形针藏起来”。当我读到最后一个单词时,我看到一个计时器在我的视线上方。我立刻开始寻找地毯下不留痕迹的地方,也许太显而易见了?风扇上怎么样?然后我想到了一件事。
房子里的任何地方?
房子里哪里有我可以藏回形针的地方?老实说,最好的主意也是最坏的。我把它粘在马桶里怎么样?甚至在边缘也不行,我是说在管道里。即使他决定去看,他也很难得到它。
*23分钟后*
我已经成功地把回形针放进了厕所,并擦干了我的手臂(是的,我把它塞进了马桶下水管里)。我还把一大堆的假回形针撒在房子周围,几乎把我所有的东西都搬走了。我站在门边,等着要找它的人来
敲-敲
我打开门,让侦探进来。
“打开你的口袋”
i empty them of the whole ton of junk i have in them (i never clean my pockets, honestly a bad habit) along with the decoy paper clips. he asks if any of them are it, and i say no. he spends about 5–10 minutes questioning me. the questions seem to be nonsense, maybe to trick me into saying something or what, but after that i get bored and only answer “purple” (anyone who can reference that to me wins an award) he starts looking around, under stuff, and getting increasingly frustrated. after he has only 10 minutes left he starts entering rooms, looking at me, then leaving. at about 57 minutes i decide to tease him and say “looks like your not going to find it, feel free to use the bathroom on the way out”
he immediately runs to the bathroom and starts checking it out. when the timer goes off, he asks me where it was. i proceed to stick my arm down the toilet and grab the paperclip. i show it to him, and he genuinely looks impressed. he grabs a rubber glove out of nowhere and puts it on, shakes my hand, and leaves.
after that, i black out again, and wake up back in front of my laptop. instead of quora, my bank account is open, with +100 on the screen. all in a days work
thanks for listening to my story, and have a great day
*edit*
wow i didnt expect so many people to know the purple reference, i thought it was an outdated series. to everyone that got it at this point get a follow
this depressed potato is OUT
我把里面的所有垃圾连同假回形针一起倒空(我从来不掏口袋,老实说这是个坏习惯)。他问我是不是它们中的任何一个,我说不是。他花了大约5-10分钟询问我。这些问题似乎都是无稽之谈,也许是想骗我说些什么,但在那之后,我感到无聊,只回答“紫薯”(任何懂这个梗的都点个赞)他开始四处张望,往东西下面看,变得越来越沮丧。在他只剩下10分钟后,他开始进入房间,看着我,然后离开。大约57分钟后,我决定取笑他说:“看来你找不到了,出去的时候记得可以随意使用洗手间。”
他立刻跑到浴室,开始检查。当计时器响起时,他问我它在哪里。我接着把手伸进马桶,掏出回形针。我把它给他看,他看起来真的惊到了。他不知从哪里抓起一只橡胶手套戴上,握了握我的手,离开了。
在那之后,我又昏厥了,醒来时回到笔记本电脑前,屏幕上显示着我的银行账户+100,而不是quora。看来一天的活没白干
谢谢你听我编的故事,祝你有愉快的一天
*编辑*
哇,我没想到会有这么多人知道紫薯的梗,我以为这是一个过时的梗。对于懂这个梗的每个人,我给你们点赞。
这个郁闷的马铃薯出局了
he immediately runs to the bathroom and starts checking it out. when the timer goes off, he asks me where it was. i proceed to stick my arm down the toilet and grab the paperclip. i show it to him, and he genuinely looks impressed. he grabs a rubber glove out of nowhere and puts it on, shakes my hand, and leaves.
after that, i black out again, and wake up back in front of my laptop. instead of quora, my bank account is open, with +100 on the screen. all in a days work
thanks for listening to my story, and have a great day
*edit*
wow i didnt expect so many people to know the purple reference, i thought it was an outdated series. to everyone that got it at this point get a follow
this depressed potato is OUT
我把里面的所有垃圾连同假回形针一起倒空(我从来不掏口袋,老实说这是个坏习惯)。他问我是不是它们中的任何一个,我说不是。他花了大约5-10分钟询问我。这些问题似乎都是无稽之谈,也许是想骗我说些什么,但在那之后,我感到无聊,只回答“紫薯”(任何懂这个梗的都点个赞)他开始四处张望,往东西下面看,变得越来越沮丧。在他只剩下10分钟后,他开始进入房间,看着我,然后离开。大约57分钟后,我决定取笑他说:“看来你找不到了,出去的时候记得可以随意使用洗手间。”
他立刻跑到浴室,开始检查。当计时器响起时,他问我它在哪里。我接着把手伸进马桶,掏出回形针。我把它给他看,他看起来真的惊到了。他不知从哪里抓起一只橡胶手套戴上,握了握我的手,离开了。
在那之后,我又昏厥了,醒来时回到笔记本电脑前,屏幕上显示着我的银行账户+100,而不是quora。看来一天的活没白干
谢谢你听我编的故事,祝你有愉快的一天
*编辑*
哇,我没想到会有这么多人知道紫薯的梗,我以为这是一个过时的梗。对于懂这个梗的每个人,我给你们点赞。
这个郁闷的马铃薯出局了
Colin Riegels, admitted as a lawyer in five countries
Depends how badly I want to hide it. If my life depends upon it, I’d swallow it. No way that bugger is going to see that paper clip in less than about 12 hours minimum. If it just some weird practical joke or “just to see if you can”, I’d probably go into my loft and toss it into the water tank where it would settle into the sludge and limescale at the bottom and be virtually impossible to recover without draining the tank and sifting the detritus. Just to be safe though, I’d take a bunch of the papers clips I already own and hide them under the carpet, in pillowcases, in amongst foodstuff like coffee and rice in the kitchen, in shampoo bottles. The detective can keep finding those all day oblivious to the real one.
这取决于我有多想把它藏起来。如果我的生命由它决定,我会毫不犹豫地吞下它。那个混蛋不可能在至少12小时内看到那个回形针了。如果这只是一个奇怪的恶作剧或“只是想看看你能不能”,我可能会走进我的阁楼,把它扔进水箱,在那里它会沉淀在底部的污泥和石灰垢中,如果不排空水箱并过滤碎屑,几乎不可能找到。不过为了安全起见,我会把我已经拥有的一捆回形针藏在地毯下、枕套里、厨房里的咖啡和米饭之类的食物里、洗发水瓶子里。侦探可以整天不停地找到那些回形针,而不会注意到真的那枚。
Depends how badly I want to hide it. If my life depends upon it, I’d swallow it. No way that bugger is going to see that paper clip in less than about 12 hours minimum. If it just some weird practical joke or “just to see if you can”, I’d probably go into my loft and toss it into the water tank where it would settle into the sludge and limescale at the bottom and be virtually impossible to recover without draining the tank and sifting the detritus. Just to be safe though, I’d take a bunch of the papers clips I already own and hide them under the carpet, in pillowcases, in amongst foodstuff like coffee and rice in the kitchen, in shampoo bottles. The detective can keep finding those all day oblivious to the real one.
这取决于我有多想把它藏起来。如果我的生命由它决定,我会毫不犹豫地吞下它。那个混蛋不可能在至少12小时内看到那个回形针了。如果这只是一个奇怪的恶作剧或“只是想看看你能不能”,我可能会走进我的阁楼,把它扔进水箱,在那里它会沉淀在底部的污泥和石灰垢中,如果不排空水箱并过滤碎屑,几乎不可能找到。不过为了安全起见,我会把我已经拥有的一捆回形针藏在地毯下、枕套里、厨房里的咖啡和米饭之类的食物里、洗发水瓶子里。侦探可以整天不停地找到那些回形针,而不会注意到真的那枚。
Paulus Mikkola
Unfortunatly, most of the answers fail.
Why?
Because they jump to the solution before understanding the DETAILS of the challenge carefully enough.
Most of the people who are answering the question are ingoring very important facts about the challenge itself, and therefore they fail.
Okey, let’s dive in:
You have to hide it FROM A DETECTIVE.
To win a battle, you have to play your strengths and put the enemy on his area of weaknesses.
So what are your strengths and what are detectives' weaknesses?
Let us start with detective's strenghts.
The English word “detectetive” comes from the verb “to detect”. But to detect something with your senses or with your equipment you first need to understand where to look for. Detectives uses their REASONING ability to understand where to look for.
So, deductive reasoning is the strength of the detectives. So everything that can be inferred is a high risk “thing".
不幸的是,大多数答案都失败了。
为什么?
因为他们在足够仔细地理解挑战的细节之前就跳转到解决方案。
回答这个问题的大多数人都在汲取有关挑战本身的重要事实,因此他们失败了。
好的,让我们开始吧:
你必须对侦探保证隐瞒。
要赢得一场战斗,你必须发挥你的优势,让敌人处于劣势。
那么你的优势是什么?侦探的弱点是什么?
让我们从侦探的长处开始。
英语单词“侦探 detectetive”来自动词“to detect”。但要用你的感官或你的设备探测到某些东西,你首先需要知道在哪里寻找。侦探们利用他们的推理能力来推理去哪里寻找。
因此,演绎推理是侦探的优势。因此,所有可以推断的东西都是高风险的“东西”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Unfortunatly, most of the answers fail.
Why?
Because they jump to the solution before understanding the DETAILS of the challenge carefully enough.
Most of the people who are answering the question are ingoring very important facts about the challenge itself, and therefore they fail.
Okey, let’s dive in:
You have to hide it FROM A DETECTIVE.
To win a battle, you have to play your strengths and put the enemy on his area of weaknesses.
So what are your strengths and what are detectives' weaknesses?
Let us start with detective's strenghts.
The English word “detectetive” comes from the verb “to detect”. But to detect something with your senses or with your equipment you first need to understand where to look for. Detectives uses their REASONING ability to understand where to look for.
So, deductive reasoning is the strength of the detectives. So everything that can be inferred is a high risk “thing".
不幸的是,大多数答案都失败了。
为什么?
因为他们在足够仔细地理解挑战的细节之前就跳转到解决方案。
回答这个问题的大多数人都在汲取有关挑战本身的重要事实,因此他们失败了。
好的,让我们开始吧:
你必须对侦探保证隐瞒。
要赢得一场战斗,你必须发挥你的优势,让敌人处于劣势。
那么你的优势是什么?侦探的弱点是什么?
让我们从侦探的长处开始。
英语单词“侦探 detectetive”来自动词“to detect”。但要用你的感官或你的设备探测到某些东西,你首先需要知道在哪里寻找。侦探们利用他们的推理能力来推理去哪里寻找。
因此,演绎推理是侦探的优势。因此,所有可以推断的东西都是高风险的“东西”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
If you answered something like, I would hide it in my underwear or in my mounth or I would take it with me, you are lost. Because that behavior can be tracked down by great inference by great detective.
So don't play smartass, because that is not your strength, it is theirs.
If they are true detectives, they would have read all these Quora answers before even entering the room. Remember, they are not stupid. Being a smartass is their job.
So, what should you do then?
Since we now understand the powers of deduction is their strength we have to hide the clip without letting any space for meaningful reasoning.
So, what is something that cannot be reasoned? Or are everything inferrable?
No, random things are not inferrable. You cannot infer the number of the winning lottery ticket.
To start with, we have to use as much random numbers as possible because that is our strength and that is their weakness.
Since human mind cannot generate random numbers, you need a random generator first. It can be a dice or a pack of coins or whatever (as long as it is not digital and therefore trackable by the detective.).
The next thing you do is that you define numbers for every room, every altitude and every bigger area of consisting obxts in your house. These are the possible locations for the paper clip.
Then you need multiple other paper clips to be hidden as well, if you could get those somewhere. If not, try to get similar obxts, hopefully also made from metal just in case they had metal detector.
Then you need random number when you are going to hide the real paper cli. Let say number from 0 to 50. Let say you get 17.
如果你这样回答,我会把它藏在我的内裤里或者我的坐垫里,或者我会把它带在身上,你就走错路了。因为那种行为可以通过伟大的侦探的伟大推理来追踪。
所以不要耍花招,因为那不是你的强项,而是他们的强项。
如果他们是真正的侦探,他们会在进入房间之前阅读所有这些Quora的答案。记住,他们并不愚蠢。做一个聪明人是他们的工作。
那么,你该怎么办?
既然我们现在明白了演绎推理的力量是侦探的强项,我们就必须隐藏起来,而不给他们任何能进行有意义的推理的空间。
那么,什么是无法推理的东西?或者一切都是可以推理的吗?
不,随机的事情是无法推断的。你不能推理出中奖彩票的号码。
首先,我们必须使用尽可能多的随机数,因为这是我们的强项,也是侦探们的弱点。
由于人类的思维不能产生随机数,你首先需要一个随机发生器。它可以是一个骰子或一包硬币或其他任何东西(只要它不是具体的一个数字,因为侦探可以追踪)。
下一步你要做的是为你房子里的每个房间、每个高度和每个较大的物体进行统计。这些是回形针的可能位置。
如果你能在这些地方找到一枚回形针,那么你还需要多个其他回形针一起隐藏起来。如果不能,试着找到类似的物体,希望也是由金属制成的,以防他们有金属探测器。
然后,当你要隐藏真正的那枚回形针时,你需要随机数。假设数字从0到50。假设你得到数字17。
So don't play smartass, because that is not your strength, it is theirs.
If they are true detectives, they would have read all these Quora answers before even entering the room. Remember, they are not stupid. Being a smartass is their job.
So, what should you do then?
Since we now understand the powers of deduction is their strength we have to hide the clip without letting any space for meaningful reasoning.
So, what is something that cannot be reasoned? Or are everything inferrable?
No, random things are not inferrable. You cannot infer the number of the winning lottery ticket.
To start with, we have to use as much random numbers as possible because that is our strength and that is their weakness.
Since human mind cannot generate random numbers, you need a random generator first. It can be a dice or a pack of coins or whatever (as long as it is not digital and therefore trackable by the detective.).
The next thing you do is that you define numbers for every room, every altitude and every bigger area of consisting obxts in your house. These are the possible locations for the paper clip.
Then you need multiple other paper clips to be hidden as well, if you could get those somewhere. If not, try to get similar obxts, hopefully also made from metal just in case they had metal detector.
Then you need random number when you are going to hide the real paper cli. Let say number from 0 to 50. Let say you get 17.
如果你这样回答,我会把它藏在我的内裤里或者我的坐垫里,或者我会把它带在身上,你就走错路了。因为那种行为可以通过伟大的侦探的伟大推理来追踪。
所以不要耍花招,因为那不是你的强项,而是他们的强项。
如果他们是真正的侦探,他们会在进入房间之前阅读所有这些Quora的答案。记住,他们并不愚蠢。做一个聪明人是他们的工作。
那么,你该怎么办?
既然我们现在明白了演绎推理的力量是侦探的强项,我们就必须隐藏起来,而不给他们任何能进行有意义的推理的空间。
那么,什么是无法推理的东西?或者一切都是可以推理的吗?
不,随机的事情是无法推断的。你不能推理出中奖彩票的号码。
首先,我们必须使用尽可能多的随机数,因为这是我们的强项,也是侦探们的弱点。
由于人类的思维不能产生随机数,你首先需要一个随机发生器。它可以是一个骰子或一包硬币或其他任何东西(只要它不是具体的一个数字,因为侦探可以追踪)。
下一步你要做的是为你房子里的每个房间、每个高度和每个较大的物体进行统计。这些是回形针的可能位置。
如果你能在这些地方找到一枚回形针,那么你还需要多个其他回形针一起隐藏起来。如果不能,试着找到类似的物体,希望也是由金属制成的,以防他们有金属探测器。
然后,当你要隐藏真正的那枚回形针时,你需要随机数。假设数字从0到50。假设你得到数字17。
Now you use your random generator to hide first 16 obxts or “false" paper clips. Don't hide them too well because it would help the detective to understand the method how do you hide the things.
Then you use your randomize generator to hide 16 other paper clips, every one in the specific room and in the specific place according to your random numbers.
Then you hide the real paper clip doing the exact same steps. But this time you hide it well to a place according to your randomize generator.
Then you hide the missing 32 paper clips with the same strategy.
And you now are ready, hopefully the detective understand soon enough not to try to reason the place where did you hide the clip because there is no reason. Well, there is but that is very random.
So, what we can learn from the story?
As wise people say, whenever you have a problem, use a good period of time to understand the problem first before jumping to the conclusion. Try to zoom out from the problem to the meta level if possible.
现在你可以使用随机生成器来隐藏前16个物体或“诱饵”回形针。不要藏得太好,因为这样可以帮助侦探了解你是如何隐藏这些东西。
然后使用随机生成器隐藏16个其他回形针,每个回形针根据随机数位于特定房间和特定位置。
然后你按照同样的步骤隐藏真正的回形针,但这次你根据随机发生器将它很好地隐藏到一个地方。
然后使用相同的策略隐藏丢失的32个回形针。
你现在已经准备好了,希望侦探很快就能搞明白,不要试图去推理你把真的那枚藏在哪里。嗯,有可能找到,但这是非常随机的。
那么,我们能从这个故事中学到什么呢?
正如智者所说,每当你遇到问题时,先花一段时间去理解问题,然后再下结论。如果可能的话,试着把问题缩小到元水平。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Then you use your randomize generator to hide 16 other paper clips, every one in the specific room and in the specific place according to your random numbers.
Then you hide the real paper clip doing the exact same steps. But this time you hide it well to a place according to your randomize generator.
Then you hide the missing 32 paper clips with the same strategy.
And you now are ready, hopefully the detective understand soon enough not to try to reason the place where did you hide the clip because there is no reason. Well, there is but that is very random.
So, what we can learn from the story?
As wise people say, whenever you have a problem, use a good period of time to understand the problem first before jumping to the conclusion. Try to zoom out from the problem to the meta level if possible.
现在你可以使用随机生成器来隐藏前16个物体或“诱饵”回形针。不要藏得太好,因为这样可以帮助侦探了解你是如何隐藏这些东西。
然后使用随机生成器隐藏16个其他回形针,每个回形针根据随机数位于特定房间和特定位置。
然后你按照同样的步骤隐藏真正的回形针,但这次你根据随机发生器将它很好地隐藏到一个地方。
然后使用相同的策略隐藏丢失的32个回形针。
你现在已经准备好了,希望侦探很快就能搞明白,不要试图去推理你把真的那枚藏在哪里。嗯,有可能找到,但这是非常随机的。
那么,我们能从这个故事中学到什么呢?
正如智者所说,每当你遇到问题时,先花一段时间去理解问题,然后再下结论。如果可能的话,试着把问题缩小到元水平。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
很赞 2
收藏