日本人讨论懒人调料在中国迅速普及
2021-11-15 雨晴様 30144
正文翻译
中国で急成長の「手抜き調味料」とは? 日本では一般的だが…

在中国急速成长的“偷工减料调味料”是什么?虽说在日本已经很普遍了…



前文过长,现简略翻译如下:
在中国人家庭中,被称为“懒人调味品”的调味料正在普及。在日本,“麻婆豆腐素”、“什锦火锅高汤”等商品已经有了相当高的知名度,而在中国因为生活方式的变化和疫情的影响,调味料正迅速渗透到市场。
红烧排骨、麻辣小龙虾、火锅、水煮鱼、酸菜鱼…本来这些料理都是用醋、酱油、花椒、辣椒、八角等丰富多彩的调味来制作的,现在却有了专属调料包。
中国的调味料市场规模从2016年的854亿元(约1万5224亿日元)急速增长到2020年的1440亿元(约2万5670亿日元)。
直到近期中国人对复合调味料包的需求都很低。中国有很多人的早中餐都会在外面(饭店和食堂)吃。而在中国夫妻双方都工作是理所当然的,会做饭的男性也很多,不像日本家庭那样可以(由家庭主妇)一顿一顿的做,很多菜都是以大盘菜为主。一般只有晚上有富余的时间烹饪。
不过随着中国经济的快速发展,生活方式也发生了变化。一方面市民的工资增加、生活富裕起来,另一方面,在工作单位加班变得理所当然,随着社会运转的高速化,越来越多的家庭购买洗碗机和干燥机,同时也提高了对调味料的快速需求。并且自从疫情开始,有很多人不得不在家做饭,特别是独生一代没怎么做过饭的年轻人开始用快手懒人调味品做简单的料理。网上也开始刮起快手调味料风。
到2020年,各国复合调味料的普及率美国为73%,日本为66%,韩国为59%,中国为26%。中国的市场普及率今后还可以进一步成长。

评论翻译
mir*****
調理師学校の講師が、日本ほど多国籍の家庭料理を自宅で作る国は無いと言っていました。
だから日本では調味料がたくさん研究され販売しているのだと思います。

厨师学校的讲师说没有一个国家像日本人这样在自己家做多国家庭料理的。
所以日本才研究并贩卖有很多种调味料吧。
回复此楼:

mus*****
そもそも台湾なんかはキッチンがない家も多いですよね。
安い屋台が多いから1人だと外食した方が安くつくそうです。

台湾还有很多住宅是没有厨房的呢。
因为外面有很多便宜的小摊档,所以如果一个人住的话,在外面吃会比较便宜。

ima*****
海外だと、家では外国料理を作らない。
日本で言えば、和食オンリー。

国外的人是不会在家里做外国料理的。
就像在日本只吃和食一样。

————————————
suc*****
料理に興味を持つきっかけになると良いですね。
ここから自分の納得行く味に近づけていくのが料理の楽しさです。
後、合わせ調味料を手抜きと言うやつは大概自分は料理したことがないので気にしなくて良いです。

如果能够因为它而对烹饪感兴趣就好了。
能够调出自己想要的味道是烹饪的乐趣。
另外把用合成调味料叫偷懒的人大概是没有自己做过菜吧,不用在意他怎么说。

toh*****
昭和40年代は、日本でもそんなこと言ってたよ。
味付けもそうだけど、
餃子はあんを作って皮で一つ一つ包んでとかね。
お肉屋さんで揚げたコロッケとかとんかつ買って帰ろうとすると、
割烹着着たおばさんが「この子のうちにはフライパンもないのかしら」なんてこれ見よがしの嫌味を言われたことがある。

昭和40年代时日本也说复合调料不好。
调料当然都是自己调的,饺子是自己做馅儿,然后再用饺子皮一个个的包起来。
当时我在肉店买炸的炸肉饼和炸猪排回去的时候,还被穿着围裙的阿姨说“你这孩子家里连平底锅都没有吗?”呢。

mas*****
うちの母親も、テレビで「麻婆豆腐の素」みたいなCMを見た時は、「こんなの使う人をお嫁にもらったらダメよ」なんて言ってたが、今では本人が使ってる。

我妈以前在电视上看到类似“麻婆豆腐素”的广告的时候,也说过“娶用这样东西的人可不行哦”,结果她现在自己在用。

cdx*****
コロッケなんかは買った方が安くて早くて美味い
家で作ると材料代の方が高いし
混ぜるもんの下ごしらえの手間や洗い物の後始末等
あんなに面倒くさいもんは無い
味も普通のレシピじゃそこらのスーパーの総菜にも勝てんし
自炊する方がアホに見える

炸肉饼这种东西还是买的便宜又快又好吃
在家做的话成本钱更高。
而且它还是得搅拌的东西事先要花很多准备功夫和进行善后的清洗工作,真是麻烦极了。
而且普通的做法的话还比不过外面超市卖的好吃。
感觉自己做它有点像傻瓜。

no2*****
>昭和40年代は、日本でもそんなこと言ってたよ。
白黒テレビが普及し始めた時代かぁ。
あの頃、今みたいにお茶や水を買う時代が来るなんて夢にも思わなかった。
電車で旅をする時に駅弁と一緒にコップ付きのプラスチック容器に入った熱いお茶を買ったことを思い出した。

“昭和40年代时日本也说复合调料不好。”——那是黑白电视开始普及的时代啊。那个时候做梦也没想到现在人们会买茶和买水吧。
说到这突然让我想起了以前乘电车旅行的时候,在买车站便当时会一起买配有杯子的塑料瓶装热茶了。

c*******
その嫌味言う世代の年寄りが率先して調理済みの惣菜やインスタント麺を買っているからね。

可说这些讨人厌话的老人家们都率先的买了熟食和方便面呢。

lha*****
面倒くさいけど餡が自分の好みで作れますからね。これはこれでいいものです。

虽然很麻烦,但是自己做馅可以根据自己的喜好来做。自己动手也有自己动手的乐趣。

net*****
家でやるとすれば炊飯と味噌汁作る位になっちゃうなぁ。
そりゃ家でおかず作れりゃいいけどそんな余裕ないなあ

如果自己在家做饭的话,只会做饭和味增汤之类的。
虽说菜还是自己家做的好,但是没有那个时间啊。

ima*****
コロッケ・餃子って、手作りが面倒くさい。
そもそも和食でないし・・・

自己动手做炸肉饼、饺子很麻烦。
而且它们又不是日本菜……
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


————————————
z7d*****
豆板醤とかトウチーだとかXO醤とかオイスターソースだってほとんど手作りなんかしてないんだから、手抜きの罪悪感なんて今さら持つ必要も無いと思うけどね。

豆瓣酱、辣椒酱、XO酱、蚝油什么的基本上也不是自己动手做的,所以事到如今没必要抱有什么偷懒的罪恶感。
回复此楼:

hag*****
基本、味付けを合わせ調味料に頼るのはイヤ派なんだけど、たまにcook do とか使うと美味しいよね。むしろそこから味付けを学んだり。
あと、東南アジアなんかではグルタミン酸ナトリウムフリーの合わせ調味料が普及していて、お土産にぴったり。

一般来说我不喜欢调味依赖复合调味料,但是偶尔用cookdo之类的话也会很好吃。而且反倒能让我学会怎么调味才好吃。
东南亚等地还普及了无谷氨酸钠的调味料,非常适合做归国特产。

————————————
loc*****
自分は中国で単身赴任していますが、食事はもっぱら自炊ですね。
来た当初は外食もしていたけど、辛いのは全然ダメなのと調味料が安全なのか疑問になってきた。
日本ではこれまで無かったアレルギー症状や湿疹も多発した。
日本人は基本の調味料、醤油、だし、味噌、みりん、麵つゆ・白だしなどがあれば、何でも和食になるし、材料に注意すれば、粗食でも安心できる。

我现在一个人在中国出差、饭都是自己做的。
刚来的时候也在外面吃饭,但是我完全不能吃辣,也不知道调味料是否安全。
在日本以前没有的过敏和湿疹也多发了。
日本人只要有基本的调味料、酱油、高汤、味增、料酒、拌面汁、白高汤等,就万物都可做成日本菜,而且自己做的会注重材料安全,虽然粗茶淡饭但可以安心。
回复此楼:

163
私も中国に赴任したばかりの時湿疹やアレルギーが出ました。中国の病院と日本に帰国時に大きな病院で検査してもらいましたが原因不明という事。それでも納得がいかず、皮膚科で評価の高い病院に行きました。皮膚科の先生は肌を見て何も言っていないのに日本に現在お住まいではないですね?と私に言って、この皮膚の状態は水が変わるとよく起こる症状ですねと教えてくれました。軟水から硬水に変わってシャワーや入浴でアレルギー反応を起こす場合が有るそうです。食べ物では?とお伺いも建てましたが、食べ物だと皮膚よりも前に違う異変が起こりますと言われました。一度お医者様に相談するのも手です。

我刚去中国工作的时候也有湿疹和过敏过。我在中国的医院和回日本的时候去大医院检查过了,但都不清楚发病原因是什么。然后我也还是不死心,去了一次评价很高皮肤科医院。我虽然什么都没说但皮肤科的医生一看就说你现在是不是没有在日本住?然后告诉我我的皮肤问题是水一变就经常会发生的症状。据说从软水变成硬水后有的人在淋浴或者沐浴之后就会引发过敏。然后我问医生会不会是食物的问题,他告诉我说食物要是引发过敏会在皮肤发生问题之前就发生其他问题了。
建议你去找医生看一看啊。

loc*****
>163さん
コメントありがとうございます。
最初の年はふくらはぎが乾燥して湿疹のようなものが、出始めて痒くなったのですが、次はのどに痣のように広がり、その後は内腿や股間などの皮膚の柔らかい所に転移。
のどの痣は半年くらいで自然に消えました。
これまで食物アレルギーもなかったので、健康診断の時にお医者さんに一度相談したことがありました。
その内腿のは湿疹だということで、とりあえず塗り薬で対応。
現在はまだ痕は残っていますが、痒くもなく治癒は進んでいる感じです。

感谢楼上的回复。
最初来中国的一年,我的小腿皮肤开始干燥,然后长像湿疹一样的东西、很痒,喉咙上有像是痣一样的东西扩散,最后转移到了大腿和胯下的皮肤柔软的地方。
喉咙上的痣半年左右就自然消失了。
因为到现在为止我都没有食物过敏过,所以体检的时候我还问过医生这是怎么回事。
他告诉我说大腿内侧的是湿疹,所以先用涂抹剂来应对。
现在还留有疤痕,但是不痒,感觉正在慢慢治好。

ima*****
麺つゆ・だし入り味噌があれば、和食はできる。
鍋にはポン酢も良いね!

如果有拌面汁、高汤味增的话,就可以做日本料理。
橙醋很适合吃火锅啊!

————————————
キッチンブリーチ
麻婆豆腐の素にはよくボリュームが欲しい時に数えきれないほどお世話になっているが、レシピを見てもあれと同じものを作れる気がしないので本当に素晴らしいものだと思う。

麻婆豆腐素在我想炒大份菜的时候真的是为我省了很多功夫,而且麻婆豆腐这道菜即使是看了菜谱,我也不觉得我能做出一样的东西出来,所以有它真的是非常棒啊。
回复此楼:

kog*****
麻婆豆腐の素は万能です
普通の豆腐以外にも、 厚揚げや麩、揚げた 茄子やじゃがいも、 マカロニやニョッキにも合わせられます

麻婆豆腐素是万能的
除了豆腐以外,还可以搭配油炸豆腐、面筋、油炸茄子、土豆、通心粉和意大利团子来煮

lji*****
私も麻婆豆腐の素にはかなり助けられています。豚コマ肉たっぷり入れて肉豆腐みたいにして味濃いしご飯進みます!

麻婆豆腐素也为我省了很多功夫。在它的汤底里放入大量的猪肉块最后煮得像肉豆腐一样,味道会很浓郁,非常配米饭。

byb*****
ちょい 豚ひき肉とか豆腐を焼き豆腐にしてねぎを追加したり、ひと手間がポイントね。

放一点猪肉末、多花点功夫把豆腐做成烤豆腐、然后再撒点葱再加它会更好吃,多花功夫会更好吃。

————————————
Yapoo!
中国人はメーカーを信じてなく、コスト削減のためにいかがわしいことをしていると疑っています。
だから20代・30代の若者を除いて、「手抜き調味料」は浸透しないと思います。
15年ほど前、お鍋にゼリー状のものを入れると美味しい鳥スープが出来上がるものを販売しましたが、「体に悪いから使わない方が良い」というのが中国人の定評でした。

中国人并不相信商家,会怀疑他们为了削减成本做了可疑的事情。
所以除了20、30岁的年轻人,我觉得其他人是不会接受懒人调味料、不会得到普及的。
大约在15年前就有人卖在锅里放进果冻状的东西就能做出美味的鸡汤的调味料,但是中国人都认为“这东西对身体不好,不使为妙。”

tkr*****
日本は食品添加物大国です。
調味料の裏に書いてある原材料を見ると、どれもこれも添加物がずらっと表示されてます。
外国では添加物に対しての規制が強くなっているのに比べて、日本では更に緩くなるそうです。
添加物の原料は石油です。
日本人の癌やアレルギーの増加の原因は、この添加物も理由の1つです。
この事を知ってから買い物する時は必ず原材料を見ながら買い物してますが、とにかく添加物が入っている物だらけで無添加の物を探すのが大変です…

日本是食品添加剂大国。
一看调味料背面写着的材料表,每一个都会显示一大排的添加物。
据说与国外的加强对添加剂的限制相比,日本的会变得更宽松。
而添加剂的原料是石油。
日本人的癌症和过敏的增加的原因之一也是因为添加物。
自从我知道了这点之后买东西的时候一定会看一看原料表,但是到处都是添加了添加剂的东西,找不到无添加剂的,真是头疼…

ryu*****
話が違うけど、去年広州で二週間隔離されたとき出され食事は全て弁当でしたが便秘をおこし看護師さんに浣腸してもらってようやく排せつ出来ましたがその便が石鹼みたいに硬く白い便でした。地溝油でも使われていたのかな。

跑个题,去年我在广州隔离两周的时候,提供的食物都是盒饭,吃得我便秘,护士帮我灌肠后总算排出来了,但是粑粑是像肥皂一样硬白色的。难道是使用了地沟油吗?
回复此楼:
暗黒大魔境

ふむ、しかし白くて固まるといえばバリウムしか思い当たらないんだが。
毒性のあるものや、おかしな油を食わされたなら下痢&腹痛&発疹ですぐにわかると思う、油はそれ自体便通をよくする効果がある(町内で消化されると脂肪酸とグリセリンに分解される)し。
ま、お大事に。

说到白色固体的话,我只能想到钡啊。
如果被吃了有毒性的东西、奇怪的油的话,马上就会因为腹泻&腹痛&出疹子而明白不对的。而油本身有很好地通便的效果(在肠内被消化的话就会分解成脂肪酸和甘油)。
请多保重吧。

ryu*****
暗黒大魔境さん実は私胆嚢がないんです。でも中国の近隣の食堂でよく食事をしてましたのですが便秘など起こしたことはありませんでしたし便が白くなることはありませんでした。たぶん隔離施設への出入り業者が利益を出すために安い材料を使っていたのではないかと思われます。最初のころ隔離されている人たちは施設から提供される弁当をだべていましたが間もなく大多数の人たちは独自に出前取担っていました。大半が中国の人たちでしたけど。

回楼上,其实我没有胆囊来着。我经常在中国的家附近的食堂吃饭,也没有便秘、也没有粑粑变白。我想大概是为隔离设施提供餐饮的商家为了赚钱而使用了便宜的材料吧。最初被隔离的人们都是吃隔离设施提供的盒饭,但不久之后大多数人都选择点外卖。其中点的大部分都是中国人。
暗黒大魔境
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


レントゲン検査でバリウムとか飲まされなかったか?。
バリウムの副作用でそうなるんだが。

你没有通过X光检查有没有吃了钡吗?
钡的副作用也会导致这样的。

ryu*****
暗黒大魔境さんレントゲン検査などされてませんでしたよ。それに
今時検査でバリュウムを飲んで便秘を起こす様な処置をする検査機関はないと思いますけど。kakatennsannさん運動不足が有った可能性は有りますけど便が白くなるのが理解できません、ちなみにその後妻が提供してくれた食事を食べて過ごしましたが便秘はおきませんでした。因みに隔離費用は4300元でした。

我没做X光检查。而且我觉得现在也没有检查机构可以检查出是因为喝了钡而产生便秘的吧。另外回复kakakatennsann,确实有运动不足的可能性,不过我不能理解为什么大便变白了,之后的日子我吃的就是我老婆做的菜了,也没有发生便秘,另外说一下隔离费用是4300元。(ps:该楼层回复的kakakatennsann楼层并未找到,可能是删除了)

————————————
tak*****
私も料理はよくやるので合わせ調味料は便利に使わせてもらっています。特に今からの時期の鍋物はスープ入れて具材を煮込むだけでいろんなバリエーションの鍋が食べられる。合わせ調味料様々です。

我也经常自己做饭,复合调料很方便的。特别是从现在开始天冷了要吃火锅,只要把调料包倒进汤里,再丢进食材,就可以吃到各种各样口味的火锅。复合调料真的是有很多种口味。

kza*****
素晴らしい。時間がない人もすぐ美味しい料理を作れる。自分も良く使います。

这个很棒,没有时间做饭的人也能够很快的做出好吃的菜肴。我也经常用。

f0101*****
世界で一番うま味調味料(化調)を使う中華料理が、いまさら手抜き調味料がどうのというのはいかがなものだろうかw

世界上使用调味料(化学调味料)最多的菜系就是中国菜,都到现在了才来说使用懒人调料不好是要怎样?

tak*****
中華で手抜き調味料とは戸惑うなあ、料理人が目分量でヒョイヒョイトしゃもじで入れてくれるのが名人芸をみているようで楽しく美味く感じているのになあ香港でも台湾でも屋台では安くて美味い。高級店はどこも似たような味、余り知らないけど。

我觉得烧中国菜用懒人料理有些不妥啊。中国的大厨会用眼睛来衡量要放多少配料、还会轻盈的挥舞着勺子来炒菜,就像是在看老师傅献艺一样,既好看又觉得很美味。香港和台湾的路边摊也很便宜很好吃。而高级饭店的味道大多都差不多…虽说我也没吃过几家就是了。

第三者に迷惑
手抜きではなく、便利調味料です。

不是懒人调料、而是便利调味料啊

很赞 3
收藏