你知道的最酷的晦涩历史事实是什么?(1)
2022-01-08 xky 13127
正文翻译

What is the coolest obscure historical fact you know?

你知道的最酷的晦涩历史事实是什么?

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Lara Vogel
Way back in Ancient Greece, in early to mid 300 BC, there lived a courtesan named Phryne.
This painting of her, obviously done long after her death, may seem kind of weird at first but I assure you that all will be explained.
Also her name wasn’t actually Phryne, it was really Mnesarete (to commemorate virtue) which would become slightly ironic, but people called her Phryne (a.k.a toad) because of her yellowish complexion. I personally would not appreciate being called ‘toad’ but whatever makes you happy I guess.
She was known to be incredibly beautiful. Like several people have written about how stunning she was. She is supposed to have inspired several paintings and statues of Aphrodite

早在古希腊,在公元前300年早期到中期,有一位名叫芙里尼的高级妓女。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处




这幅关于她的画,显然是在她死后很久才完成的,一开始可能看起来有点奇怪,但我向你保证,一切都会得到解释。
另外,她的名字实际上并不是芙里尼,而是姆内萨雷特(为了纪念正直的品行),这会有点讽刺意味,但人们称她为芙里尼(又称蟾蜍),因为她肤色发黄。我个人不喜欢被称为“蟾蜍”,至于你,你高兴就好。
大家都知道她非常漂亮。就像一些人写的关于她有多迷人的文章一样。她被认为是阿芙罗狄蒂的几幅绘画和雕像的灵感来源。

For which she apparently modelled.
She was also supposed to be incredibly rich which, if she really was that beautiful, doesn’t seem too far fetched considering her profession.
But she is best known for her trial.
Unfortunately, most things about it are kind of vague. We don’t know for certain what exactly she was charged with or what she did to be charged, but it was apparently something along the lines of blasphemy / impiety. Whatever it was, the important fact is that if she was found guilty, Phryne would be executed.
She was defended by one of her lovers, an orator named Hypereides, who came up with a defence that can only be described as genius.
So back to the trial.
The prosecution gave their speech, apparently a very good one, and it became clear that things were not looking good for Phryne. Hypereides decided that he would in fact need to go forward with his idea.
He called Phryne up and had her stand in front of the judges before pulling her robes off and saying something to the effect of, “Well I hope you’re willing to kill this!”

显然是她做的模特。
她也被认为是难以置信的富有,如果她真的那么漂亮,考虑到她的职业,这似乎并不太牵强。
但她最出名的是她的审判。
不幸的是,它的大部分内容都有点模糊。我们不知道她到底被指控了什么,或者她做了什么才被指控,据传是类似亵渎或者不敬神明这类的。不管是什么,重要的事实是,如果她被判有罪,芙里尼将被处死。
她的一位情人,一位名叫海皮莱斯的演说家为她辩护,他提出了一种只能称为天才的辩护。
那么回到审判上来。
控方发表了他们的演讲,显然是一次非常好的演讲,很明显事情对芙里尼来说不利。海皮德斯决定,他要继续为芙里尼辩护。
他把芙里尼叫了上来,让她站在法官面前,然后脱下她的长袍,说了一些话,大意是“好吧,我希望你愿意杀了这个!”


Obviously this would not go down well in a modern courtroom, but in Ancient Greece this actually made a bit of sense.
You see, people who were incredibly beautiful were supposed to have been blessed by the gods. So Hypereides was essentially asking a group of very religious men whether they wanted to kill someone for blasphemy who had clearly been so blessed by the gods. Though I’m sure that there may have been some…ulterior motives.
And it worked! Phryne was acquitted and seemed to live a pretty long life.
There is, naturally, some speculation that the trial didn’t happen quite this way. Another theory put forward is that Phryne simply cried and begged for her life to each individual judge and they were so touched that they decided to let her go.
But where’s the fun in that?

显然,这在现代法庭上不太受欢迎,但在古希腊,这确实有点道理。
你看,那些非常美丽的人应该是得到了上帝祝福的。所以海皮德斯本质上是在问一群非常虔诚的人,他们是否想用亵渎神明的理由,去杀死一个显然受到众神祝福的人。虽然我相信里面可能有一些……不可告人的动机。
成功了!芙里尼被无罪释放,似乎活得很长。
很自然,有人猜测审判不是这样进行的。提出的另一种理论是,芙里尼为了活命,哭着向每一位法官乞求,他们被感动,然后决定放她走。
但是,这样还有什么乐趣可言?

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


C.S. Friedman
Those quote I heard was “How could anything so perfect in beauty be guilty of such a crime?

我听到的那句话是“如此完美的人怎么可能犯下那样的罪行?”

Lara Vogel
I imagine the actual quote was something closer to that, but I just wanted to put my own little spin on it :)

我想实际说的话更接近于此,但我只是想对其进行一点自我解读:)

Reza Hamidi
With so many judges in such panels, one would be curious of those ulterior motives!

陪审团中有这么多的审判员,总有人会对这个别有用心的动机感到好奇!

Kumar Kishore
Your spin apparently makes it more logical. How can God bless someone who sinned against them ? Very logical indeed. If I were a judge, I would jail the prosecution lawyer ;)

你的反转让它更符合逻辑。上帝怎能保佑得罪他们的人?确实很合乎逻辑。如果我是法官,我会把控方律师关进监狱;)

Ifeoluwa Joel
Now aren’t you taking it too far? LMAO.

你是不是想得太远了?笑死我了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Shannon Gerry
The Greeks were well aware that their gods were only human (so to speak).

希腊人很清楚他们的神也是人类(可以这么说)。

Noel McKeown
Ah, now is the time to discuss the obvious social and legal benefits of having female lawyers and judges to avoid such obvious sexual biases and miscarriages of justice! So much for the 21st century. Today, I fully support equal rights for women and have for many years; but as for this case, I am still a guy who appreciates a beautiful woman as much as anyone. Change the nature of the crime, and I might have to revisit my response, but what fun would that be?

啊,现在是讨论让女性律师和法官避免这种明显的性别偏见和误判的明显社会和法律好处的时候了!21世纪就到此为止。多年来,我一直支持妇女的平等权利,但对于这个案子,我仍然是一个和其他人一样欣赏美女的人。改变犯罪的性质,我可能不得不重新审视我的反应,但那又有什么乐趣呢?

Fitrah Sama
That’s similar to what happened to psyche in the Greek myths.
She was a modest young woman but everyone kept somparing her beauty to Aphrodite and they left her temples unkept and stuff so they could go throw flowers at psyche.

这与希腊神话中的普赛克相似。
她是一个谦逊的年轻女子,但每个人都把她的美貌与阿芙罗狄蒂相提并论,他们让她在神庙保持不动,这样他们就可以向普赛克扔鲜花了。

William Burr
Would this defense have been successful if all of the Judges were Women?

如果所有的法官都是女性,辩护会成功吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


C.S. Friedman
The same culture that set the stage for such a move didn't have female judges

文化为这一举动奠定了基础,当时没有女性法官。

Kevin Kongwattanachai
The orginal qoute would be in Greek, so any qoute you hear in English would be the translator's interpretation. Otherwise, this one does make more sense.

原文是希腊语,所以你听到的任何英语说法都是译者的翻译。不然,这一条就更有意义了。

C.S. Friedman
Well, obviously, on the language note :-)
The ancient Greeks exhalted and celebrated the beauty of the human body (Though they more often praised the perfection of young boys than of women.) My understanding of the story is that he was literally arguing that her physical perfection implied spiritual purity, ie, innocence.
Of course we don't even know it really happened, but it is a great story.

在语气上有明显的不同。
古希腊人感叹和赞美人体之美(尽管他们更多地赞美男孩的完美,而不是女人的完美)。我对这个故事的理解是,他从字面上说,她的身体完美意味着精神纯洁,即纯真无辜。
当然,我们不知道这是不是事实,但这是一个伟大的故事。

Dario Galuzzo
Enjoying the favors of a first class courtesan was by no means a shame or something to keep hidden. Quite the opposite.

享受一流妓女的恩惠绝不是一种耻辱,也不是一件需要隐藏的事情。恰恰相反。

Harlan Williams
I can buy the beauty argument…no historian myself, but everything I’ve read and seen indicates that the ancient Greeks were obsessed with Beauty, and thought much about it.

我可以相信美的论据……我不是历史学家,但我所读到和看到的一切都表明古希腊人对美着迷,并且对美思考了很多。

Meghan Sullivan-Timcke
Excellent, entertaining post. Great writing.

很好,很有趣。伟大的作品。

Bret Yeilding
Great story! I will NOT be relying on that strategy at my trial….

伟大的故事!在我的审判中,我不会依赖这种策略…。

Muhammad Firdaus
Maybe if you try that strategy your trial will be discharged for insanity…. LoL

也许如果你尝试这种策略,你的审判将因精神错乱而被宣布无效……笑

Muhammad Firdaus
Its a good story. A good read while having my coffee in the morning . Truth and fact I dont care? Why spoil a good story?

这是一个好故事。早上喝咖啡的时候好好读读。事实真相我不在乎?为什么要破坏一个好故事?

Geoff Stewart
I’d have had to present the court with a microscope.

我想给法庭一个显微镜。

Kaelan Kim
sadly this won’t work since men actually are known to be even more enraged when a beautiful woman wrongs them.but this is a funny story

可悲的是,这是行不通的,因为人们知道,当一个漂亮的女人欺骗了男人时,男人会更加愤怒,但这是一个有趣的故事

Chris Stancer
And the pretty people have always had an easier time in careers, politics, courts, etc. ever since.

从那以后,漂亮的人在事业、政治、法庭等方面都过得比较轻松。

Blair Blakely
But…but…if she was suddenly disrobed and the Judges looked upon her, would they not also be guilty of ‘impiety’?

但是……但是……如果她突然脱光了衣服,法官们看着她,难道他们不也犯了“不敬罪”吗?

Sounak Chatterjee
Th y didn't have a fully Greek definition of heresy or impiety per se,as each city had ita own laws.
Also it seems highly unlikely given her status as a courtesan and the beauty-love of the Greeks.

由于每个城市都有自己的法律,所以他们对异端或不敬本身并没有一个完整的统一定义。
考虑到她作为妓女的身份和希腊人对美的热爱,这似乎是不太可能的。

William Burr
These anecdotal tales from Greek History and Myth have been preserved and passed down through the generations, for the lessons and insights that can be gleaned about human nature and behavior. No doubt the original event has been embellished, and spun, to make these lessons more clear and profound. Here we have a personification of feminine beauty, and the power it gives her due to male desire. She’s on trail for her life, on dubious charges of “Blasphemy” which I expect was actually an attempt at vengeance, sought by a Jilted Lover. Her sexual appeal was both her jeopardy, and her salvation. Such is the double bind that women face. Their sexual appeal gives them considerable power over men, but it’s a double edged sword. It also makes them vulnerable to retaliation from angry, rejected men.

这些希腊历史和神话中的轶事被保存了下来,并代代相传,以获取关于人类本性和行为的教训和见解。毫无疑问,为了使这些教训更加清晰和深刻,对最初的事件进行了修饰和反转。在这里,她是一个女性美的拟人化存在,因为男性欲望,她被赋予了力量。她被指控“亵渎神明”,我想这实际上是一个被抛弃的恋人试图报复的行为。她的性吸引力既是她的危险,也是她的救赎。这就是女性面临的双重困境。她们的性吸引力使她们对男人有相当大的影响力,但这是一把双刃剑。这也使他们容易受到愤怒、被拒绝的男性的报复。

Sameed Khan
I watched a movie which was based on the same story lines of Phryne; first it was released by the name A Destiny Of Her Own”, then for some reasons it was renamed Dangerous Beauty”. The only difference was that the charachter in the movie was portrayed from 13 century AD and was from venice. It also claimed that the story was real.

我看了一部关于芙里尼同样故事情节的电影,它被命名为“她的命运”,然后由于某些原因它被重新命名为“危险之美”。唯一不同的是,电影中的角色生活在13世纪的威尼斯。它还声称这个故事是真实的。

Stephen S.
“Another theory put forward is that Phryne simply cried and begged for her life to each individual judge and they were so touched that they decided to let her go. But where’s the fun in that?”
Perhaps she was on her knees when she was begging?

“提出的另一种理论是,芙里尼为了活命,哭着向每一位法官祈求,他们非常感动,决定放她走。但是,这样还有什么乐趣可言?”
也许她祈求时是跪着的?

-------------------------------------
Anonymous
During World War II, if you didn't know, the American government put all Japanese people living in America in internment camps. To stop them from “Helping the enemy”
Now this was pretty unfair, but thats not what this question is about.
Anyways, they became extremely tan from the sun beating down on the camps. So tan, that later in their stay at the camps, on occasion, they would bribe the guards to let them into town, and when they got to town, people would ignore them because they thought they were Mexican! So they’d get drinks or go shopping and have a good time in town before returning back.
[Images courtesy google. I hope you enjoyed!]

第二次世界大战期间,如果你不知道的话,美国政府把所有住在美国的日本人都关进了拘留营。阻止他们“帮助敌人”。
这是很不公平的,但这不是问题的核心。
不管怎么说,他们被太阳晒得黝黑不堪。后来他们在营地时,有时会贿赂警卫让他们进城,当他们进城时,人们会忽视他们,因为他们认为他们是墨西哥人!所以他们会去喝酒或购物,在回来之前在城里玩得很开心。
[图片由谷歌提供。我希望你喜欢!]



Bryce Kroll
That's just not true. Not all Japanese were interned, in fact almost exclusively west coast Japanese were interned. A large portion of the Japanese population was free

那不是真的。并不是所有日本人都被拘留,事实上只有西海岸的日本人被拘留。大部分日本人是自由的。

Vikas Gaurav
Because of the attack on Pearl Harbour by the Imperial Japan. It was thought that information and details regarding the whereabouts of the US Pacific fleet and further details were leaked by probably someone of Japanese decent.

因为日本帝国对珍珠港的袭击。据悉,有关美国太平洋舰队下落的信息和细节以及进一步的细节,可能是由日本人泄露的。

Vikas Gaurav
Pearl Harbour is on the west coast.

珍珠港位于西海岸?

Stephen Wright
No it isn't. Pearl Harbor is in Hawaii, which is in the middle of the Pacific Ocean. I'm native-born American, and I have never heard any of my countrymen call the Navy base at Pearl Harbor the West Coast.

不,不是。珍珠港在夏威夷,在太半洋中部。我是土生土长的美国人,我从来没有听说过我的同胞把位于珍珠港的海军基地叫做西海岸。

Vikas Gaurav
Yes, it is on Hawaii island, off the west coast of the US. I wasn't delving into the specifics of it. I tried to explain it in the layman terms.

是的,它在夏威夷岛上,离美国西海岸不远。我没有深入研究它的细节。我试着用外行的术语解释它。

Dave Larsen
We did the same in Canada. Some friends of our family owned farmland in Richmond BC, just outside of Vancouver.
When they were interned (a nice way of saying put in a concentration camp) even though they were born in Canada and very patriotic, their land was confiscated.
When the war ended, the land was not their property anymore. That has since been developed and is (just the dirt) worth tens of millions of dollars.
Criminal and shameful, outright theft.

我们在加拿大也这样做了。我们家的一些朋友在温哥华郊外的里士满拥有农田。
尽管他们出生在加拿大,非常爱国,但当他们被拘留时(用一个很好的说法就是被关进集中营),他们的土地被没收了。
战争结束后,土地不再是他们的财产。自那以后,它已经被开发出来,价值数千万美元。
犯罪的、可耻的、赤裸裸的盗窃。

Steve Dutch
Amazingly enough, this was Constitutional. Article I, Section 9 of the Constitution says “The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it” Note first that habeas corpus is a privilege, not a right. And while the U.S. hadn’t been invaded literally, we had been attacked on our own soil. Pretty much everyone agrees it sucked, but it was Constitutional.

令人惊讶的是,这是符合宪法的。《宪法》第一条第9节规定,“人身保护令的特权不得中止,除非在发生叛乱或侵犯公共安全的情况下,公共安全可能要求中止。”首先请注意,人身保护令是一项特权,而不是一项权利。虽然美国没有被侵略,但我们在自己的土地上受到了攻击。几乎所有人都认为这很糟糕,但它符合宪法。

Ted England
Something similar happened in Australia but with some prisoners of war. Toward the end the guards pretty much left the gates open in Australian camps for Italian POWs and a few Italians vanished. One was not found until almost 5 years later and he was half the continent away, working on a farm.
One consequence was that Italian immigration to Australia increased a lot in the 1950s.

澳大利亚也发生了类似的事情,但也有一些战俘。到了最后,守卫们几乎让澳大利亚战俘营的大门敞开着,一些意大利人消失了。一个直到近5年后才被发现,他在半个大陆之外的一个农场工作。
一个后果是,意大利移民到澳大利亚在20世纪50年代大量增加。

Mark Weber
Everyone living in California probably knows someone whose parents or grandparents were sent to the camps. I have driven past Manzanar as well. My point was that the US government already knew who the few spies were in the Japanese community. They didn’t have to move all the Japanese to camps.

每个居住在加利福尼亚的人可能都知道有人的父母或祖父母被送到营地。我也开车经过曼扎纳。我的观点是,美国政府已经知道日本社会中为数不多的间谍是谁。他们不必把所有的日本人都转移到营地。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Stephen Wright
Japanese internment was the result of a gross miscalculation. There were more people identifying as Japanese in Hawaii than on the West Coast, but because the other attacks on 7 December 1941 occurred on that coast,the government assumed the greater threat was the one closer to home.

日裔的拘留是一次严重的误判的结果。夏威夷的日本人比西海岸的日本人多,但由于1941年12月7日的其他袭击发生在该海岸,政府认为更大的威胁是在离家更近的地方。

Ina Zamarripa
Wow! That’s funny. No one wants to look like us now for fear they'll be thrown in jail or sent to Mexico whether they're citizens or not.
If one more person asks me whether or not I speak English, I'm gonna scream. And yes, I was BORN here and so were my parents.

哇!真有趣。现在没有人想和我们一样,因为他们害怕被关进监狱或被送到墨西哥,不管他们是不是公民。
如果再有人问我是否会说英语,我会尖叫。是的,我出生在这里,我的父母也是。

Allison F
All of the internment camps were in the butt crack of nowhere, 100s of miles from any towns. What is your source?

所有的拘留营都在离任何城镇100英里的地方。你的消息来源是什么?

Peter Wainwright
Actually the Pearl Harbor naval base is in the Hawaiian Islands which are a few thousand miles west of America's west coast.
Japanese Americans living in Hawaii were also interned during the war. It was thought that these Japanese would act as fifth columnists and assist in any invasion by Japan.
American paranoia got the best of them when it was figured that a strike at Hawaii might precede a strike against the west coast next.
Unfortunately, the average American had almost no knowledge of the Japanese Americans beliefs other wise they would never have interned them.
None of the Japanese Americans had any advanced information about the attacks. The overwhelming majority of Japanese Americans had put their American citizenship first and remained loyal to the United States throughout the war.
As it was learned after the war, the Japanese high command had never made any serious plans for invading the American west coast as they truly lacked the resources to carry it out.

事实上,珍珠港海军基地位于夏威夷群岛,位于美国西海岸以西几千英里处。
居住在夏威夷的日裔美国人在战争期间也被拘留。据认为,这些日本人将担任间谍,协助日本进行侵略。
美国的偏执狂占了上风,因为有人认为夏威夷袭击之后,日本就会对西海岸进行袭击。
不幸的是,普通美国人几乎不了解日裔美国人的信仰,否则他们永远不会把他们关起来。
没有一个日裔美国人掌握有关袭击的任何先进信息。绝大多数日裔美国人把美国公民身份放在首位,并在整个战争期间忠于美国。
据战后所知,日本最高司令部从未制定过任何入侵美国西海岸的严肃计划,因为他们确实缺乏实施这一计划的资源。

Brian Charboneau
The US did not put all people of Japanese ancestry into camps during WWII. The internment orders did not include Hawaii. The internment orders included the West Coast and some of the other Western states only.

二战期间,美国并没有将所有日本血统的人都关进营地。拘留令不包括夏威夷。拘留令仅包括西海岸和其他一些西部州。

Gregory Buckley
This was not the greatest chapter in American history, but, given the Japanese spies in Hawaii (granted, still a US Territory and not State yet) that assisted the Pearl Harbor ‘sneak attack’, it was understandable.
However, that being the case, the American government under the Truman administration should have reimbursed and given back ALL of the property and possessions appropriated from these folks after the War!

这并不是美国历史上伟大的一章,但是,考虑到日本间谍在夏威夷协助珍珠港的“偷袭”,这是可以理解的。
然而,在这种情况下,杜鲁门政府领导下的美国政府应该偿还并归还战后从这些人那里挪用的私人物品和所有财产!

很赞 3
收藏