第一次去美国的欧洲人是否感到震惊?(一)
正文翻译
Are Europeans shocked when they first come to the United States?
第一次去美国的欧洲人是否感到震惊?
Are Europeans shocked when they first come to the United States?
第一次去美国的欧洲人是否感到震惊?
评论翻译
Ronald Van Bakel
There were only two things that shocked me when I came to the US.
the complete lack of maintenace for the infrastructure. I thought Americans loved to drive? So why not spend some money on maintenance. I’ve seen more potholes in 6 days in the Usa, than in my entire life in the Netherlands
the way police officers and other other uniformed people behaved. It already started on the airport at border security, all of the guys in uniform acted like they were the most important person in the world and we were just measly worms. Come on, I know you have a job to do, but why can’t you just try to be pollite? If Dutch police officers
当我来到美国时,只有两件事让我震惊。
基础设施完全缺乏维护
我以为美国人喜欢开车?所以为什么不花点钱在维护上呢?我在美国六天内看到的坑坑洼洼,比我在荷兰这辈子看到的还要多。
警察和其他穿制服的人的行为方式
在机场的边境安检处已经开始了,所有穿制服的人都表现得好像他们是世界上最重要的人,而我们只是微不足道的虫子。拜托,我知道你有工作要做,但你为什么就不能表现得礼貌一点呢?如果荷兰警察也是这样的行为,他们将被认为不适合这份工作。
There were only two things that shocked me when I came to the US.
the complete lack of maintenace for the infrastructure. I thought Americans loved to drive? So why not spend some money on maintenance. I’ve seen more potholes in 6 days in the Usa, than in my entire life in the Netherlands
the way police officers and other other uniformed people behaved. It already started on the airport at border security, all of the guys in uniform acted like they were the most important person in the world and we were just measly worms. Come on, I know you have a job to do, but why can’t you just try to be pollite? If Dutch police officers
当我来到美国时,只有两件事让我震惊。
基础设施完全缺乏维护
我以为美国人喜欢开车?所以为什么不花点钱在维护上呢?我在美国六天内看到的坑坑洼洼,比我在荷兰这辈子看到的还要多。
警察和其他穿制服的人的行为方式
在机场的边境安检处已经开始了,所有穿制服的人都表现得好像他们是世界上最重要的人,而我们只是微不足道的虫子。拜托,我知道你有工作要做,但你为什么就不能表现得礼貌一点呢?如果荷兰警察也是这样的行为,他们将被认为不适合这份工作。
Steve Dutch
Look up “Beamte” (“officed”) in a German dictionary. The behavior you’re describing is classic old-time Prussian bureaucratic behavior.
在德语词典中查找“Beamte”。你所描述的行为是典型的老式普鲁士官僚作风。
Look up “Beamte” (“officed”) in a German dictionary. The behavior you’re describing is classic old-time Prussian bureaucratic behavior.
在德语词典中查找“Beamte”。你所描述的行为是典型的老式普鲁士官僚作风。
lexander Lotharson
Usually I love to rant about Americans and their culture but this time I have to disagree. I visited the USA some years ago and my experiences with Police, TSA, etc were very good. Especially the officers at the airports were surprisingly friendly, helpful and polite. My girlfriend and I were extremely nervous because of all the horrible stories we heard about airport officers. So we were very glad when we realized that everyone was nice, relaxed and patient.
通常我喜欢抱怨美国人和他们的文化,但这次我不得不反对。
我几年前访问过美国,我与警察、运输安全管理局等打交道的经历非常好。特别是机场的工作人员出奇的友好,乐于助人和礼貌。一开始我的女朋友和我非常紧张,因为我们听到了所有关于机场工作人员的可怕故事。所以当我们意识到每个人都很好、很放松、很有耐心时,我们非常高兴。
Usually I love to rant about Americans and their culture but this time I have to disagree. I visited the USA some years ago and my experiences with Police, TSA, etc were very good. Especially the officers at the airports were surprisingly friendly, helpful and polite. My girlfriend and I were extremely nervous because of all the horrible stories we heard about airport officers. So we were very glad when we realized that everyone was nice, relaxed and patient.
通常我喜欢抱怨美国人和他们的文化,但这次我不得不反对。
我几年前访问过美国,我与警察、运输安全管理局等打交道的经历非常好。特别是机场的工作人员出奇的友好,乐于助人和礼貌。一开始我的女朋友和我非常紧张,因为我们听到了所有关于机场工作人员的可怕故事。所以当我们意识到每个人都很好、很放松、很有耐心时,我们非常高兴。
Jon Bray
Agreed - I’ve only been to the US once but the security officials in the US airports were miles more welcoming than the ones at the Canadian airport we stopped over at (a surprise, because the stereotype is very much the other way around).
同意。
我只去过美国一次,但是美国机场的安检人员比我们停留的加拿大机场的安检人员要热情得多(很惊讶,因为刻板印象恰恰相反)。
Agreed - I’ve only been to the US once but the security officials in the US airports were miles more welcoming than the ones at the Canadian airport we stopped over at (a surprise, because the stereotype is very much the other way around).
同意。
我只去过美国一次,但是美国机场的安检人员比我们停留的加拿大机场的安检人员要热情得多(很惊讶,因为刻板印象恰恰相反)。
Henry Mortensson
About your second point: you are so right, man! Those supercilious assholes know that it is in their power to screw you big time, and they do make sure that you are aware of it. I always give them a mental middle finger.
关于你的第二点:你说得太对了,伙计!那些目空一切的混蛋知道他们有能力把你搞得一团糟,而且他们也会让你意识到这一点。
我总是在心里对他们竖中指。
About your second point: you are so right, man! Those supercilious assholes know that it is in their power to screw you big time, and they do make sure that you are aware of it. I always give them a mental middle finger.
关于你的第二点:你说得太对了,伙计!那些目空一切的混蛋知道他们有能力把你搞得一团糟,而且他们也会让你意识到这一点。
我总是在心里对他们竖中指。
Estelle Winwoode
Authority. So many videos and media bits and pieces make it look as though having authority is hugely important in the US. And what good is having something if you don’t get to wave it around?
权威。如此多的视频和媒体片段让人觉得在美国拥有权威非常重要。
如果你不能拿着它到处显摆又有什么用呢?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Authority. So many videos and media bits and pieces make it look as though having authority is hugely important in the US. And what good is having something if you don’t get to wave it around?
权威。如此多的视频和媒体片段让人觉得在美国拥有权威非常重要。
如果你不能拿着它到处显摆又有什么用呢?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Zigurd Folkman
I wonder if anyone can confirm it, but I’ve heard that they are employed using psychometric testing - screening for a specific personality type - borderline psychopathic narcissists lacking in empathy.
我想知道是否有人能证实这一点,但我听说他们是通过心理测试来决定是否雇用的。筛选特定的人格类型——缺乏同理心的边缘性心理病态自恋者。
I wonder if anyone can confirm it, but I’ve heard that they are employed using psychometric testing - screening for a specific personality type - borderline psychopathic narcissists lacking in empathy.
我想知道是否有人能证实这一点,但我听说他们是通过心理测试来决定是否雇用的。筛选特定的人格类型——缺乏同理心的边缘性心理病态自恋者。
Alex Sloan
Supercilious, never heard that word before and looked up the meaning just now. What a great word.
目空一切(Supercilious),以前从没听过这个词,刚才查了一下意思。多么伟大的一个词。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Supercilious, never heard that word before and looked up the meaning just now. What a great word.
目空一切(Supercilious),以前从没听过这个词,刚才查了一下意思。多么伟大的一个词。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Richard Hallett
English is a beautiful language, one never stops learning it.
英语是一门美丽的语言,人们永远不会停止学习它。
English is a beautiful language, one never stops learning it.
英语是一门美丽的语言,人们永远不会停止学习它。
John Rawlins
I noticed on a visit to New York City in 2019 that the police looked and acted like the soldiers of an army of occupation. The body language and tone of voice adopted by most of the officers was almost comically arrogant. I was often tempted to mimic them but my wife insisted otherwise.
我在2019年访问纽约市时注意到,警察的外表和行为表现得像占领军的士兵。
大多数警察采取的肢体语言和语气几乎是可笑的傲慢。我经常想要模仿他们,但我妻子坚持不这么做。
I noticed on a visit to New York City in 2019 that the police looked and acted like the soldiers of an army of occupation. The body language and tone of voice adopted by most of the officers was almost comically arrogant. I was often tempted to mimic them but my wife insisted otherwise.
我在2019年访问纽约市时注意到,警察的外表和行为表现得像占领军的士兵。
大多数警察采取的肢体语言和语气几乎是可笑的傲慢。我经常想要模仿他们,但我妻子坚持不这么做。
Marlowe
Phew, I thought you were going to list off other more damning things. I don’t know where you were but we fortunately do not have potholes. Guns and theft perhaps, but no potholes. In fact, I used my town’s citizen app the other day and sent a picture of an uneven side walk that a kid tripped on. They had it temporarily filled the next morning.
我还以为你还会列出其他更可怕的事呢。我不知道你是在哪里,但幸运的是,我们没有坑坑洼洼。
也许有枪支和盗窃问题,但没有坑坑洼洼。事实上,有一天我用了我所在城镇的市民应用,发了一张不平坦的人行道的照片,一个孩子在上面绊倒了。第二天早上,他们就临时把它填满了。
Phew, I thought you were going to list off other more damning things. I don’t know where you were but we fortunately do not have potholes. Guns and theft perhaps, but no potholes. In fact, I used my town’s citizen app the other day and sent a picture of an uneven side walk that a kid tripped on. They had it temporarily filled the next morning.
我还以为你还会列出其他更可怕的事呢。我不知道你是在哪里,但幸运的是,我们没有坑坑洼洼。
也许有枪支和盗窃问题,但没有坑坑洼洼。事实上,有一天我用了我所在城镇的市民应用,发了一张不平坦的人行道的照片,一个孩子在上面绊倒了。第二天早上,他们就临时把它填满了。
Héctor Rojas González
Maybe it was just a coincidence but some years ago, in a span of time of few months when I was around, in Atlanta several viaducts collapsed.
Later on, I read an article where experts were warning about the danger that suppose the lack of maintenance in infrastructures, specially damns and viaducts. Have you read about that? Is it an exaggeration?
也许这只是一个巧合,但几年前,在几个月的时间里,当我在亚特兰大的时候,几座高架桥倒塌了。
后来,我读到一篇文章,专家们警告说,基础设施,特别是大坝和高架桥缺乏维护是危险的。你读过吗?这是夸大其词吗?
Maybe it was just a coincidence but some years ago, in a span of time of few months when I was around, in Atlanta several viaducts collapsed.
Later on, I read an article where experts were warning about the danger that suppose the lack of maintenance in infrastructures, specially damns and viaducts. Have you read about that? Is it an exaggeration?
也许这只是一个巧合,但几年前,在几个月的时间里,当我在亚特兰大的时候,几座高架桥倒塌了。
后来,我读到一篇文章,专家们警告说,基础设施,特别是大坝和高架桥缺乏维护是危险的。你读过吗?这是夸大其词吗?
Steve Haeger
I had to completely replace 5 tires at separate times in 2020 and 2021 from hitting potholes so deep the tires blew out. They were all in Atlanta or Sandy Springs..
While I have no recollection of the viaducts you refer to, it certainly is within the realm of possibility.
在2020年和2021年,我不得不在不同的时间完全更换5个轮胎,因为我碰到了很深的坑洞,轮胎都爆了。他们都在亚特兰大或桑迪普林斯。
虽然我不记得你提到的高架桥,但这肯定是有可能的。
I had to completely replace 5 tires at separate times in 2020 and 2021 from hitting potholes so deep the tires blew out. They were all in Atlanta or Sandy Springs..
While I have no recollection of the viaducts you refer to, it certainly is within the realm of possibility.
在2020年和2021年,我不得不在不同的时间完全更换5个轮胎,因为我碰到了很深的坑洞,轮胎都爆了。他们都在亚特兰大或桑迪普林斯。
虽然我不记得你提到的高架桥,但这肯定是有可能的。
Reg Boyle
I blame Pearl Harbor. A paralysing fear of the Japanese or someone else doing it again, thus causing infrastructure cash to be frittered away on the military machine.
我要怪珍珠港。
一种令人麻痹的恐惧,担心日本或其他国家再次这样做,从而导致基础设施资金被浪费在军事机器上。
I blame Pearl Harbor. A paralysing fear of the Japanese or someone else doing it again, thus causing infrastructure cash to be frittered away on the military machine.
我要怪珍珠港。
一种令人麻痹的恐惧,担心日本或其他国家再次这样做,从而导致基础设施资金被浪费在军事机器上。
Terry Bowden
Spending on maintaining infrastructure does not excite the voting base, at least the Republican voting base. As a result, maintenance is neglected, often for decades, often, until something falls apart.
在基础设施维护上的开支并不会激起选民的兴趣,至少对共和党选民来说是如此。因此,维护常常被忽视,往往长达数十年,直到某些东西崩溃。
Spending on maintaining infrastructure does not excite the voting base, at least the Republican voting base. As a result, maintenance is neglected, often for decades, often, until something falls apart.
在基础设施维护上的开支并不会激起选民的兴趣,至少对共和党选民来说是如此。因此,维护常常被忽视,往往长达数十年,直到某些东西崩溃。
Patrick Dieter
It’s because most countries like yours have “policing by consent” which means you understand that their main aim is to serve and protect you. In America, we have “policing by force.” They have stated, in so many words, that they are not here to protect us, but to “enforce laws,” which are more and more passed to protect the possessions and privileges of the very wealthy. I wish I knew how or why it devolved this way, but there ya have it!
这是因为像你们这样的大多数国家都有“通过同意来维持治安”,这意味着你明白他们的主要目标是服务和保护你。
在美国,我们是“武力维持治安”。他们说过多次了,他们不是来保护我们的,而是来“执行法律”的,这些法律越来越多地被用来保护富人的财产和特权。
我希望我知道它是如何或为什么发展成这样的,但情况就是这样!
It’s because most countries like yours have “policing by consent” which means you understand that their main aim is to serve and protect you. In America, we have “policing by force.” They have stated, in so many words, that they are not here to protect us, but to “enforce laws,” which are more and more passed to protect the possessions and privileges of the very wealthy. I wish I knew how or why it devolved this way, but there ya have it!
这是因为像你们这样的大多数国家都有“通过同意来维持治安”,这意味着你明白他们的主要目标是服务和保护你。
在美国,我们是“武力维持治安”。他们说过多次了,他们不是来保护我们的,而是来“执行法律”的,这些法律越来越多地被用来保护富人的财产和特权。
我希望我知道它是如何或为什么发展成这样的,但情况就是这样!
Norbert Korzus
Generally the laws “to protect the possessions of the wealthy” exist in all developed countries. Police generally was first needed to enable safe trade. In abscence of police and military you gangs and mafias create to establish some sort of stability over trade. This is also you got gans in US prisons once the US prison got so big reputation and norms were not enough to enforce the unwritten rules of trade.
So that’s not the issue. I see many americans simply love the mean policeman idea. They assume policemen have to be mean to “punish” bad guys and if they are mean to someone that person is automatically a bad guy. Not to mention americans while on paper claim to be freedom loving in reality they love authority. Most of their leaders have to use a much more authoritarian rhetoric than Euro Politicians, The Army is also silly important in the US. The country also tends to rely more on role models than Europe.
一般来说,“保护富人财产”的法律存在于所有发达国家。一般来说,首先需要警察来保证贸易的安全。在警察和军队的缺席下,你们黑帮和黑手党创造了某种形式的贸易稳定。这也是你在美国监狱中遇到的,一旦美国监狱有了很大的声誉和规范,就足以执行不成文的贸易规则。
所以这不是问题所在。
我发现很多美国人就是喜欢刻薄警察的想法。他们认为警察必须刻薄才能“惩罚”坏人,如果他们对某人刻薄,那个人自然就是坏人。更不用说美国人了,他们在纸上声称热爱自由,但实际上他们热爱权威。他们的大多数领导人不得不使用比欧洲政客更专制的措辞,军队在美国也很重要。与欧洲相比,美国更倾向于依赖榜样。
Generally the laws “to protect the possessions of the wealthy” exist in all developed countries. Police generally was first needed to enable safe trade. In abscence of police and military you gangs and mafias create to establish some sort of stability over trade. This is also you got gans in US prisons once the US prison got so big reputation and norms were not enough to enforce the unwritten rules of trade.
So that’s not the issue. I see many americans simply love the mean policeman idea. They assume policemen have to be mean to “punish” bad guys and if they are mean to someone that person is automatically a bad guy. Not to mention americans while on paper claim to be freedom loving in reality they love authority. Most of their leaders have to use a much more authoritarian rhetoric than Euro Politicians, The Army is also silly important in the US. The country also tends to rely more on role models than Europe.
一般来说,“保护富人财产”的法律存在于所有发达国家。一般来说,首先需要警察来保证贸易的安全。在警察和军队的缺席下,你们黑帮和黑手党创造了某种形式的贸易稳定。这也是你在美国监狱中遇到的,一旦美国监狱有了很大的声誉和规范,就足以执行不成文的贸易规则。
所以这不是问题所在。
我发现很多美国人就是喜欢刻薄警察的想法。他们认为警察必须刻薄才能“惩罚”坏人,如果他们对某人刻薄,那个人自然就是坏人。更不用说美国人了,他们在纸上声称热爱自由,但实际上他们热爱权威。他们的大多数领导人不得不使用比欧洲政客更专制的措辞,军队在美国也很重要。与欧洲相比,美国更倾向于依赖榜样。
Leah Lockhart
I think you are right about Americans loving authority. I’ve been considering this for a couple of days because I got stopped because of problems with my car the other day. I live in France. There were three policemen. I remember afterwards noticing myself thinking ,”why do the french police always seem like small, weak, insecure dorks?” Just observing that thought pass through, I realized that I am distrustful of them when they don’t exude a strong and assertive presence. I guess I have a conditioned idea that more passive people in such a position are more likely to fail (flee, if I am in need of protection) or even undertake petty unethical actions out of insecurity. I actually have more trust in people who act like they are confident, strong willed, and completely at ease in a position of power. (I am american).
I offer no excuse for us, I’m still learning about myself and the conditioning I have operating in me. Just an interesting observation)
我认为你说的对,美国人热爱权威。我已经考虑这件事好几天了,因为前几天我的车出了问题,所以我被拦了下来。我住在法国。当时有三个警察。
我记得后来我注意到自己在想,“为什么法国警察总是看起来像弱小、虚弱、没有安全感的呆子?”我意识到,当他们不散发出强大和自信的存在时,我就不信任他们。
我觉得,在这种情况下,被动的警察更有可能失败(如果我觉得需要自保,我会逃跑),甚至因嫌疑人出于不安全感而遭遇不道德的行为。实际上,我更信任那些表现得自信、意志坚强、在权力地位上完全放松的人。(我是美国人)
我不会为我们美国人和美国警察找任何借口,我仍然在学习我自己和我在其中的条件反射。(只是一个有趣的观察)
I think you are right about Americans loving authority. I’ve been considering this for a couple of days because I got stopped because of problems with my car the other day. I live in France. There were three policemen. I remember afterwards noticing myself thinking ,”why do the french police always seem like small, weak, insecure dorks?” Just observing that thought pass through, I realized that I am distrustful of them when they don’t exude a strong and assertive presence. I guess I have a conditioned idea that more passive people in such a position are more likely to fail (flee, if I am in need of protection) or even undertake petty unethical actions out of insecurity. I actually have more trust in people who act like they are confident, strong willed, and completely at ease in a position of power. (I am american).
I offer no excuse for us, I’m still learning about myself and the conditioning I have operating in me. Just an interesting observation)
我认为你说的对,美国人热爱权威。我已经考虑这件事好几天了,因为前几天我的车出了问题,所以我被拦了下来。我住在法国。当时有三个警察。
我记得后来我注意到自己在想,“为什么法国警察总是看起来像弱小、虚弱、没有安全感的呆子?”我意识到,当他们不散发出强大和自信的存在时,我就不信任他们。
我觉得,在这种情况下,被动的警察更有可能失败(如果我觉得需要自保,我会逃跑),甚至因嫌疑人出于不安全感而遭遇不道德的行为。实际上,我更信任那些表现得自信、意志坚强、在权力地位上完全放松的人。(我是美国人)
我不会为我们美国人和美国警察找任何借口,我仍然在学习我自己和我在其中的条件反射。(只是一个有趣的观察)
Jan Krusat
American police (and similar institutions) see themselves as a separate class (more in line with the military) apart from ordinary “civilians”.
In Europe in most cases it is made clear that the police ARE civilians (except for some police units, which are attached to the real military, like the French Gendarmes, the Dutch Marechaussee or the Italian Carabinieri).
In Germany they even have a rank structure, with different terms than the military and different rank badges.
美国警察(以及类似的机构)将自己视为与普通“平民”不同的独立阶级(更像军队)。
在欧洲,大多数情况下,警察都是平民(除了一些警察单位,它们附属于真正的军队,如法国宪兵、荷兰宪兵队或意大利宪兵队)。
在德国,他们甚至有一套军衔结构,与军队不同的术语和不同的军衔徽章。
American police (and similar institutions) see themselves as a separate class (more in line with the military) apart from ordinary “civilians”.
In Europe in most cases it is made clear that the police ARE civilians (except for some police units, which are attached to the real military, like the French Gendarmes, the Dutch Marechaussee or the Italian Carabinieri).
In Germany they even have a rank structure, with different terms than the military and different rank badges.
美国警察(以及类似的机构)将自己视为与普通“平民”不同的独立阶级(更像军队)。
在欧洲,大多数情况下,警察都是平民(除了一些警察单位,它们附属于真正的军队,如法国宪兵、荷兰宪兵队或意大利宪兵队)。
在德国,他们甚至有一套军衔结构,与军队不同的术语和不同的军衔徽章。
Maritsa Solares
In Spain we have the Guardia civil, which is a paramilitary unit. They get judged by a military tribunal and have a fasces on their badge. Says it all…and they strut, not walk.
在西班牙,我们有国民警卫队,这是一个准军事单位。他们要接受军事法庭的审判,他们的徽章上有束棒(古罗马表示权威的象征,也译作“法西斯”)徽章。这一切都说明了……他们昂首阔步,而不是平常一样走路。
In Spain we have the Guardia civil, which is a paramilitary unit. They get judged by a military tribunal and have a fasces on their badge. Says it all…and they strut, not walk.
在西班牙,我们有国民警卫队,这是一个准军事单位。他们要接受军事法庭的审判,他们的徽章上有束棒(古罗马表示权威的象征,也译作“法西斯”)徽章。这一切都说明了……他们昂首阔步,而不是平常一样走路。
Douglas Turner
6 days in the US and you saw a few potholes? Big deal. Maybe you should have gone a bit further afield and seen what the rest of the country has to offer….but you didn’t. BTW ….maintenance of huge numbers of highways in the huge US might require a wee bit more effort and funding than in the Netherlands!
在美国呆了6天,你看到了一些坑坑洼洼?这有什么大不了的。也许你应该去更远的地方看看这个国家的其他地方有什么....但是你没有这样做。
顺便说一句,在庞大的美国维护大量高速公路可能需要比在荷兰多一点点的努力和资金!
6 days in the US and you saw a few potholes? Big deal. Maybe you should have gone a bit further afield and seen what the rest of the country has to offer….but you didn’t. BTW ….maintenance of huge numbers of highways in the huge US might require a wee bit more effort and funding than in the Netherlands!
在美国呆了6天,你看到了一些坑坑洼洼?这有什么大不了的。也许你应该去更远的地方看看这个国家的其他地方有什么....但是你没有这样做。
顺便说一句,在庞大的美国维护大量高速公路可能需要比在荷兰多一点点的努力和资金!
Ronald Van Bakel
The question is what shocked me when I came to the USA for the first time. Not what shocked me after living there for a year.
这里的问题是,当我第一次来到美国时是什么让我感到震惊,而不是在那里住了一年之后有哪些让我很震惊。
The question is what shocked me when I came to the USA for the first time. Not what shocked me after living there for a year.
这里的问题是,当我第一次来到美国时是什么让我感到震惊,而不是在那里住了一年之后有哪些让我很震惊。
A C Brown
Apparently China can do it in their huge country, which is as big as ours. Please do search online for photos of China’s infrastructure. The U.S. is an embarrassment in terms of infrastructure, and I’m an American. If you ‘don’t get out much’ tho you might not notice since you’re used to it. As an expat, whenever I return, I feel like I’m returning to a developing country in South America.
显然,中国可以在他们和我们一样大的国家做到这一点。请上网搜索中国基础设施的照片。就基础设施而言,美国是一个尴尬的国家,而我是一个美国人。
如果你“不常出门”,尽管你可能不会注意到,因为你已经习惯了。作为一名外籍人士,每当我回国时,我都觉得自己回到了南美的一个发展中国家。
Apparently China can do it in their huge country, which is as big as ours. Please do search online for photos of China’s infrastructure. The U.S. is an embarrassment in terms of infrastructure, and I’m an American. If you ‘don’t get out much’ tho you might not notice since you’re used to it. As an expat, whenever I return, I feel like I’m returning to a developing country in South America.
显然,中国可以在他们和我们一样大的国家做到这一点。请上网搜索中国基础设施的照片。就基础设施而言,美国是一个尴尬的国家,而我是一个美国人。
如果你“不常出门”,尽管你可能不会注意到,因为你已经习惯了。作为一名外籍人士,每当我回国时,我都觉得自己回到了南美的一个发展中国家。
Nicholas Stanway
Not all of China is brand new. The coastal cities are incredible and look like Blade Runner or something, but if you go to the poor provinces you will find bits that are still developing country
并不是所有中国的基础设施都是全新的。沿海城市令人难以置信,看起来像《银翼杀手》之类的,但如果你去贫穷的省份,你会发现一些仍然是发展中国家。
Not all of China is brand new. The coastal cities are incredible and look like Blade Runner or something, but if you go to the poor provinces you will find bits that are still developing country
并不是所有中国的基础设施都是全新的。沿海城市令人难以置信,看起来像《银翼杀手》之类的,但如果你去贫穷的省份,你会发现一些仍然是发展中国家。
Nicholas Stanway
actually even the rich cities have really run down bits
I lived in Hangzhou which is one of the coolest cities in China and we were just outside of the city, but there was a restaurant street where we went for dinner sometimes that was developing country. All shacks with crazy food and animals as if it was Star Wars
Downtown was 2030 and the suburbs were 1980
事实上,即使是富裕的城市也有美中不足的地方。
我住在杭州,那是中国最酷的城市之一,我们住在杭州市郊,不过那里有一条餐饮街,我们有时会去那里吃饭。所有餐馆都有大胆的食物,就像《星球大战》里的一样。
市中心是2030年水平,郊区是1980年水平。
actually even the rich cities have really run down bits
I lived in Hangzhou which is one of the coolest cities in China and we were just outside of the city, but there was a restaurant street where we went for dinner sometimes that was developing country. All shacks with crazy food and animals as if it was Star Wars
Downtown was 2030 and the suburbs were 1980
事实上,即使是富裕的城市也有美中不足的地方。
我住在杭州,那是中国最酷的城市之一,我们住在杭州市郊,不过那里有一条餐饮街,我们有时会去那里吃饭。所有餐馆都有大胆的食物,就像《星球大战》里的一样。
市中心是2030年水平,郊区是1980年水平。
John Earthy
I am a Brit, and a naturalized US citizen, have lived here for 53 years on both east and west coasts. My careers involved extensive travel throughout the entire country in addition to extensive personal travel. In both cases a great amount of flying, driving and by rail. In general terms the ‘infrastructure’ of every aspect of the US is poor, in some cases an astonishing departure from the greatest economy impression America has always projected.
The new and massive infrastructure bill gives ample evidence to this yet even it falls well short of what’s needed for a country rapidly falling behind, China in particular, when it comes to quality, leading edge infrastructure.
Over the last 10 years I have traveled extensively throughout China: north, east, south and west, metropolitan and very rural. My journeys, mostly with locals, have been by extensive long distance driving and rail. Bottom line: China’s infrastructure in every aspect is an astonish model of best in class and continuing to rapidly advance. State of the art freeways, bridges, tunnels, very extensive modern rail systems with highly advanced bullet trains and modern stations everywhere! You can’t believe it unless you actually experience it. How advanced, how spotlessly clean it all is! All this a far departure from the sad reality of US infrastructure that despite massive financial infusions will continue to fall behind, in reality and in the impressions of many who visit the US, the biggest economy in the world, at the moment.
This is a factual, realistic first person experience absent politics and nationalism. Blunt though it may be for some, appreciate leaving such out of reply comments.
我是入籍美国公民的英国人,在美国东海岸和西海岸生活了53年。我的生涯包括在全国范围内的广泛旅行和小范围旅行。在这两种情况下,都需要乘坐大量的飞机、汽车和火车。总的来说,美国各个方面的“基础设施”都很差,在某些情况下,这与美国一直以来的最大经济体的印象惊人地背离。
新的大规模基础设施法案为这一点提供了充分的证据,但对于一个迅速落后的国家来说,它仍然远远达不到所需,特别是中国,当涉及到质量和领先的基础设施时。
在过去的10年里,我走遍了中国的北部、东部、南部和西部,大城市和非常乡村的地方。我的旅行大多是和当地人一起,长途驾驶和坐火车。底线是:中国的基础设施在各个方面都是一流的惊人典范,并在继续快速发展。最先进的高速公路,桥梁,隧道,非常广泛的现代铁路系统,高度先进的子弹头列车和现代车站无处不在! 除非你亲身经历过,否则你不会相信。它是多么的先进,多么的干净!
所有这一切都远远超过美国基础设施的可悲现实:尽管美国投入了大量资金,但无论在现实中,还是在许多访问美国的人的印象中,美国——这个全球最大的经济体的基础设施都将继续落后。
这是一种真实的,现实的第一人称体验,没有政治和民族主义参杂其中。尽管有些人可能会觉得这很直白,但如果有人能留言我还是很赞赏的。
I am a Brit, and a naturalized US citizen, have lived here for 53 years on both east and west coasts. My careers involved extensive travel throughout the entire country in addition to extensive personal travel. In both cases a great amount of flying, driving and by rail. In general terms the ‘infrastructure’ of every aspect of the US is poor, in some cases an astonishing departure from the greatest economy impression America has always projected.
The new and massive infrastructure bill gives ample evidence to this yet even it falls well short of what’s needed for a country rapidly falling behind, China in particular, when it comes to quality, leading edge infrastructure.
Over the last 10 years I have traveled extensively throughout China: north, east, south and west, metropolitan and very rural. My journeys, mostly with locals, have been by extensive long distance driving and rail. Bottom line: China’s infrastructure in every aspect is an astonish model of best in class and continuing to rapidly advance. State of the art freeways, bridges, tunnels, very extensive modern rail systems with highly advanced bullet trains and modern stations everywhere! You can’t believe it unless you actually experience it. How advanced, how spotlessly clean it all is! All this a far departure from the sad reality of US infrastructure that despite massive financial infusions will continue to fall behind, in reality and in the impressions of many who visit the US, the biggest economy in the world, at the moment.
This is a factual, realistic first person experience absent politics and nationalism. Blunt though it may be for some, appreciate leaving such out of reply comments.
我是入籍美国公民的英国人,在美国东海岸和西海岸生活了53年。我的生涯包括在全国范围内的广泛旅行和小范围旅行。在这两种情况下,都需要乘坐大量的飞机、汽车和火车。总的来说,美国各个方面的“基础设施”都很差,在某些情况下,这与美国一直以来的最大经济体的印象惊人地背离。
新的大规模基础设施法案为这一点提供了充分的证据,但对于一个迅速落后的国家来说,它仍然远远达不到所需,特别是中国,当涉及到质量和领先的基础设施时。
在过去的10年里,我走遍了中国的北部、东部、南部和西部,大城市和非常乡村的地方。我的旅行大多是和当地人一起,长途驾驶和坐火车。底线是:中国的基础设施在各个方面都是一流的惊人典范,并在继续快速发展。最先进的高速公路,桥梁,隧道,非常广泛的现代铁路系统,高度先进的子弹头列车和现代车站无处不在! 除非你亲身经历过,否则你不会相信。它是多么的先进,多么的干净!
所有这一切都远远超过美国基础设施的可悲现实:尽管美国投入了大量资金,但无论在现实中,还是在许多访问美国的人的印象中,美国——这个全球最大的经济体的基础设施都将继续落后。
这是一种真实的,现实的第一人称体验,没有政治和民族主义参杂其中。尽管有些人可能会觉得这很直白,但如果有人能留言我还是很赞赏的。
Nicholas Stanway
The number one complaint that I have about China as someone who spent a long time there is that they still go ‘China is a developing country’ to justify stuff. It’s the second richest country in the world, the infrastructure really is astonishing, even the train system in Europe seems backwards after using the Chinese one, and the European train systems are a source of national pride (rightly so imo)
作为一个在中国呆了很长时间的人,我对中国的第一个抱怨是,他们仍然认为“中国是一个发展中国家”,以此来证明一些东西是合理的。
它是世界上第二富有的国家,基础设施真的很惊人,甚至欧洲的火车系统在使用了中国的之后看起来也很落后。而欧洲的火车系统是民族自豪感的来源(我认为这是正确的)。
The number one complaint that I have about China as someone who spent a long time there is that they still go ‘China is a developing country’ to justify stuff. It’s the second richest country in the world, the infrastructure really is astonishing, even the train system in Europe seems backwards after using the Chinese one, and the European train systems are a source of national pride (rightly so imo)
作为一个在中国呆了很长时间的人,我对中国的第一个抱怨是,他们仍然认为“中国是一个发展中国家”,以此来证明一些东西是合理的。
它是世界上第二富有的国家,基础设施真的很惊人,甚至欧洲的火车系统在使用了中国的之后看起来也很落后。而欧洲的火车系统是民族自豪感的来源(我认为这是正确的)。
A C Brown
There are backward things going on in China for sure but the infrastructure is Definitely Not one of them…
中国肯定有落后的东西,但基础设施绝对不是其中之一。
There are backward things going on in China for sure but the infrastructure is Definitely Not one of them…
中国肯定有落后的东西,但基础设施绝对不是其中之一。
Richard VanDyk
Another strange thing about America are the vast numbers of people without a passport that have never visited a civilized country. They have conclusions through their own thoughts and conjecture not reality.
美国的另一件奇怪的事情是,大量没有护照的人从未去过文明国家。他们通过自己的想法和猜测得出结论,而不是现实。
Another strange thing about America are the vast numbers of people without a passport that have never visited a civilized country. They have conclusions through their own thoughts and conjecture not reality.
美国的另一件奇怪的事情是,大量没有护照的人从未去过文明国家。他们通过自己的想法和猜测得出结论,而不是现实。
Ronald Mills
Europe as a whole is about roughly the size of the US and they manage just fine. So does china. It’s about priorities not size. Bottom line we’re going to continue to ignore infrastructure until it bites us in the ass while other countries are investing in theirs and are economically passing us by because of it. Once we’re no longer the largest economy reality is going to hit pretty hard and it’s not going to fun. It not just about potholes it’s about economic competitiveness in which efficient infrastructure plays a massive role. Then it will be why didn’t we do something when we had the chance blah blah.
欧洲作为一个整体的规模大致相当于美国,他们管理得很好。中国也是如此。重要的是轻重缓急,而不是大小。底线是,我们将继续忽视基础设施,直到被迎头痛击,而其他国家正在投资他们的基础设施,并因此在经济上超越我们。
一旦我们不再是世界上最大的经济体,现实将会给我们带来沉重的打击,这一切将不再有趣。
这不仅关乎坑坑洼洼,还关乎经济竞争力,高效的基础设施在其中发挥着巨大作用。届时人们会问为什么我们有机会的时候不做点什么等等。
Europe as a whole is about roughly the size of the US and they manage just fine. So does china. It’s about priorities not size. Bottom line we’re going to continue to ignore infrastructure until it bites us in the ass while other countries are investing in theirs and are economically passing us by because of it. Once we’re no longer the largest economy reality is going to hit pretty hard and it’s not going to fun. It not just about potholes it’s about economic competitiveness in which efficient infrastructure plays a massive role. Then it will be why didn’t we do something when we had the chance blah blah.
欧洲作为一个整体的规模大致相当于美国,他们管理得很好。中国也是如此。重要的是轻重缓急,而不是大小。底线是,我们将继续忽视基础设施,直到被迎头痛击,而其他国家正在投资他们的基础设施,并因此在经济上超越我们。
一旦我们不再是世界上最大的经济体,现实将会给我们带来沉重的打击,这一切将不再有趣。
这不仅关乎坑坑洼洼,还关乎经济竞争力,高效的基础设施在其中发挥着巨大作用。届时人们会问为什么我们有机会的时候不做点什么等等。
Norbert Korzus
The US generally has infrastructure issues. Even Local US agencies sound the alarm. Don’t be the fake patriot who thinks patriotism is denying anything is wrong with your country. By doing that you are weakening your country and in essence being anti patriotic. Work to make your country better not to pretend that it’s best. Sorry but even if you compare coastal US areas with high population density to something like Germany US infrastructe is bad. Not to mention your train infrastructure and public transport is a joke.
美国普遍存在基础设施问题。甚至美国地方机构也发出了警报。不要做一个假爱国者,认同爱国主义就是否认你的国家有任何问题。这样做是在削弱你的国家,本质上是反爱国。努力让你的国家变得更好,不要假装它是最好的。
抱歉,但即使你把人口密度高的美国沿海地区与德国等国家相比,美国的基础设施也很糟糕。更不用说你们的火车基础设施和公共交通就是个笑话。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The US generally has infrastructure issues. Even Local US agencies sound the alarm. Don’t be the fake patriot who thinks patriotism is denying anything is wrong with your country. By doing that you are weakening your country and in essence being anti patriotic. Work to make your country better not to pretend that it’s best. Sorry but even if you compare coastal US areas with high population density to something like Germany US infrastructe is bad. Not to mention your train infrastructure and public transport is a joke.
美国普遍存在基础设施问题。甚至美国地方机构也发出了警报。不要做一个假爱国者,认同爱国主义就是否认你的国家有任何问题。这样做是在削弱你的国家,本质上是反爱国。努力让你的国家变得更好,不要假装它是最好的。
抱歉,但即使你把人口密度高的美国沿海地区与德国等国家相比,美国的基础设施也很糟糕。更不用说你们的火车基础设施和公共交通就是个笑话。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Paul Irving
There are 20 Americans for every person in the Netherlands, so they should be able to do a lot more road maintenance.
I suggest you compare your roads with Australia's.
每个荷兰人对应20个美国人,所以他们应该能够搞更多的道路维护工作。
我建议你把你的道路和澳大利亚的比较一下。
There are 20 Americans for every person in the Netherlands, so they should be able to do a lot more road maintenance.
I suggest you compare your roads with Australia's.
每个荷兰人对应20个美国人,所以他们应该能够搞更多的道路维护工作。
我建议你把你的道路和澳大利亚的比较一下。
很赞 0
收藏