日本人讨论北京大学的保安利用业余时间取得学位
2022-01-17 雨晴様 26689
正文翻译
北京大学警備員 余暇を利用して学位を取得

北京大学的保安利用业余时间取得学位


【12月12日 CGTN Japanese】1万5000語以上の英単語を覚えたことで、一時ネットで人気を集めた北京大学警備員の許文龍(Xu Wenlong)さんは、余暇を利用して全ての単位を取得し、2万字もの卒業論文を完成させ、口頭試問を経た後、間もなく卒業して、北京林業大学継続教育学院風景園林科の学士の学位を取得します。

【12月12日CGTN Japanese】因背下了1万5000多个英语单词,一度在网络上走红的北京大学警备员许文龙(Xu Wenlong)利用业余时间取得了全部学分,在完成了2万字的毕业论文、经过口试后不久便毕业了,他获得北京林业大学继续教育学院风景园林科的学士学位。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


北京大学では、一部の授業は教職員が自由に受講することができ、許さんのように仕事に真剣に取り組むと同時に、勉強を続ける警備員が大勢います。1995年、社会人大学入試に合格した1人目の北京大学の警備員である張俊成さんは、北京大学法学部社会人コース(2年の短期コース)に合格しました。卒業後、張さんは山西省(Shanxi)長治市(Changzhi)のある中等職業学校の校長になりました。

在北京大学,一部分的课程可向教职人员公开,有很多保安像许先生那样在认真工作的同时、继续学习。1995年时,曾经是北大成人高考第一人的北大保安员张俊成就通过了法学部的成人教育课程(2年的短期课程)。毕业后,张先生成为了山西省长治市一所中等职业学校的校长。

この他、山間部の農家で育った甘相偉さんは高校を中退して、しばらくは上海や広州で働いていましたが、夢をかなえるため、北京大学の警備員になりました。2008年に甘さんは社会人大学入試を受け、北京大学の中国語科に合格しました。在学中の4年間で甘さんは400冊以上の本を読み、見聞などをエッセイにつづり、「立って勉学する北京大学」という本にまとめました。

此外,在山里长大的甘相伟高中退学后,曾在上海和广州工作过一段时间,为了实现自己的梦想,他也成为了北京大学的保安。2008年甘先生参加了成人大学入学考试,并考上了北京大学的中文专业。在读的4年间,甘先生共读了400多本书,把见闻写成了随笔,并总结成了《在北大站读》一书。

大まかな統計によりますと、過去二十数年の間に、500人以上の北京大学の警備員が社会人大学入試を受け、大学などに進学しているということです。(c)CGTN Japanese/AFPBB News

据粗略的统计,在过去的二十多年里,有500多名北京大学的保安参加了成人大学的入学考试,并升入了大学等(学院部)。

评论翻译
fop*****
いい話じゃないか。こういうところは中国が優れているな。日本ならそもそも社会人になって勉強する、なんてのは嘲笑の対象になるぐらいだからな。学校は学齢期の若者が行くところというのがまだまだ根強いのが実情ね。残念至極。

这是件好事,中国的这种地方很优秀啊。如果是在日本的话,都上班的人还要学习简直就是被嘲笑的对象。日本如今人们还是认为学校是处于学龄期的年轻人要去的地方,这种观念还是十分根深蒂固,真是令人遗憾至极。
回复此楼:

hap*****
日本は就職が新卒主義だし学校を出たばかりの若者を会社が人材育成をするので、社会人になって学んで学位を取ったところでキャリアチェンジには生かしにくい。
実用性というより自分の知的好奇心を満たす自己満足のためになりがち。
知的好奇心を満たすのは素晴らしいことだけど、そのために大金を出せる人は限られる。
最近は社会人入学で大学院に行くことが推奨されるのが増えてきたけど、少子化で学生が減っている大学院が定員を満たすため、社会人ウェルカムにしてるからだろうし。

日本的就业是只要应届毕业生的,因为公司会培养刚毕业的年轻人,所以即使在成为了上班族之后修得学位,也很难在换工作中发挥作用。
在日本再接受教育与其说有实用性,不如说是为了满足自己的求知欲的自我满足罢了。
另外虽说能够在学业上不断进取是件很棒的事,但能够为此付出很多钱的人还是有限的吧。
虽说现如今大学是比较推荐人们接受继续教育了,不过这也只不过是因为少子化导致学生减少,学院无法招满学员人数,所以才欢迎社会人士罢了。

hoge2200
おれも文系大→就職→理系大(夜学)→転職で今年収で1500くらい。
理系大で半導体製造の講義をされていた講師は退職後に講師になって、中国語を学ぶために学習院に通い始めたと言っていた。
そのことに驚いた。

我也是文科毕业→工作→理科大学进修(夜校)→转职,现在年收入1500(万日元)左右。
当时在理科大学教导我半导体制造科目的老师退休后成为了特邀讲师,我听说他为了学习中文也开始去上学了后还挺吃惊的呢。

ssk*****
>会社が人材を育成するので
マジで言ってるなら耳を疑う
会社は人材を育成してるのではなく奴隷を製造する場所だよ

“公司会培养人才”——你要是说真的的话,我就真怀疑自己的眼睛是不是看错了。公司不是培养人才、而是制造奴隶的地方啊。

————————————
ぴょん吉
教職員は授業を聴講できるのは良い制度だと思う。大学によってはおざなりな授業している教員も多いが、他の教職員が聞いていると少しはピリッとするのではないか。それにしてもこの警備員さん学生の良いお手本。

我觉得教职员能听讲的制度很好。虽说有的不会、但还是有很多学校的教师都是敷衍了事的,如果能有其他的教职员听讲的话,多少也会紧张起来一点的吧。话说这位保安还真是学生的好榜样啊。
回复此楼:

tos*****
学生時代は、いかに楽して単位を取るかということしか考えていなかったが、社会人なって必要に駆られてとある法律の勉強してみると、なるほど、と思えることが多くあった。
もっと早く勉強の面白さに気づきたかった。

在学生时代时,我只考虑如何轻松的取得学分,但当我上班后,因为有需求所以尝试着学习法学、在学习中经常能够领略到知识的魅力,真是希望我能够早一点发现它啊。

日本の大学ではいい加減な講義を行う教職員が多いのは(勿論小中高でも同じことが言えるが)、ほぼ全ての学生が社会に出たことのない、20代前半までの若者であることが原因の一つなのかもしれませんね。

日本的大学里上课很是敷衍了事的教职员很多(当然中小学也是),大概其原因之一是因为几乎所有的学生都是没有出过社会的、20多岁的年轻人吧。

ワイのコメントはどこへ行った?
授業は、聞きたい人、特に在校生に開かれてほしい。その学期に単位を取ってる学生だけにではなくて。

希望课也能够让想听的人、特别是在校生听,而不是仅限于在那个学期选了那门课的学生。

————————————
pee*****
日本も、一旦社会に出た中卒、高卒が進学し学位が取れるシステムと雰囲気作りをして欲しい。幾つになっても勉強したい人は結構多い。

希望日本也能建立一个哪怕是中学毕业,高中毕业后进入社会后也可以取得学位的系统和氛围。因为有很多人无论多大都想学习。
回复此楼:

aya*****
現代では大学が勉強する場ではないのかも。いつでもどこでも誰でも勉強しようと思えばできる時代になった。

在现代学习的场所不仅限于大学了吧。如今我们已经到了一个无论是谁、无论处于何时何地、都能够想学就学的时代了。
反資本主義

雰囲気がなければ勉強もできないのか?そんなんなら大学行くのなんかやめた方がいい。

没有气氛的话就不能学习吗?这样的人还是不要上大学比较好。

mdp*****
雰囲気とか関係なく勉強したいならしろよ。

不管气氛如何,想学习的话就学习吧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


————————————
ken*****
アメリカの名門・コロンビア大学でも、職員向けの履修制度を活用し、ユーゴスラビアから移民してきた清掃員が12年がかりで卒業したというニュースが記憶に残っている。
翻って日本では、勤労学生の学びの場となっていた大学二部(夜間課程)は、近年、経営上の理由などから多くの大学で廃止され、昼間の学部に移行した所も少なくない。
東洋大の独立自活推薦入試のように、大学職員として働きながら夜間課程で学べるルートは今や貴重な存在。
親の給料が上がらない日本で、下がることが無い大学の学費は、家計にとって最大級の圧迫要因で、少子化にもつながっている。
大学教育の門戸を広げることは、将来の国力にも大きく関わってくるんじゃないのかな。

我还记得有一篇报道说美国的名校哥伦比亚大学也有面向职员的进修制度,其中有个从南斯拉夫移民去的清洁员花了12年的时间毕了业。
相反日本为在职学生学习而开放的大学二部(夜校)近年来因为经营上的原因被很多大学废止,改为白天开课的学校也不少。
像东洋大学的‘独立自我推荐入学’考试那样、提供大学职员能够一边工作一边在夜间课程时进修来提升学历的途径已经很宝贵了。(东洋独立XXX:东洋大推出的学生通过学校的考试后可减免一半学费(以奖学金形式分发)以及在学校白天工作(给工资)达成半工半读模式)
在父母双方工资不涨的日本,不会下降的大学学费对家庭来说也是最大的压力因素了,它也会导致少子化。
另外开放大学教育的大门也会很大程度地影响将来的国力吧。

jpn*****
これは面白い。職種に捉われず、どの年齢でも高等教育を受けられるのは、良いことだし羨ましい。
この人だけではなくて、過去500人ほどの警備員さんが入学できているのも素晴らしい。

这个很好。无论职业、任何年龄都能接受高等教育,这是件好事,挺令人羡慕的。
不仅仅是这一个人,过去有500多名的保安也能入学、真是太棒了。
回复此楼:

boy*****
羨ましいなら,あそこに行って何年か生活してみたら?月給七、八万円で,学校,病院,行政どこ行っても金渡さないとものことをちゃんとしてくれない社会ではみんなしょうがないからこういう奇策があるのよ、君もそうした社会好きなら、そっち行ってください。

如果羡慕的话,你要不要去那里生活试试呢?月薪只有七八万日元,去学校,医院,单位都要花钱才办事,在这样的社会里每个人都寸步难行,所以才会有这样的奇策。你要是喜欢那样的地方你就去吧。

————————————
バイキンマン
アメリカとかでも軍隊経て進学とか普通なのに、日本は自衛隊しっかり勤めてから進学とか聞かないし、辞める予定の自衛隊隊員を奨学金等で優遇するとかやってないよね。
自衛隊で働き続ける前提では色々優遇しているけど、自衛隊をステップアップしようには冷たい。

在美国,军人在服役时升学也是件很普通的事情,但是日本的自卫队员在好好工作之后,上级却不会问他们要不要升学,也不会给要辞职的自卫队队员提供奖学金之类的优待。
虽说如果有在自卫队继续工作的打算就会有各种各样的优待,但如果把自卫队当升学踏板的话、待遇就会很低。
回复此楼:

hap*****
軍に所属してる間に進学じゃなく、除隊後に進学なんだろうか?
アメリカは軍に奉仕すれば実質無料で大学に行けるとかで、教育資金が足りない若者が大学に行くための手段として入隊することはよくある。
ただ、アメリカは定期的に戦争をしてるので、あくまで進学のための従軍でも、戦地に派遣されるリスクは常にある。
私の米国での大学院に軍から派遣されている人がいて、「卒業後のお礼奉公期間があるから5年したら民間企業に行きたい」と言ってた。
そして卒業して1年も経たないうちに、軍から戦地に赴任。
院卒なので鉄砲を持った最前線の兵士にはならず幹部としてのはずだけど、軍が給料も学費も出して大学に行かせるのはご褒美というより人材育成のためなのか、卒業後は真っ先に行かされるんだと思う。
大学に行かせてもらうのと、幹部育成の院に行かせてもらうのはもしかしたら扱いが違うかもしれないけど。

你说的是不在随军期间升学,而是在退伍后升学吗?
在美国如果从军的话,实际上是可以免费上大学的,所以经常有没钱上学的年轻人为上大学而入伍。
不过美国会定期发动战争,就算是为了升学而随军,也有被派遣到战场的风险。
我在美国研究生院认识一个由美国军部推荐入学的学生,他告诉我说“毕业后还有一段时间需要当义务兵,所以5年后我想去民间企业就职。”
然后他毕业不到一年的时间里,就被军队派到战地赴任了。
因为是研究生毕业,所以我想他应该不会成为持枪跑在最前线的士兵,而是作为干部吧,但是军队拿出工资和学费让他去上大学,与其说是一种奖励倒不如说是为了培育人才吧,毕竟刚毕业派他去了。
也可能单纯让人去上大学或者是作为干部培养让他去上大学的待遇是不一样的吧。

kou*****
自衛隊を一定年数勤めたら、奨学金や学生の間の生活補助なんて制度を作れば、優秀だけれども進学を見送らざるを得ない人達の助けになりますね。

如果自卫队建立一种自卫队员工作一定年限后会发放奖学金和学生生活补助的制度的话,那么就会对那些虽然很优秀,但是不得不放弃升学的人很有帮助了。

————————————
yos*****
この許さんは、学部を卒業するだけでも“400冊”の本を読んだとのこと。
昨今の日本の大学生は、早慶レベルでも100冊読んでいれば御の字、MARCH程度だと数十冊、日東駒専以下だと、下手をすれば十数冊程度の本しか読んでいないと感じます。
とにかく、小学生から、正しい日本語の読書を習慣づける教育がおざなりにされ、他方で、「英語、英語、英語」とバカの一つ覚えのように英語ばかり。
日本は、「西洋に追いつけ」という発想から脱却すべき時代だと思います。
それには、「即戦力」などとバカなことを企業も官公庁も考えず、10年後、20年後に期待して、リベラルアートを重視し、好奇心と探究心を大切にし、正しく学歴を評価し、知識の智恵への変換能力重視という発想に転換しなければ、この国は溶解してしまうでしょう。
また、知識と知恵を学んだ人は、年令や学歴に関係なく、どんどん採用、抜擢すべきです。

文中说许先生到毕业时读了近400本书。
如今的日本大学生,早庆级别的学生如果能读100本的话就会非常满足了,MARCH程度的话会读几十本、日东驹专以下的话,感觉学渣一点的话只会读十几本左右的书。(早庆:早稻田、庆应大学,MARCH:明治大学 (M)青山学院大学 (A)立教大学 (R)中央大学 (C)法政大学 (H),日东驹专:日本大学、东洋大学、驹泽大学、专修大学)
总之我们从小学时开始,就没有养成正确的阅读日语书习惯,只不过是一味的被要求学习英语、英语、英语。
我觉得如今这个时代正是日本应该从“追上西洋”的想法中摆脱出来的时候。
另外企业和政府机关如果不能摆脱只想打造出马上就能用的人才的思维模式,转向期待10年20年后、重视博雅教育,重视好奇心和探究心,正确评价学历(之分),重视知识向智慧转换的能力的话,日本就会完蛋的吧。
另外,有知识和智慧的人,不管年龄和学历,都应该不断录用和选拔才是。

moy*****
日本の大学で社会人枠があるって、余り聞かないですよね。大学院、それも専門職大学院中心ですかね。日本では働きながら大学に通うのは、至難の業です。
様々な理由で大学進学を諦めた人が、こうして働きながら学位を取るチャンスがある国って、凄いですね。少し見直しました。

在日本的大学里确实很少听说有接受成人再教育的学生啊。一般都是以研究生院或者是职业学院为主。在日本边工作边上大学是非常难的。
像中国这样的因为各种各样的原因而放弃上大学的人、能够有边工作边取得学位的机会真是太棒了。我多少对中国有些改观了啊。

yma*****
この制度は素晴らしいと
思うけどな。
大学で働いて、
自分が大学出たいと云うことで
それが叶う。
働いてたらそりゃ思うよな。
わきあいあいのキャンパスライフは
望めないかもしれないが
働きながら学士取得が条件なら
これは、有りと思うよ。
さすが、北京大学。懐が深い。

在学校工作之后变得想要上大学,而这种想法又能够实现,所以我觉得这个制度真的是非常棒。之所以有这种想法,也是因为在那里上班时自然而然就会这么想的吧,不过可能就享受不到大家热热闹闹一起上学的体验了吧。
我觉得这种取得学士学位的条件是得在那里工作的模式也是可行的。
真不愧是北京大学,真开放。

yus*****
素晴らしいね。市井の人が学問を尊敬してる。
翻って、日本は偉い人が学問を憎んでるから教育投資がなされず、結果人材が育たずに終わるね。

底层人士也好学,真是棒啊。
而日本则是伟人们憎恨学问、不进行教育投资,结果就是未能培育出人才来。

cls*****
こういう制度は日本も是非取り入れるべきだ。18~19歳位で大学に入る以外に道が無い様な感じはおかしい。一旦社会に出て学び直す、それも一定の労働を条件に大学で学ぶ事が許されるという制度は非常にいいと思う。

这种制度日本也一定要采用。18~19岁的人除了上大学以外没有别的路可走,也太奇怪了。我觉得人们进入社会后也可以开始重新学习、以一定的劳动为条件能够在大学里学习的制度是非常好的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


aya*****
中国の大学は日本と違ってちゃんと学問をやってそう。日本で大学の警備員や清掃員が勉強してその大学を出たとしてもニュースにならなそう。なぜなら日本の大学は就活の足切り程度であまり意味ないから。

感觉中国的大学和日本不同是有好好在做学问的,在日本即使大学的保安和清洁员在那所大学毕了业也不会上新闻。因为在日本大学只不过是找工作的跳板而已,没有什么意义。

很赞 3
收藏