周星驰电影《少林足球》在IMDb上的影评
2022-01-18 种花家一只兔 22999
正文翻译




评论翻译
MartinHafer
Wow--did I really love this film! So far on IMDb, I have reviewed well over 1000 films and I must say that this is about the most original, refreshingly different and funny film I have seen in years. Without a doubt, it is the best Chinese film I have seen and may be even better than my favorite Japanese comedy, HAPPINESS OF KATAKURIS. It is on-par with the funniest American and British films as well!! How it has a ratings in the mid-7s on IMDb, I really don't know except that, perhaps, there are a lot of "stick in the muds" who have absolutely no sense of humor! You MUST see this film.
This movie succeeds because it is a perfect melding of a traditional sports movie (it's highly reminiscent of the American film DODGE BALL) with WAY over-the-top CROUCHING TIGER-type martial arts special effects--with a little Bruce Lee thrown in as well (the one goalie even looks like Lee). And, from start to finish it is just plain funny--even the opening credits are great.

哇——我真的很喜欢这部电影! 到目前为止,我已经在IMDb上评论了1000多部电影,我必须说,这是我多年来看过的最原创、最与众不同、最有趣的电影。毫无疑问,这是我看过的最好的中国电影,甚至可能比我最喜欢的日本喜剧《搞鬼小筑》还要好。它与最有趣的美国和英国电影不相上下!! 它在IMDb上的评分怎么会在7分左右,我真的搞不懂,也许,有很多“墨守成规”的人,他们完全没有幽默感! 你一定要看这部电影。
这部电影之所以成功,是因为它是传统体育电影(让人想起美国电影《躲避球》)与夸张的“卧虎藏龙”式的武术特效的完美结合,还加入了一点李小龙的元素(其中一个守门员甚至长得像李小龙)。而且,这部电影从头到尾都很有趣——甚至连片头字幕都很棒。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The film is about an ex-soccer player who was knocked out of the sport when he missed a penalty kick and was savagely beaten by the crowd. The the film advances 20 years to the present where this same man is still down-and-out and wanting revenge against his old boss--the owner of "Team Evil"! Well, he meets a very strange poor guy dedicated to Shaolin Kung Fu and realizes this guy's amazing and super-human powers can he used for soccer. Once he convinces the guy to join a new team, this Kung Fu master summons his older, overweight and completely un-athletic appearing brothers to form the basis for a team. These apparent losers, though, turn out to be highly reminiscent of the 5 Chinese Brothers from the old children's story--with super-human skills of their own. One brother can kick a ball so high it takes an hour to hit the ground, another has a head of steel, another can carry the ball on his chest, and another is a goalie who is apparently invincible and can score against the other team all the way from his own goalie box!! They enter the national tournament and all appears ready for them to take the championship AND the $1,000,000 prize---until Team Evil unveils their newest secret weapon!! Will the good Shaolin soccer team prevail or will Evil win the day?? Tune in to see it and be completely amazed and bowled over by the amazing and funny special effects--plus a lot of great twists and turns along the way! This film really has heart and is great fun for anyone EXCEPT total stick-in-the-muds who can't laugh and suspend all disbelief for this wonderful fantasy. You must see this film. Now--go on, get up and get the DVD,....NOW!

这部电影一开始讲述的是一名足球运动员因罚失点球而被观众野蛮殴打,并被踢出赛场的故事。电影转眼间向前推进了20年,到了现在,这个人仍然一贫如水,并想要报复他的老板——“魔鬼队”的老板! 然后,他遇到了一个非常奇怪但擅长少林功夫的的穷小子,并意识到这个人的惊人的、非同一般的能力,并认为他应该把这种能力用于踢足球。当他说服这个人加入了他的新团队,这位功夫大师召集他的年长的、超重的、完全不像运动员的兄弟们组成这个团队的基础。然而,这些明显的失败者却很容易让人想起童话故事中的中国五兄弟(我想他说的是葫芦娃)——他们拥有超人类的技能。这个人可以把球踢到空中直到落地需要一个小时, 另一个有个铁一样坚硬的头, 另一个可以用腹部带球, 另
还一个是守门员, 他显然是不可战胜的, 他甚至可以在自己的球门前把球直接发到对手的球门并得分! ! 他们最终进入了全国锦标赛,所有的一切看起来他们已经准备好了去拿到冠军和100万美元的奖金-直到“魔鬼队”揭晓了他们最新的秘密武器!! 是优秀的少林足球队获胜,还是魔鬼队获胜?? 收看这部电影,你会被令人惊叹和有趣的特技效果所折服——再加上许多精彩的情节! 这部电影真的很用心,对任何人来说都很有趣,除了那些不会笑,也不会对这个美妙的故事抱有任何幻想0的老顽固。你一定要看这部电影。现在——去吧,起来拿DVD,....现在!

PS--the DVD has 2 very different versions--the American version (less than 90 minutes long) and the original version which is about 20 minutes longer and is subtitled. My review is based on the subtitled version. I would never consider watching the shorter version, as every moment I spent watching this film was pure gold--how could any clod consider cutting perfection down to 89 minutes?!

补充——DVD有两个非常不同的版本——美国版本(不到90分钟)和原始版本(大约120分钟,有字幕)。我的评论是基于第二个版本的。我从来没有想过要看简略版,因为我看这部电影的每一刻都是纯粹的享受——有谁会考虑把完美缩短到89分钟呢?!

SnoopyStyle
"Golden Leg" Fung was a great Hong Kong soccer star. His teammate Hung deliberately threw a game and hired a mob to break Fung's leg. Hung is now a fabulously rich and powerful chairman of the soccer tournament while Fung is a drunken has-been with a limp. Fung encounters street person "Mighty Steel Leg" Sing (Stephen Chow) who thinks Shaolin kung fu is the answer to everything. Sing meets special-powered street baker Mui with severe acne. Sing tries to promote kung fu by singing in a karaoke club with brother Iron Head. Sing refuses to fight a street gang but turns it into a super soccer demonstration. Fung tells Sing to play soccer and Sing sees an opportunity to promote kung fu with the other Shaolin brothers.

“黄金右脚”-冯是香港一位受人欢迎的足球明星。他的队友洪故意设计了一个圈套,并雇了一群暴徒打断了冯的腿。洪现在是足球协会主席,身价巨富,而冯则成为了一个残废的人。冯在街头遇到了功夫英雄-星(周星驰饰),他认为少林功夫是一切问题的答案。星遇到了患有严重痤疮的特殊能力者街头面包师-梅。星试图通过在卡拉ok俱乐部与兄弟铁头唱歌来推广功夫。星拒绝与街头帮派打架,并将这场争斗变成了一场超级足球秀。冯劝告星去踢足球,而星看到了一个与其他少林兄弟推广功夫的机会。

I love this most for the moments of deadpan humor and its surreal touches. There are a couple of aspects that I find less funny. The first soccer game with the thugs is great but the subsequent games become less and less funny. It's a function of the same action over and over again. The other minor problem is Mui's makeover. She has emotional flip-flops that are too jarring. It's also a great opportunity for her to join the team. I wish the scene starts with the dejected team and an injured goalkeeper. By the end, they come up with an idea for her to train as the new goalkeeper. Her training could be a fun traditional addition. I love the first half and the second half isn't that bad.

我最喜欢这部电影中的无表情幽默和超现实主义风格。有几个桥段我觉得不那么有趣。第一场与暴徒的足球比赛很棒,但随后的比赛变得越来越无趣。它是一个套路,一次又一次的被使用。另一个小问题是梅的改头换面。她的情绪变化太不和谐了。这对她来说也是一个加入团队的好机会。我希望这一幕从沮丧的球队和受伤的守门员开始。最后,他们想出了一个主意,把她训练成为新的守门员。她的训练过程可能是一个有趣的补充。我喜欢前半部分,但后半部分也没那么糟。

Prismark
This has to be one of the goofiest, dumbest, strangest - and funniest - films ever made! It made sound like a cliché, but you truly have to see this movie to believe it. It's that outrageous, far-out: a slapstick film containing martial arts, supernatural power and the sport of soccer.
We get the usual misfits-make good story, which is nothing new, but how it happens in unlike anything I've ever seen. I can't recall how man times I literally laughed out loud watching these ludicrous scenes. The climactic soccer game at the nd got carried away, of course, but it was still fun to watch.

这一定是有史以来最奇怪、最蠢、最傻和最有趣的电影之一! 它听起来像陈腔滥调,但你真的必须看完这部电影才能相信它。这是一部充斥着武术、超自然力量和足球运动的闹剧。
我们会看到一个非同一般的好故事,这并不新鲜,但它的进展方式是我从未见过的。我不记得有多少次看到这些滑稽的场景让我笑个不停。当然,比赛的高潮部分有些兴奋过头了,但观看起来还是很有趣的。

Earlier in the story, the bizarre dialog, odd encounters with different characters and the humor is stupid many times.....but so stupid, it's comical! I just shook my head in amazement at what I was seeing and hearing. Be prepared, as I said, for some incredible dumb things, but also for much weird but definitely entertaining stuff.
Note: I watched the short "English theatrical version" which runs 89 minutes. You can also view the 112-minute Chinese version. From what I've heard, read, and witnessed, the 89- minute is sufficient. Any more of this insanity would be too much.

在故事的前期,有离奇的对话,与不同人物的奇遇和搞笑场面,也有很多愚蠢的情节.....但这太愚蠢了,太滑稽了! 对此我只是惊愕地摇了摇头,看着眼前的所见所闻。就像我说的,准备好看到一些不可思议的愚蠢的事情,但也要准备好看到很多奇怪但绝对有趣的东西。
注: 我看了89分钟的“英语版”。您也可以查看112分钟的中文版本。从我所听到的、读到的和目睹的来看,89分钟已经足够了。再这样疯狂下去我就受不了了。

Tweekums
'Golden Leg' Fung is his team's star player but when he misses a penalty the fans invade the pitch and beat him so badly he is crippled. Twenty years later he is working as a cleaner for Team Evil but still dreaming of returning as a coach. Then the owner tells him he will never be a coach. He leaves determined to start his own team. Shortly afterwards he meets 'Mighty Steel Leg' Sing a street cleaner who is also a practitioner of Shaolin Kung Fu. He is looking for ways to make kung fu more popular and suggests using its techniques in football; this is initially met with scepticism but somewhat inevitably Fung is soon teaching Sing, and his brothers, how to play football. Initially they are laughed at but soon rivals see that they are virtually unbeatable... it is only a matter of time before they face Team Evil in the final. Away from the football there is the possibility of romance with Mui, a girl who uses kung fu skills to make steamed buns.

“黄金右脚”冯是他所在球队的明星球员,但当他罚丢一个点球时,球迷们涌进球场,把他打得残废。20年后,他在“魔鬼队”当清洁工,但他仍梦想着重返赛场,成为一名教练。然后老板告诉他,他永远不会成为一名教练。他离开时决心组建自己的球队。不久之后,他遇到了“大力金刚腿”-星,他是一名清洁工也是少林功夫的练习者。他正在寻找让功夫更受欢迎的方法,并建议在足球中使用功夫技术; 这一做法最初遭到质疑,但冯很快就不可避免地教星和他的兄弟们如何踢足球。起初他们被嘲笑,但很快对手发现他们实际上是不可战胜的…他们在决赛中面对魔鬼队只是时间问题。在足球之外,还有与梅的恋情,一个会用功夫做馒头的女孩。

If you like your comedy subtle then this won't be for you; it is about as subtle as having a bottle broken over your head... something that happens repeatedly to one character! If however you want lots of laughs, of a fairly slapstick nature; martial arts mayhem and football as you've never seen it before then this is a lot of fun. There is lots action; although it is violent at times it is in a comical rather than brutal manner. The story doesn't provide many surprises but to be honest I didn't expect any. The characters are a lot of fun; Stephen Chow and Man-tat Ng impress as Fung and Sing; Vicki Zhao is charming as Mui and the rest of the cast are solid. The CGI may be fairly obvious but that just adds to its charm. Overall I'd definitely recommend this to anybody wanting a good laugh.
These comments are based on watching the longer original language version with English subtitles.

如果你喜欢含蓄的喜剧,那么这个就不适合你; 这就像把瓶子砸在头上一样含蓄……这是重复发生在一个角色身上的事情! 然而,如果你想要很多笑声,相当滑稽的故事,这对你将是非常有趣的体验。你从未见过的武术和足球的结合,还有很多动作戏; 虽然它有时是暴力的,但它是以一种滑稽而不是野蛮的方式呈现出来的。这个故事并没有提供太多的惊喜,但说实话,我并没有期待什么惊喜。角色都很有趣,周星驰和吴孟达饰演的星和冯给人留下了深刻印象,赵薇饰演的梅也很有魅力,其他演员的功力也都很扎实。特效可能是相当明显的,但这只是增加了它的魅力。总的来说,我绝对会向所有想要开怀大笑的人推荐这部电影。
以上评论是在观看了配有英文字幕的更长的原版后做出的。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


paul_haakonsen
Much can be said about the movies that Stephen Chow have been behind, love them or hate. Luckily I am a big fan of the Hong Kong cinema and I like Chow's particular style of movie making and comedy, so "Shaolin Soccer" (aka "Siu Lam juk kau") is without a doubt a classic movie.
The storyline in "Shaolin Soccer" is pretty straight forward; an underdog team of losers pick up soccer and incorporate Shaolin Kung Fu into the game, but the road to the championship is long and hard, not one that gives them an easy ride.
"Shaolin Soccer" has a good amount of comedy, as is the trademark of the Stephen Chow movies. So if you enjoyed his other movies, prior and post this movie, then you will most certainly also enjoy "Shaolin Soccer". And there is also a good amount of action in the movie as well.

关于周星驰的电影,我们可以说很多,爱也好,恨也罢。幸运的是,我是香港电影的超级粉丝,我喜欢周星驰独特的电影制作和喜剧风格,所以《少林足球》无疑是一部经典电影。
《少林足球》的故事情节相当直白,一支由失败者组成的不被看好的球队开始踢足球,并将少林功夫融入到比赛中,但通往冠军的道路是漫长而艰难的,并不是一条让他们轻松的道路。
《少林足球》中有大量的喜剧元素,这是周星驰电影的标志。所以如果你喜欢他的其他电影,那么你肯定也会喜欢《少林足球》。这部电影中也有大量的动作场面。

This 2001 Hong Kong comedy has a great ensemble of cast, with the likes of Stephen Chow, Man-Tat Ng, Wei Zhao, Kai-Man Tin, Yat-Fei Wong and Tze-Chung Lam. But what really tipped the scale of impressive moments was when none other than both Karen Mok and Cecilia Cheung showed up in the movie, that was just priceless. If you are a fan of the Hong Kong cinema, then you are in for quite a treat here in terms of familiar faces and talents.
"Shaolin Soccer" is a feel-good action comedy that none other than Stephen Chow would be able to pull off this nicely. And it is a movie that is very enjoyable and entertaining. It is one that I can warmly and highly recommend that you sit down to watch if you aren't already familiar with this classic.
My rating of "Shaolin Soccer" lands on a well-deserved seven out of ten stars.

这部2001年的香港喜剧演员阵容强大,包括周星驰、吴文达、赵薇、田启文、黄逸飞和林子忠。但真正让人印象深刻的是莫文蔚和张柏芝同时出现在电影中,这是无价的。如果你是香港电影的粉丝,那么在这里你会看到很多熟悉的面孔。
《少林足球》是一部非常不错的动作喜剧,只有周星驰才能很好地完成这部电影。这是一部非常有趣的电影。如果你还不熟悉这部经典电影,我强烈建议你坐下来观看。
我给《少林足球》打了满分10分的7分,它实至名归。

dbborroughs
You either accept this movie as it is or you don't.
This is a very silly movie about a group of brothers who form a soccer team and find self respect in doing so. Its basically a kung fu movie done as a soccer film.
As I said, its very silly, for example the villain's soccer team is called Team Evil. The film is knowing and cute and sweet and funny...
...and I didn't care for it.
Don't get me wrong, I laughed and I smiled and I thought it was way too long and occasionally over done. Perhaps this plays better in the "short version" that Miramax was going to release in the US which was to be about 20 minutes shorter then its original, and apparently now restored running time. To me its an hour long story, not two.

你要么接受这部电影,要么不接受。
这是一部非常愚蠢的电影,讲的是一群兄弟组成了一个足球队,并在整个过程中找到了自的故事尊。这基本上是一部功夫电影改编的足球电影。
就像我说的,这是非常愚蠢的,例如,恶棍的足球队被称为魔鬼队。当然,这部电影也有有趣的、可爱的、甜蜜的…桥段。
..但我不喜欢它。
不要误会我,我笑了,它很搞笑,但我觉得它的时间太长了,偶尔也做过头了。也许米拉麦克斯(美国电影公司)准备的在美国上映的“短版”更适合播放,它比最初的版本要短20分钟,但现在这版显然恢复了播放时间。对我来说,这是一个小时的故事,而不是两个小时。

What boggles my mind is that the film is going to get any sort of real release here. Granted the release date has been changed several times, which has caused the director and star to be on TV shows promoting a film that was now months away.But I can't help but wonder if someone really likes the film or if they think the combo of soccer and kung fu is going to play well in Peoria or at least to Peroria's help. Frankly its not that good and no better than any of several dozen comedies that Hong Kong film makers have produced over the years.
Then again I know this has been a big hit on the festival circuit and I've been reading about it for a while in articles by people who really like it, so what the hell do I know? If you like silly try it.
Who knows it may strike you as something wonderful, as for me I'm simply going to remain puzzled.
No I'm going to watch Bend it Like Beckham again.

让我难以置信的是,这部电影会在这里可以被完整的观看。当然,它在美国的上映日期已经改变了好几次,这使得这位导演和主演不得不在几个月后才上电视宣传电影。但我不禁想知道,是否有人真的喜欢这部电影,或者他们是否认为足球和功夫的结合会在皮奥瑞亚(伊利诺州的第二大城)发挥良好。坦率地说,这部电影并没有那么好,也比不上香港电影人多年来制作的几十部喜剧中的任何一部。
我知道它在电影节上是一个大热门,我已经在一些文章中读到过它,那些人真的很喜欢它,所以这到底是为什么呢? 如果你喜欢嬉笑滑稽的电影,试试吧。
谁知道呢,你可能会觉得它很奇妙,而对我来说,我只是感到困惑。
不,我又要看《像贝克汉姆一样踢球》了。

Boba_Fett
Combining soccer with kung fu, what an odd but yet at the same time logical and humorous idea. It's a combination that works out well for this movie, that you of course shouldn't take serious in any way.
It's a really over-the-top movie with all of its action and humor. It's what makes this movie basically some perfect good, light, entertainment to watch. But it at the same time also makes this a quite simplistic movie, that doesn't has much to offer story-wise and because of its simplicity also never rises above the level of simply good.
But this doesn't really matter when watching this movie, fore no one will of course watch this movie for its story or realism. When watching this movie you'll surely have a good time and you don't necessarily have to be familiar with soccer or Asian cinema or kung fu movies in general because this movie has basically nothing to do with soccer or kung fu. It doesn't follow any rules or logical and makes up its own stuff, which is actually one of the movie its strongest points. It's unlike anything you have ever seen before, in terms of its action and entertainment.

把足球和功夫结合在一起,这是一个多么奇怪但同时又合乎逻辑和幽默的想法。这是一个很好的结合,对这部电影来说,你当然不应该以任何方式较真。
这是一部充满动作和幽默的夸张电影。这使得这部电影基本上是一部完美的、轻松的、娱乐的电影。但与此同时,它也让这部电影变得非常简单,在故事方面并没有太多可提供的东西,而且因为它的简单性,也从来没有超出“好”的水平。
但这在看这部电影的时候并不重要,因为没有人会因为它的故事或现实主义而去看这部电影。当你看这部电影的时候,你肯定会笑得很开心,你不一定需要了解足球或亚洲电影或功夫电影,因为这部电影基本上与足球或功夫无关。它不遵循任何规则或逻辑,而是自己编东西,这实际上是这部电影的强项之一。在动作和娱乐方面,它和你以前看过的任何电影都不一样。

What this movie mostly does is using "The Matrix" techniques for all of its action, applied to the games of soccer that are played throughout this movie. So you could call this a "The Matrix" spoof, though it's more making fun of the entire kung fu movie genre, by using the "The Matrix" techniques and effects. But at the same time the movie still manages to feel like a fresh and original enough movie on its own. All of the soccer games are done quite creatively but even when no games are being played the movie still manages to be a fun and entertaining watch, which is also thanks to some good and likable characters that are all in it.
Biggest mystery of this movie is why there never was a sequel. This movie was an huge success at the time, globally and is still a quite popular movie to watch now days. It's one of the few movies I wouldn't had minded seeing getting a sequel. There is still plenty of stuff to explore and put into a second movie, without becoming a tiresome one or a simple rehash of the first movie. Surely there is still plenty of good and creative stuff to be shown during all of its soccer games.

这部电影主要是将《黑客帝国》中的技术运用到所有的动作中,运用到贯穿整部电影的足球比赛中。所以你可以称之为《黑客帝国》的恶搞,尽管它更多的是通过使用“黑客帝国”的技术和效果来取笑整个功夫电影类型。但与此同时,这部电影本身仍然给人一种新鲜和原创的感觉。所有的足球比赛都很有创意,但即使没有比赛,这部电影仍然很有趣,令人愉快,这也要归功于电影中一些优秀而可爱的角色。
这部电影最大的谜团是为什么没有续集。这部电影在当时取得了巨大的成功,在全球范围内,直到现在它仍然是一部非常受欢迎的电影。这是少数几部我不介意看到续集的电影之一。仍然有很多东西值得探索,可以放进第二部电影中,而不会变成一部乏味的续集电影,也不会是第一部电影的简单翻拍。当然,在所有的足球比赛中,仍然有很多好的和有创意的东西可以展示出来。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


cherold
I watched this movie expecting it to be a cute little movie, which is what it looked like from the trailer, but it was absolutely brilliant. Some of the scenes, such as the first time we see Mui making bread, are absolute genius; so funny that you are screaming with laughter.
The idea itself is very ingenious, using the style of extravagant martial arts films in a soccer movie, and is done beautifully. It's all very funny in an incredibly silly way. While the film is mainly inventive sight gags, it also does a good job sketching out its characters in quieter moments. It's a fairly standard sports movie story, and if it were a drama I would complain it was clichéd, but it uses those sports movie clichés very effectively.
I felt Mui seemed like she should have been in more of the film, and I've read that a lot of her part got cut out of the American release, which is a shame. A number of people are saying the original is vastly superior to the edited U.S. version, but this version is so great that I would be mightily impressed if that were true.

我看这部电影的时候,希望它是一部可爱的小电影,就像它在预告片里看起来的那样,但它绝对是精彩的。有些场景,如我们第一次看到梅做馒头,绝对是天才的创意; 好笑到让你笑得尖叫起来。 这个创意本身非常巧妙,在一部足球电影中运用了奢华的武打电影元素,而且做得非常漂亮。这一切都以一种难以置信的愚蠢方式表现得非常有趣。虽然这部电影主要是一些别出心裁的视觉噱头,但在较为安静的时刻,它也很好地勾勒出了人物形象。这是一个相当标准的体育电影故事,如果它是一部戏剧,我会抱怨它是陈词滥调,但它在这些体育电影上使用这些陈词滥调出来的效果却非常有效。 我觉得梅似乎应该更多地出现在这部电影中,而且我了解到她的很多戏份在美国上映时被剪掉了,这很遗憾。很多人都说原版比美国版要好得多,但这个版本就很棒了,如果这是真的,我会非常激动。

gbill-74877
Maybe the only martial arts sports comedy film I've seen. It's like a cartoon brought to life with clever special effects and amusing characters. It has some bits which are a little off and the plot is predictable, but its joy is irrepressible. Really had fun with this one.

这可能是我看过的唯一一部功夫体育喜剧电影。它就像一部充满活力的卡通电影,加上了巧妙的特效和有趣的角色。它有一些小插曲,情节也是可以预测的,但它的欢乐是无法抑制的。这次观看让我很开心。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


CinemaClown
Martial arts in cinema often have this tendency to go way over-the-top in its depiction and it pretty much ruins the whole picture for me, especially if this exaggerated action is present in movies that take their drama seriously.
It is no secret that I prefer films that display martial arts in a highly realistic & grounded fashion. In short, movies like Crouching Tiger, Hidden Dragon are a big no for me while I'm game for action extravaganzas like The Raid.
Even in comedies, this stylised illustration of martial arts doesn't work all the time since majority of them are busy spoofing kung fu instead of weaving a funny tale around it. And that's exactly what separates Shaolin Soccer from the norm.
Shaolin Soccer does blow its martial arts aspect out of proportion but it retains the very essence of it. Despite the film's batshit crazy premise and absurd slapstick wit, the film brims with so much heart & warmth that it remains a joyful experience from start to finish.

在我看来,电影中的武术往往在描述时过于夸张,这几乎破坏了整个画面,尤其是在严肃对待剧情的电影中出现这种夸张的动作。
毫无疑问,我更喜欢以高度现实主义和脚踏实地的方式展示武术的电影。简而言之,像《卧虎藏龙》这样的电影对我来说是一个巨大的拒绝,而我喜欢的是像《突袭》这样的动作大片。
即使是在喜剧中,这种对武术的典型诠释也并非总是奏效,因为大多数喜剧都忙于模仿功夫,而不是围绕它编织一个有趣的故事。而这正是少林足球有别于普通足球电影的地方。
少林足球确实把武术的元素夸大了,但它保留了武术的精髓。尽管电影有着疯狂的设定和荒诞的幽默,但这部电影会让你的内心变得温暖,从头到尾的观看都是一段快乐的经历。

The story of Shaolin Soccer follows a former Shaolin monk who wants to bring kung fu to the masses but has been unable to find a way that works. However, after meeting with an ex-soccer star, he decides to promote kung fu through soccer and gets back in touch with all his brothers to form a superhuman team.
Co-written & directed by Stephen Chow, the film is hilarious as hell from beginning to end and qualifies more as a comedy than spoof. Also, thanks to Chow's skillful writing, it packs in a genuinely heartfelt story beneath its utterly ridiculous premise, and even its characters are worthy of emotional investment. Well, at least a couple of them.

《少林足球》讲述的是一位前少林和尚想把功夫推广给大众,但一直找不到合适的方法。然而,在遇到一位前足球明星后,他决定通过足球来推广功夫,并与他所有的师兄弟们联系,组成了一个超人团队。
由周星驰编剧和导演的这部电影从头到尾都非常搞笑,更像是一部喜剧而不是恶搞。此外,由于周星驰高超的表现技巧,在其荒谬至极的前提下,故事情节却真诚感人,就连片中配角人物也值得投入情感。并且至少有好几个。

Visual effects play a key role in realising its most unbelievable moments on screen and while the CGI looks a bit cartoonish, it still adds to the film's overall craziness. Additional momentum is provided by its splendid camera-work, swift pacing & thrilling score, and the maniacal contribution from its entire cast further strengthens its position.
On an overall scale, Shaolin Soccer is an absolute bonkers of a movie that promises its viewers an overdose of laughter and effortlessly provides it. A rollicking ride that benefits from its kinetic direction, ebullient screenplay, lively camera-work, stimulating score & outlandish performances, this sports comedy works because its heart is at the right place.

视觉特效在电影营造最令人难以置信的时刻时发挥了关键作用,虽然特效看起来有点卡通化,但它仍然为电影增添了整体的疯狂。出色的镜头、快速的节奏和激动人心的配乐,以及全体演员的疯狂贡献,进一步巩固了它的地位。
总体而言,《少林足球》绝对是一部疯狂的电影,它向观众贡献了超出预期的大量笑声。动感十足的导演、热情洋溢的剧本、生动的镜头、刺激的配乐和古怪的表演使这部体育喜剧获得成功,因为它的心在正确的地方。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


capone666
Shaolin Soccer
If wars were settled at the World Cup, there's a high probability the world's economy would be in the hands of a country affected by the European debt crisis.
Fortunately, the country kicking soccer balls in this action/comedy is well heeled.
Interested in spreading the virtues of kung fu, Shaolin monk Sing (Stephen Chow) sets out to incorporate the combat technique with soccer.
With the help of a former footballer Golden Leg (Ng Man Tat), Sing assembles a sad squadron of monks and street-thugs that he conditions into Team Shaolin.

少林足球
如果世界杯能解决战争问题,那么世界经济很有可能掌握在一个受欧债危机影响的国家手中。
幸运的是,在这部动作喜剧中,踢球的国家的经济情况很好。
少林和尚星(周星驰饰)对传播功夫很感兴趣,于是决定将功夫与足球结合起来。
在前足球运动员黄金右腿(吴文达饰)的帮助下,星召集了一个由和尚和街头暴徒组成的状态不佳的团队,并将他们训练成少林足球队。

Using their physics defying soccer moves to secure a spot in a prestigious tournament, Team Shaolin must face-off against the US super-serum enhanced Team Evil.
A slapstick underdog comedy combined with a versus style video game aesthetic, Shaolin Soccer is a unique and enthralling experience.
Thankfully, Team Shaolin did not have to face-off against the flaming monks of Team Tibetan.

为了在一项著名的锦标赛中获得一席之地,少林队必须要面对注射了美国超级血清的增强版魔鬼队。
《少林足球》是一部闹剧式的喜剧,结合了一种对抗风格的电子游戏美学,观看它是一种独特而迷人的体验。
值得庆幸的是,少林队没有和西藏队的僧侣们正面交锋。

johnnyboyz
So here is Shaolin Soccer, a film that exists purely to promote football in foreign countries that don't embrace the sport and make it come across as quite 'cool' when really, it's a bad advert for the game and a quite shocking display of egotistical know-how on the director's behalf. Firstly, it's not 'soccer' – it's football and the reasons for the use of the word 'soccer' boils down to the fact 'soccer' is the more globally recognised word and the fact it goes rather neatly with the word 'Shaolin', creating a cute little slice of alliteration.
Let's think back, shall we? What particularly large event was about to happen in the world of football around about the time Shaolin Soccer was released? Ah yes, The FIFA Football World Cup; hosted in, shock(!), the Far East with Japan and South Korea as the joint hosts. Who were making their debut in this prestigious event, good lord; wouldn't you know it – China, the very nation from whence Shaolin Soccer came. Good grief, the film even opened in Japan one day into the World Cup itself. What a shameless and pointless plug Shaolin Soccer is turning out to be.

《少林足球》这部电影纯粹是为了在那些不喜欢这项运动的国家宣传足球,给人一种踢球很“酷”的感觉,但实际上,它是对这项运动的糟糕广告,是导演对自己的自负知识的令人震惊的展示。首先,它不是“英式足球”,它是“橄榄球运动”,使用“英式足球”这个词的原因可以归结为,“足球”是一个更被全球认可的单词,而且它与“少林”这个词非常吻合,这创造了一个可爱的标题。
让我们回想一下,这样好吗? 在《少林足球》上映前后,世界足球界将发生什么特别重大的事件么? 啊,是的,FIFA足球世界杯; 以日本和韩国为联合主办国,在远东举办了一场令人震惊的比赛。这是他们第一次在这个有声望的赛事上亮相。上帝啊;,你不知道吗,中国,这个国家正是少林足球的发源地。天哪,这部电影甚至在世界杯开幕后的某一天在日本上映。《少林足球》这是多么无耻、毫无意义的宣传啊。

"So it's an event film - so what?" I hear you ask. Well, plenty actually. While the actual scenes of football and kung-fu being entwined and meshed together in this CGI fuelled orgy of creative movement and balance are reasonably 'fun' to watch, I take no real pleasure in laying into the rest of the film which is a pretty ordinary exercise in old fashioned romance; the underdog working his way up and down and out individuals recognising their 'wrong belief' (or 'goal' seeing as it's football) before turning their life around and winning through. All fine and dandy but it doesn't nourish much in the long run.
Stephen Chow is one of the more accessible filmmakers from the Far East, in fact, with hindsight he's probably the most accessible since a certain John Woo. Chow brings his own flair and style to the above ideas but it is style and only style that he brings, placing his characters in a grounded world of 'down-and-outs' as they trudge from street to street collecting garbage and taking swigs from beer cans but everything is counter balanced by random outbursts of song, dance and scenes during which characters kick obxts into space and back down again.

“所以这是一部故事片——那又怎样?”我听到你问了。虽然足球和功夫在真实场景中被交织在一起这个创造性的举动,在特效技术的驱动下达到了完美的平衡,观看起来是相当“有趣”的。我并不是很乐意去批评这部电影的其余部分,那是一段非常普通的老式浪漫情节; 失败者一路向上,一路前行,他们认识到自己的“错误信念”(或“目标”)然后把它纠正成为足球运动,然后这改变了他们的生活,他们最终赢得了比赛。一切都很好,但从长远来看,它不会有太多营养。
事实上,周星驰是远东地区最平易近人的电影人之一,事后看来,他可能是继吴宇森之后最平易近人的人了。周带来了他的天才性创造和符合他风格的表演,但只是这种风格可能不会被所有人喜欢,他将他的角色设置成为一名“落难”的在街头收集垃圾的底层小人物, 并拿出从啤酒罐, 然后一脚踢到了不可见的空间。但一切都是反常理的,随机爆发的歌、舞蹈和电影中违反物理规律的动作。

What I don't like is Stephen Chow casting himself as this great visionary; an all powerful character that has all the answers and, eventually, becomes the saviour of his team through great warrior-like abilities. Chow isn't prepared to lave a laugh at himself when it comes to directing and acting ,much like Kevin Smith does when he casts himself as a mute thus identifying the limited time/say directors should have in-front of the camera rather than behind it. Another example is Tarantino, who casts himself as a fall guy or someone who eventually gets killed – a 'nearly-almost' role that supports rather than leads.

我不喜欢的是周星驰把自己塑造成一个伟大的梦想家;,一个能够解决所有问题的强大角色,并最终通过强大的能力成为了团队的救世主。当谈到导演和表演时,周星驰并不准备嘲笑自己,就像凯文·史密斯那样,他把自己塑造成一个哑剧演员,并表示导演应该站在镜头前,而不是站在镜头后。另一个例子是塔伦蒂诺,他把自己塑造成一个替罪羊或者一个最终被杀的人或类似的角色。他们选择加入这部电影而不是领导它。

Here, Chow is some kind of master. He, and he identifies this himself in the film, comes across the ingenious notion to combine football with martial arts; something that no man in the history of Shaolin or otherwise has ever thought of. It is his goal to bring Shaolin kung-fu to the forefront of the rest of the world. Chow casts himself as this visionary; perhaps a misunderstood genius and it just falls flat. But it seems the film is immune from criticism, because it's 'supposed to be bad'. True, the film is shot in a stylised and deliberately cheesy manner with crash zooms and dodgy special effects that, I presume, are supposed to look really bad but maybe were a budget constraint that coincidentally fell in their favour, you never know. But the referencing and deliberate daftness is something that only really stays fresh for a certain amount of time.

在这里,周星驰算是个大师。他(他在电影中也提到了这一点)偶然想到了把足球和武术结合起来的巧妙概念,这在少林史上是没有人能想到的。他的目标是将少林功夫推向世界的最前沿。周星驰把自己塑造成这样一个梦想家,也许是一个被误解的天才,结果失败了。但这部电影似乎没有受到批评,哪怕它“应该是糟糕的”。的确,这部电影采用了一种风格化的、刻意制造的俗气的方式拍摄,使用了快速缩放和不可靠的特效,我猜,这些特效本来应该看起来没这么糟糕,但也许是预算限制的原因。如果不这样,这部电影可能更受欢迎,谁知道呢。但是夸张的表演和故意的愚蠢只能在一定的时间内保持新鲜。

At its very centre, Shaolin Soccer is supposed to be about the respect shown towards ancient beliefs and the consequent modernisation of these beliefs as we move into the 21st Century. In this case, combining the relatively modern practise of football with age-old techniques as demonstrated with Shaolin martial arts. Stephen Chow plays Sing whose nickname and consequent 'power' is his mighty steel leg that can kick large dumpsters up into the air and onto piles of others. After a bit of banter with Fung (Man Tat Ng), who used to have a golden leg, he gets together a bits and bobs team made up of his brothers, all of whom are down and out themselves but retain a forgotten kung-fu power deep with their minds.

少林足球的核心是尊重古老的信仰,以及随着我们进入21世纪,这些信仰的现代化。在这个案例中,我们将相对现代的足球训练与古老的少林武术相结合。周星驰在片中饰演“星”,他的绰号和“力量”就是他那强有力的钢腿,它能把大垃圾箱踢到空中或成堆的其他垃圾箱上。在与曾经拥有“黄金右脚”绰号的冯(吴文达饰)打趣之后,他组建了一个由师兄弟们组成的松散的团队,他们都身无分文,但内心深处仍保留着一种被遗忘的功夫力量。

The team are predictably useless at first but suffer epiphanies in due course and it isn't long before they're in a China based tournament with other teams. Their first match is a 60odd-nil thrashing of the "number one ranked team" – I guess they must've miraculously seen off Team Evil and the team made up of girls sporting moustaches in the previous season or something. Ah yes, 'Team Evil' the group of players run by Hung (Yin Tse) who is responsible for Fung's past tragedy in life when he payed him off for throwing a match and then broke his leg, or something. Team Evil are, quite understandably, evil and they wear a pitch black kit. Also, they train underwater – when they kick a ball, a miniature H-bomb explosion goes off readying the audience for whatever explosive results might happen later on in a match. But, there are no explosive results to speak of, just a grudge match between two teams led by Chow on his ego trip and an off the field rivalry that goes way back. It's all very forgettable and I was thankful that it ended, when it ended.

可以预见的是,这支球队一开始是毫无作为的,但在适当的时候会有顿悟的发生,不久之后,他们就会与其他球队一起参加中国联赛。他们的第一场比赛以60比0的比分击败了“排名倒数第一的球队”,我猜他们最终一定是奇迹般地击败了前一个赛季的冠军队-魔鬼队和由留着八字须的女孩组成的球队。啊,是的,“魔鬼队”是由洪(谢贤饰)领导的一只足球队,他要为冯过去的悲剧负责,当时他为了冯输掉一场比赛而付钱给他,然后又打断了他的腿之类的。魔鬼队是邪恶的,这是可以理解的,他们穿着黑色的球衣。此外,他们还在水下训练,当他们踢球时,一枚微型氢弹就会爆炸,让观众做好准备,不管比赛开始之后会发生什么样爆炸。但是,这并没有什么爆炸性的结果,只是周星驰带领的两支球队之间的一场了结宿怨的比赛,以及一场由来已久的场外对抗。这情节都很容易被忘记,我很庆幸它在它该结束的时候就结束了。

funkyfry
Just amazing film.... this one should amuse people in every age group and every walk of life. The Kung Fu action is not too violent for kids (except maybe tots). The love affair is unusual and convincing enough to draw in the romantic crowd. The soccer scenes are just spectacular visually, and the story lends them enough weight to keep you interested. The pace is very fast, you never feel dragged down by this movie. This film should have gotten wider distribution here in America -- perhaps the fact that soccer is not all that popular here had something to do with it.
This comedy pleased me more than just about any other movie -- with the exception of "Pirates of the Caribbean" in the past few years. I would recommend it to everyone I know.

只是令人惊叹的电影…它可以给每个年龄层和各行各业的人带来欢乐。功夫动作对小孩来说不是太暴力(也许有的小孩除外)。里边的恋爱情节描绘的非同寻常,令人信服,足以吸引喜爱浪漫的人群。足球比赛的画面在视觉上是非常壮观的,故事也给了他们足够的重量,让你对此感兴趣。电影节奏非常快,你永远不会觉得这部电影拖拉。这部电影本应该在美国得到更广泛的传播——也许足球在这里并不是那么受欢迎的事实与此有关。
除了过去几年的《加勒比海盗》,这部喜剧电影比任何其他电影都让我满意。我会把它推荐给我认识的每一个人。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 3
收藏