如果人类突然消失,我们的星球会发生什么?(一)
正文翻译
If humans suddenly disappeared, what would happen to our planet?
如果人类突然消失,我们的星球会发生什么?
If humans suddenly disappeared, what would happen to our planet?
如果人类突然消失,我们的星球会发生什么?
评论翻译
Daniel Krisler
After just one day, the entire planet would be plunged into darkness.
Most fossil fuel power stations would shut down, causing cascading blackouts worldwide, once they ran out of fuel. Solar panels and wind turbines would still be able to generate electricity in some areas of the planet, but eventually, they would stop working after a few months or a couple of years.
仅仅一天之后,整个星球就会陷入黑暗。
一旦燃料耗尽,大多数化石燃料发电站将会关闭,导致全球范围内的大面积停电。太阳能电池板和风力涡轮机仍然能够在地球上的某些地区发电,但最终,它们会在几个月或几年后停止工作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
After just one day, the entire planet would be plunged into darkness.
Most fossil fuel power stations would shut down, causing cascading blackouts worldwide, once they ran out of fuel. Solar panels and wind turbines would still be able to generate electricity in some areas of the planet, but eventually, they would stop working after a few months or a couple of years.
仅仅一天之后,整个星球就会陷入黑暗。
一旦燃料耗尽,大多数化石燃料发电站将会关闭,导致全球范围内的大面积停电。太阳能电池板和风力涡轮机仍然能够在地球上的某些地区发电,但最终,它们会在几个月或几年后停止工作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Nuclear power plants around the world would shut down and enter an automatic safe mode so as to prevent a possible meltdown of the nuclear reactor, without people to use the energy that these power plants make. Also, no power means that water pumps in subway systems would stop working. The tunnels in subway systems would fill with water. Domestic animals, would either starve to death, or escape their houses, and start scavenging for food.
Pets still trapped inside their houses would be able to eat food in kitchens, but eventually their food supply would run out, and their only choice would be to escape and look for food elsewhere.
But the truth is that a lot of animals would not be able to survive. Many dog and cat breeds would be simply unfit for this new environment and they would be hunted down by animals like wolves.
世界各地的核电站将关闭,并进入自动安全模式,以防止核反应堆可能的熔毁,因为没有人使用这些核电站产生的能量。
此外,没有电力意味着地铁系统的水泵将停止工作。地铁系统的隧道会充满水。
家畜要么饿死,要么逃离家园,开始寻找食物。
仍被困在房子里的宠物可以在厨房里吃东西,但最终它们的食物供应会耗尽,它们唯一的选择就是逃跑,到别处寻找食物。但事实是,很多动物将无法生存。许多狗和猫的品种将完全不适应这种新环境,他们会被像狼这样的动物猎杀。
Pets still trapped inside their houses would be able to eat food in kitchens, but eventually their food supply would run out, and their only choice would be to escape and look for food elsewhere.
But the truth is that a lot of animals would not be able to survive. Many dog and cat breeds would be simply unfit for this new environment and they would be hunted down by animals like wolves.
世界各地的核电站将关闭,并进入自动安全模式,以防止核反应堆可能的熔毁,因为没有人使用这些核电站产生的能量。
此外,没有电力意味着地铁系统的水泵将停止工作。地铁系统的隧道会充满水。
家畜要么饿死,要么逃离家园,开始寻找食物。
仍被困在房子里的宠物可以在厨房里吃东西,但最终它们的食物供应会耗尽,它们唯一的选择就是逃跑,到别处寻找食物。但事实是,很多动物将无法生存。许多狗和猫的品种将完全不适应这种新环境,他们会被像狼这样的动物猎杀。
Animals like rats and cockroaches would thrive off of the remaining food supply, but once their supply ran out, their populations would plummet.
Some animals would actually go extinct in the absence of humans. Such as head lice.
Head lice have evolved to feed exclusively on human blood. If we disappeared, head lice would join us.
Food everywhere would be rotting. Without power, there would be no refrigeration, and with no refrigeration, our food supply would start to decay.
Dairy products would begin to spoil within a few hours. The fruit would start to decay. As the fruit decays, it releases a gas called ethylene, which causes the other fruits to decay at a faster pace. Meat would also start rotting, and it would be eaten by flies, maggots and rats.
像老鼠和蟑螂这样的动物会依靠剩余的食物而迅速蔓延,但一旦它们的食物供应耗尽,它们的数量就会直线下降。
如果没有人类,有些动物实际上会灭绝。比如头虱。头虱已经进化到只以人血为食。如果我们消失了,头虱也会随我们而去。
到处都是腐烂的食物。没有电,就没有冰箱,我们的食物会开始腐烂。
奶制品在几个小时内就会开始变质。水果就会开始腐烂。当水果腐烂时,它会释放一种叫做乙烯的气体,这种气体会导致其他水果更快腐烂。肉也会开始腐烂,会被苍蝇、蛆虫和老鼠吃掉。
Some animals would actually go extinct in the absence of humans. Such as head lice.
Head lice have evolved to feed exclusively on human blood. If we disappeared, head lice would join us.
Food everywhere would be rotting. Without power, there would be no refrigeration, and with no refrigeration, our food supply would start to decay.
Dairy products would begin to spoil within a few hours. The fruit would start to decay. As the fruit decays, it releases a gas called ethylene, which causes the other fruits to decay at a faster pace. Meat would also start rotting, and it would be eaten by flies, maggots and rats.
像老鼠和蟑螂这样的动物会依靠剩余的食物而迅速蔓延,但一旦它们的食物供应耗尽,它们的数量就会直线下降。
如果没有人类,有些动物实际上会灭绝。比如头虱。头虱已经进化到只以人血为食。如果我们消失了,头虱也会随我们而去。
到处都是腐烂的食物。没有电,就没有冰箱,我们的食物会开始腐烂。
奶制品在几个小时内就会开始变质。水果就会开始腐烂。当水果腐烂时,它会释放一种叫做乙烯的气体,这种气体会导致其他水果更快腐烂。肉也会开始腐烂,会被苍蝇、蛆虫和老鼠吃掉。
After more than a week, due to the heat coming from the fuel rods, spent fuel pools inside nuclear power plants would begin to boil away. The fuel rods themselves catch fire and burn.
The equivalent of 20 cores worth of radiation would be released into the environment, and nothing would be safe for miles in each direction. This would also cause some nuclear reactors to explode violently.
After several months, without people to keep them at bay, wild animals would start returning to the urban landscape.
Animals such as coyotes, bobcats, among others, would be the first new residents, followed by animals like bears, cougars, etc.
一周多后,由于来自燃料棒的热量,核电站内的乏燃料池将开始沸腾,燃料棒本身会着火燃烧。辐射将被释放到环境中,而且在方圆数英里内没有任何东西是安全的。这也会导致一些核反应堆剧烈爆炸。
几个月后,如果没有人来控制它们,野生动物将开始占领城市。土狼、山猫等动物将是第一批新居民,其次是熊、美洲狮等动物。
The equivalent of 20 cores worth of radiation would be released into the environment, and nothing would be safe for miles in each direction. This would also cause some nuclear reactors to explode violently.
After several months, without people to keep them at bay, wild animals would start returning to the urban landscape.
Animals such as coyotes, bobcats, among others, would be the first new residents, followed by animals like bears, cougars, etc.
一周多后,由于来自燃料棒的热量,核电站内的乏燃料池将开始沸腾,燃料棒本身会着火燃烧。辐射将被释放到环境中,而且在方圆数英里内没有任何东西是安全的。这也会导致一些核反应堆剧烈爆炸。
几个月后,如果没有人来控制它们,野生动物将开始占领城市。土狼、山猫等动物将是第一批新居民,其次是熊、美洲狮等动物。
Animals trapped inside zoos would succumb to starvation. Other animals would be able to escape, then they would start roaming around, scavenging for food, trying to survive. You could see animals like apes, elephants, bears, wolves, all in the same place.
After one year, plant vegetation would start taking over. Weeds and grass would start growing in cracks in roads and highways.
Buildings would start getting overrun by plants and ivy. Plants would start to take root in stone and masonry work, and they would start to damage the foundations of buildings.
A lot of animal species would also flourish in our absence. Animals like the giant panda, the Asian elephant, among others, had to put up with humans destroying their habitats, and hunting them down for various reasons. If humans were to disappear, these animals would be extremely happy. Granted, they still would have things to worry about, but without humans, one of their biggest threats would be gone forever.
被困在动物园里的动物会饿死。其他可以逃脱的动武开始四处游荡,寻找食物,试图生存。你可以在同一个地方看到猿猴、大象、熊、狼等动物。
一年后,植物会开始生长。杂草会开始在公路和高速公路的裂缝中生长。
建筑物会开始被植物和常春藤侵占。植物会开始在石头和砖石工程中生根,它们会开始破坏建筑物的地基。
如果没有我们,许多动物物种也会兴旺发达。大熊猫、亚洲象等动物曾不得不忍受人类破坏它们的栖息地,并因各种原因捕杀它们。如果人类消失了,这些动物会非常开心。当然,它们仍然有别的事情要担心,但如果没有了人类,它们最大的威胁之一将永远消失。
After one year, plant vegetation would start taking over. Weeds and grass would start growing in cracks in roads and highways.
Buildings would start getting overrun by plants and ivy. Plants would start to take root in stone and masonry work, and they would start to damage the foundations of buildings.
A lot of animal species would also flourish in our absence. Animals like the giant panda, the Asian elephant, among others, had to put up with humans destroying their habitats, and hunting them down for various reasons. If humans were to disappear, these animals would be extremely happy. Granted, they still would have things to worry about, but without humans, one of their biggest threats would be gone forever.
被困在动物园里的动物会饿死。其他可以逃脱的动武开始四处游荡,寻找食物,试图生存。你可以在同一个地方看到猿猴、大象、熊、狼等动物。
一年后,植物会开始生长。杂草会开始在公路和高速公路的裂缝中生长。
建筑物会开始被植物和常春藤侵占。植物会开始在石头和砖石工程中生根,它们会开始破坏建筑物的地基。
如果没有我们,许多动物物种也会兴旺发达。大熊猫、亚洲象等动物曾不得不忍受人类破坏它们的栖息地,并因各种原因捕杀它们。如果人类消失了,这些动物会非常开心。当然,它们仍然有别的事情要担心,但如果没有了人类,它们最大的威胁之一将永远消失。
Certain species of birds would also be pretty happy. Without people, some species of birds would not have to worry about being shot by a hunter’s firearm, and they would also be able to fly without the fear of dying by flying into an airplane’s engine. In the absence of humans, wildfires will go unchecked. A lightning strike has the possibility to start a fire in the countryside, or in a certain building in a city. Without firefighters to keep these fires at bay, they will spread quickly and raze entire cities to the ground. After a few years, trees, vines, moss, etc, would overrun streets and cities. Most roadways would be hidden under a carpet of grass. Vast lawns would turn into lush forests.
With no more road traffic, one of the major sources of pollution in the world would be gone, and the air would be significantly cleaner.
某些鸟类也会非常开心。如果没有人类,一些鸟类就不用担心被猎人的枪击中,它们也可以在飞行中不用担心撞上飞机引擎而死亡。
在没有人类的情况下,野火将无法控制。雷击有可能在乡村或城市的某一建筑物内引起火灾。如果没有消防员来控制火势,火势会迅速蔓延,将整个城市夷为平地。
几年后,树木、藤蔓、苔藓等将淹没街道和城市。大多数的道路都隐藏在一片草地下面。大片的草坪将变成郁郁葱葱的森林。没有了道路交通,世界上主要的污染源之一将不复存在,空气也会变得更加清洁。
With no more road traffic, one of the major sources of pollution in the world would be gone, and the air would be significantly cleaner.
某些鸟类也会非常开心。如果没有人类,一些鸟类就不用担心被猎人的枪击中,它们也可以在飞行中不用担心撞上飞机引擎而死亡。
在没有人类的情况下,野火将无法控制。雷击有可能在乡村或城市的某一建筑物内引起火灾。如果没有消防员来控制火势,火势会迅速蔓延,将整个城市夷为平地。
几年后,树木、藤蔓、苔藓等将淹没街道和城市。大多数的道路都隐藏在一片草地下面。大片的草坪将变成郁郁葱葱的森林。没有了道路交通,世界上主要的污染源之一将不复存在,空气也会变得更加清洁。
Cities located in desert environments would start being overtaken by the surrounding sand. Satellites that were put into orbit would start losing their altitude, and fall back to our planet like shooting stars. After two decades or so, concrete structures would begin to crack and crumble, Concrete structures in cold climates would also get damaged by freeze/thaw cycles. Without human maintenance, low-lying cities such as London, Amsterdam and Venice, would be flooded by water. Windows would start cracking and falling from buildings, due to the corrosion of their metal frxs. The interior would be exposed to the elements. Copper lightning rods on top of skyscrapers would have corroded, significantly decreasing their efficiency.
A lightning strike would be able to turn a skyscraper into a towering inferno.
位于沙漠环境的城市将开始被周围的沙子取代。
被送入轨道的卫星会开始失去高度,然后像流星一样落回地球。
20年左右之后,混凝土结构将开始产生裂缝并逐渐崩溃,在寒冷的气候条件下,混凝土结构也会受到冻融循环的破坏。
如果没有人类的维护,像伦敦、阿姆斯特丹和威尼斯这样的低洼城市将会被水淹没。
由于金属框架的腐蚀,窗户会开始开裂并从建筑物上掉落。室内将暴露在外界环境中。
摩天大楼顶部的铜避雷针会被腐蚀,大大降低了它们的效率。雷击可以把一座摩天大楼变成高耸的火海。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A lightning strike would be able to turn a skyscraper into a towering inferno.
位于沙漠环境的城市将开始被周围的沙子取代。
被送入轨道的卫星会开始失去高度,然后像流星一样落回地球。
20年左右之后,混凝土结构将开始产生裂缝并逐渐崩溃,在寒冷的气候条件下,混凝土结构也会受到冻融循环的破坏。
如果没有人类的维护,像伦敦、阿姆斯特丹和威尼斯这样的低洼城市将会被水淹没。
由于金属框架的腐蚀,窗户会开始开裂并从建筑物上掉落。室内将暴露在外界环境中。
摩天大楼顶部的铜避雷针会被腐蚀,大大降低了它们的效率。雷击可以把一座摩天大楼变成高耸的火海。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Cockroaches would still be around, although they would be thriving off of things like rotting paper and cardboard.
Without road traffic, most wildlife migration routes would be restored. Animals that used to fear automobiles would be able to roam around freely without the fear of being ran over. Predators such as bears would expand their feeding grounds.
After about four decades, wooden structures, such as small wooden houses, would have crumbled away after decades of termite and mold damage.
With no people to repair them, minor cracks and leaks in earthen dams, will get much worse over time, and eventually cause them to collapse.
蟑螂仍然会存在,它们会靠腐烂的纸和硬纸板等东西繁衍生息。
如果没有公路交通,大部分野生动物迁徙路线将会恢复。过去害怕汽车的动物将能够自由地漫步,而不用担心被车辗过。像熊这样的掠食者会扩大它们的觅食范围。
大约四十年后,木质结构,比如小木屋,在几十年的白蚁和霉菌的破坏下已经坍塌了。
由于没有人进行修复,土坝上的小裂缝和空隙会随着时间的推移变得越来越严重,最终导致大坝坍塌。
Without road traffic, most wildlife migration routes would be restored. Animals that used to fear automobiles would be able to roam around freely without the fear of being ran over. Predators such as bears would expand their feeding grounds.
After about four decades, wooden structures, such as small wooden houses, would have crumbled away after decades of termite and mold damage.
With no people to repair them, minor cracks and leaks in earthen dams, will get much worse over time, and eventually cause them to collapse.
蟑螂仍然会存在,它们会靠腐烂的纸和硬纸板等东西繁衍生息。
如果没有公路交通,大部分野生动物迁徙路线将会恢复。过去害怕汽车的动物将能够自由地漫步,而不用担心被车辗过。像熊这样的掠食者会扩大它们的觅食范围。
大约四十年后,木质结构,比如小木屋,在几十年的白蚁和霉菌的破坏下已经坍塌了。
由于没有人进行修复,土坝上的小裂缝和空隙会随着时间的推移变得越来越严重,最终导致大坝坍塌。
After more than seven decades, most automobiles in the world, even in the most forgiving of environments, would have rusted away to unrecognizable, skeletal heaps. The tires would have deflated only a couple of years after our disapperance, but the synthetic rubber and plastic components will last for centuries.
Materials such as paper and film can last 200 to 300 years within controlled environments, but when exposed to moisture and unregulated temperatures, they won’t even last a century.
Books are eaten away by mold. Digital media such as CDs and DVDs are nothing more than useless husks. Most photographs have rotted away. Household furniture would be decaying and falling apart. Even our durable trophies are no match for the elements.
After about one hundred years, suspension bridges would have collapsed. After decades without maintenance, their heavily rusted steel cables would not be strong enough to support the weight of the roadway.
70多年后,世界上的大多数汽车,即使是在最温和的环境下,也会生锈,变成一堆无法辨认的骨架。在人类消失后,轮胎可能只需要几年就会瘪掉,但合成橡胶和塑料组件可以持续存在数个世纪。
纸张和薄膜等材料在受控环境下可以保存200到300年,但如果暴露在潮湿和不受控制的温度下,它们甚至不能保存一个世纪。
书会被霉菌蛀坏。像CD和DVD这样的数字媒体只不过是无用的外壳。大多数照片已烂掉了。家庭家具将会腐烂和散架。即使是我们经久不锈的奖杯也敌不过大自然。
大约100年后,悬索桥会倒塌。经过数十年的不维护,这些锈蚀严重的钢缆将无法支撑道路的重量。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Materials such as paper and film can last 200 to 300 years within controlled environments, but when exposed to moisture and unregulated temperatures, they won’t even last a century.
Books are eaten away by mold. Digital media such as CDs and DVDs are nothing more than useless husks. Most photographs have rotted away. Household furniture would be decaying and falling apart. Even our durable trophies are no match for the elements.
After about one hundred years, suspension bridges would have collapsed. After decades without maintenance, their heavily rusted steel cables would not be strong enough to support the weight of the roadway.
70多年后,世界上的大多数汽车,即使是在最温和的环境下,也会生锈,变成一堆无法辨认的骨架。在人类消失后,轮胎可能只需要几年就会瘪掉,但合成橡胶和塑料组件可以持续存在数个世纪。
纸张和薄膜等材料在受控环境下可以保存200到300年,但如果暴露在潮湿和不受控制的温度下,它们甚至不能保存一个世纪。
书会被霉菌蛀坏。像CD和DVD这样的数字媒体只不过是无用的外壳。大多数照片已烂掉了。家庭家具将会腐烂和散架。即使是我们经久不锈的奖杯也敌不过大自然。
大约100年后,悬索桥会倒塌。经过数十年的不维护,这些锈蚀严重的钢缆将无法支撑道路的重量。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
After more than one hundred years, abandoned skyscrapers would have eventually become vertical ecosystems. Various animals, such as rodents, birds, snakes, among others have moved in, followed by the descendants of house cats, that have everything they need to survive, all in one single place. After generations of breeding with wolves, the descendants of domestic dogs would have reverted back into the predators they were before domestication. Dogs now hunt in large packs in order to bring down larger prey, just as their ancestors did thousands of years ago. After more than a century, the oceans would have managed to recover from the effects of human pollution, and sea life would have flourished. Seagulls, once dependant on human refuse, saw their population plummet drastically after we disappeared, but due to the returning fish populations in the ocean, seagulls have made a comeback. Although they managed to survive, their numbers are smaller compared to the numbers they once had.
100多年后,废弃的摩天大楼最终会成为垂直生态系统。
各种各样的动物,如啮齿动物、鸟类、蛇等都搬了进来,接着是家猫的后代,它们在一个地方就拥有生存所需的一切。
经过与狼的几代繁殖,家犬的后代会退化为它们驯化前的捕食者。狗现在成群狩猎是为了捕获更大的猎物,就像几千年前它们的祖先那样。
一个多世纪后,海洋会设法从人类污染的影响中恢复过来,海洋生物会繁荣起来。海鸥,曾经依赖于人类的垃圾,在我们消失后,它们的数量急剧下降,但由于海洋中鱼类数量的回归,海鸥也出现了。尽管它们成功地生存了下来,但海鸥的数量与它们曾经的数量相比还是减少了。
100多年后,废弃的摩天大楼最终会成为垂直生态系统。
各种各样的动物,如啮齿动物、鸟类、蛇等都搬了进来,接着是家猫的后代,它们在一个地方就拥有生存所需的一切。
经过与狼的几代繁殖,家犬的后代会退化为它们驯化前的捕食者。狗现在成群狩猎是为了捕获更大的猎物,就像几千年前它们的祖先那样。
一个多世纪后,海洋会设法从人类污染的影响中恢复过来,海洋生物会繁荣起来。海鸥,曾经依赖于人类的垃圾,在我们消失后,它们的数量急剧下降,但由于海洋中鱼类数量的回归,海鸥也出现了。尽管它们成功地生存了下来,但海鸥的数量与它们曾经的数量相比还是减少了。
The support columns of flooded subway tunnels collapse, causing sections of the streets above to cave in. After two hundred years or so, iron structures like the Eiffel Tower would have been significantly weakened after two centuries of corrosion. At this point, a strong gust of wind is all that would take to make these structures collapse. All around the world, our tall, imposing skyscrapers of steel and glass, would also start succumbing to the elements. After two centuries of neglect, great structures such as the Willis Tower and the Empire State Building would finally yield to the forces of nature. Most man-made structures will crumble away in the period between one hundred and three hundred years. After five centuries, most man-made structures would have disappeared. Our once bustling cities, made of steel, glass and concrete, would have been replaced, by vast, lush forests. The remnants of our cities would have been buried under layers of soil, vegetation, etc. There would not be much evidence of modern civilization.
被水淹没的地铁隧道的支撑柱倒塌,导致上面部分街道塌方。
大约200年后,像艾菲尔铁塔这样的铁结构在经历了两个世纪的腐蚀后会变得非常脆弱。此时,一股强风就足以让这些建筑倒塌。
在世界各地,我们雄伟的钢筋玻璃摩天大楼,也将开始向自然屈服。在被忽视了两个世纪之后,威利斯大厦和帝国大厦等伟大的建筑终于屈服于大自然的力量。大多数人造建筑会在100到300年之间倒塌。
五个世纪之后,大多数人造建筑都消失了。我们曾经熙熙攘攘的城市,由钢铁、玻璃和混凝土建造而成,将被广阔而繁茂的森林所取代。我们城市的遗迹会被埋在土层、植被等之下。现代文明的证据将不会很多。
被水淹没的地铁隧道的支撑柱倒塌,导致上面部分街道塌方。
大约200年后,像艾菲尔铁塔这样的铁结构在经历了两个世纪的腐蚀后会变得非常脆弱。此时,一股强风就足以让这些建筑倒塌。
在世界各地,我们雄伟的钢筋玻璃摩天大楼,也将开始向自然屈服。在被忽视了两个世纪之后,威利斯大厦和帝国大厦等伟大的建筑终于屈服于大自然的力量。大多数人造建筑会在100到300年之间倒塌。
五个世纪之后,大多数人造建筑都消失了。我们曾经熙熙攘攘的城市,由钢铁、玻璃和混凝土建造而成,将被广阔而繁茂的森林所取代。我们城市的遗迹会被埋在土层、植被等之下。现代文明的证据将不会很多。
After 10 millenia, there would be very little evidence of mankind. By now, most remnants of our civilization have either been buried, covered over by vegetation and carried away by the tide. But nonetheless, we would leave a lasting legacy.
Animals that escaped from zoos thousands of years ago, would have evolved in order to adapt to their new environment. We would see tigers roaming in European forests or giraffes living in the American Midwest, for example. So the disapperance of mankind would actually create some new animal species.
Our radio and television signals, would have faded away to unrecognizable static, and they would not even be able to reach our closest stellar neighbour.
Amazingly, even after all these years, some man-made structures would still be around.
The Great Wall of China would have aged like a mountain. It would be subject to erosion, but on such a huge timescale, it would still be recognizable thousands of years after our disappearance.
一千年后,人类存在的证据将所剩无几。到目前为止,我们文明的大部分遗迹要么被掩埋,要么被植被覆盖,要么被潮水冲走。但无论如何,我们将留下一份持久的遗产。
几千年前从动物园逃出来的动物,为了适应新的环境而进化。例如,我们会看到老虎在欧洲森林里游荡,或者长颈鹿生活在美国中西部。所以人类的消失实际上会创造一些新的动物物种。
我们的无线电和电视信号会逐渐消失,变成无法识别的静态信号,它们甚至无法到达离我们最近的恒星邻居。
令人惊讶的是,即使过了这么多年,一些人造建筑仍然存在。
中国的长城会像一座山一样古老。它会受到侵蚀,但在如此巨大的时间尺度上,在我们消失数千年后,它仍然可以辨认出来。
Animals that escaped from zoos thousands of years ago, would have evolved in order to adapt to their new environment. We would see tigers roaming in European forests or giraffes living in the American Midwest, for example. So the disapperance of mankind would actually create some new animal species.
Our radio and television signals, would have faded away to unrecognizable static, and they would not even be able to reach our closest stellar neighbour.
Amazingly, even after all these years, some man-made structures would still be around.
The Great Wall of China would have aged like a mountain. It would be subject to erosion, but on such a huge timescale, it would still be recognizable thousands of years after our disappearance.
一千年后,人类存在的证据将所剩无几。到目前为止,我们文明的大部分遗迹要么被掩埋,要么被植被覆盖,要么被潮水冲走。但无论如何,我们将留下一份持久的遗产。
几千年前从动物园逃出来的动物,为了适应新的环境而进化。例如,我们会看到老虎在欧洲森林里游荡,或者长颈鹿生活在美国中西部。所以人类的消失实际上会创造一些新的动物物种。
我们的无线电和电视信号会逐渐消失,变成无法识别的静态信号,它们甚至无法到达离我们最近的恒星邻居。
令人惊讶的是,即使过了这么多年,一些人造建筑仍然存在。
中国的长城会像一座山一样古老。它会受到侵蚀,但在如此巨大的时间尺度上,在我们消失数千年后,它仍然可以辨认出来。
The Pyramids of Giza would still be around 10 millenia after mankind’s disappearance, although they would be partially swallowed by the desert. Under the right circumstances, some concrete structures would also be able to last thousands of years, such as the Hoover Dam. Great granite sculptures like Mount Rushmore, will still be recognizable thousands of years, even millions of years after mankind’s disappearence.
吉萨金字塔在人类消失1千年后仍然存在,尽管它们的一部分被沙漠吞噬了。
在适当的情况下,一些混凝土结构也可以使用数千年,比如胡佛大坝。
像拉什莫尔山这样的巨大花岗岩雕塑,在人类消失数千年甚至数百万年之后,仍然可以辨认出来。
吉萨金字塔在人类消失1千年后仍然存在,尽管它们的一部分被沙漠吞噬了。
在适当的情况下,一些混凝土结构也可以使用数千年,比如胡佛大坝。
像拉什莫尔山这样的巨大花岗岩雕塑,在人类消失数千年甚至数百万年之后,仍然可以辨认出来。
One thing that will last millions of years after our disappearence are plastic products. The chemicals in plastic products, and certain types of rubber cannot be digested by bacteria, and they also do not disintegrate naturally.
Eventually, they would end up in the sea, and they would slowly be buried under the ground. They would eventually be integrated into sediment layers after millions of years, and become part of the geologic record of our planet.
Is it possible that some future species excavating our planet discover a plastic bottle, or the faded, eerie figure of a plastic toy, used by a human a long time ago?
Another thing that would last millions of years would be our bones. These same archeologists might also stumble upon our fossilized remnants. In the end, all that would last would not be what we made, it would simply be the mineral compounds that made us. Who knows, maybe some apes will be able to evolve, and replace us as the dominant species on the planet, years into the future…
有一样东西在人类消失后还能持续数百万年,那就是塑料制品。塑料产品和某些类型的橡胶中的化学物质不能被细菌消化,也不能自然分解。
最终,它们会沉入大海,然后慢慢地被埋在地下。它们最终会在数百万年后整合成沉积层,成为我们星球地质记录的一部分。
有没有可能,未来的某些物种在挖掘我们的星球时,会发现一个塑料瓶,或者一个褪色的、怪异的塑料玩具,很久以前就被人类使用过?
另一个可以持续数百万年的东西是我们的骨头。这些考古学家也可能偶然发现我们的化石残留物。最终,所有能持久的东西都将不再是我们制造的东西,而是构成我们的矿物化合物。
在未来的岁月里,谁知道呢,也许一些猿类能够进化,并取代我们成为地球上的优势物种……
Eventually, they would end up in the sea, and they would slowly be buried under the ground. They would eventually be integrated into sediment layers after millions of years, and become part of the geologic record of our planet.
Is it possible that some future species excavating our planet discover a plastic bottle, or the faded, eerie figure of a plastic toy, used by a human a long time ago?
Another thing that would last millions of years would be our bones. These same archeologists might also stumble upon our fossilized remnants. In the end, all that would last would not be what we made, it would simply be the mineral compounds that made us. Who knows, maybe some apes will be able to evolve, and replace us as the dominant species on the planet, years into the future…
有一样东西在人类消失后还能持续数百万年,那就是塑料制品。塑料产品和某些类型的橡胶中的化学物质不能被细菌消化,也不能自然分解。
最终,它们会沉入大海,然后慢慢地被埋在地下。它们最终会在数百万年后整合成沉积层,成为我们星球地质记录的一部分。
有没有可能,未来的某些物种在挖掘我们的星球时,会发现一个塑料瓶,或者一个褪色的、怪异的塑料玩具,很久以前就被人类使用过?
另一个可以持续数百万年的东西是我们的骨头。这些考古学家也可能偶然发现我们的化石残留物。最终,所有能持久的东西都将不再是我们制造的东西,而是构成我们的矿物化合物。
在未来的岁月里,谁知道呢,也许一些猿类能够进化,并取代我们成为地球上的优势物种……
Cihan Vercan
I'd say, you should be in the team of explorers who search for Atlantis with that bright vision. Atlantis arguably was a overdeveloped civilization after the Ice Age but before the Big Flood. Approximately 35 thousand years ago.
我会说,你应该带着这样的远见加入探索亚特兰蒂斯的探险队。
亚特兰蒂斯可以说是在冰河时代之后、大洪水之前的、一个十分发达的文明。大约3万5千年前。
I'd say, you should be in the team of explorers who search for Atlantis with that bright vision. Atlantis arguably was a overdeveloped civilization after the Ice Age but before the Big Flood. Approximately 35 thousand years ago.
我会说,你应该带着这样的远见加入探索亚特兰蒂斯的探险队。
亚特兰蒂斯可以说是在冰河时代之后、大洪水之前的、一个十分发达的文明。大约3万5千年前。
Peter Humphreys
Nope! Atlantis was supposed to exist in the Altantic oceam. From what we now know of contiental drift, no such civilisation ever existed.
There are lots of really useful things that people could be doing. Looking for fallacious ancient nations is a waste of time and money.
不!亚特兰蒂斯被认为存在于大西洋中。从我们现在对大陆漂移的了解来看,这种文明从未存在过。
人们可以做很多真正有用的事情。寻找错误的古代国家是浪费时间和金钱的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Nope! Atlantis was supposed to exist in the Altantic oceam. From what we now know of contiental drift, no such civilisation ever existed.
There are lots of really useful things that people could be doing. Looking for fallacious ancient nations is a waste of time and money.
不!亚特兰蒂斯被认为存在于大西洋中。从我们现在对大陆漂移的了解来看,这种文明从未存在过。
人们可以做很多真正有用的事情。寻找错误的古代国家是浪费时间和金钱的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Sandesh Molane
This answer is what quora should bookmark. NASA and ISRO should give a voice over and broadcast it into space which will someday after millions of years be captured by the species which will have evolved after humans disappear. This will be our message to future civilization.
And yes started following you!
这个答案应该收藏。NASA和ISRO应该发出声音,并向太空广播,数百万年后的某一天,将被人类消失后进化的物种捕捉到。
这将是我们对未来文明的信息。
是的,届时会开始找寻你!
This answer is what quora should bookmark. NASA and ISRO should give a voice over and broadcast it into space which will someday after millions of years be captured by the species which will have evolved after humans disappear. This will be our message to future civilization.
And yes started following you!
这个答案应该收藏。NASA和ISRO应该发出声音,并向太空广播,数百万年后的某一天,将被人类消失后进化的物种捕捉到。
这将是我们对未来文明的信息。
是的,届时会开始找寻你!
Miguel Rivas
“The World Without Us” by Alan Weismann is a good read if you’re into this topic. Very detailed descxtions, which are interesting to imagine.
如果你对这个话题感兴趣,Alan Weismann的《没有我们的世界》是一本不错的读物。里面有非常详细的描述,一想起来就觉得很有趣。
“The World Without Us” by Alan Weismann is a good read if you’re into this topic. Very detailed descxtions, which are interesting to imagine.
如果你对这个话题感兴趣,Alan Weismann的《没有我们的世界》是一本不错的读物。里面有非常详细的描述,一想起来就觉得很有趣。
Brock Samson
Only issue I have with these types of questions answers, is that there are many original, pure Homo sapiens that live entirely in sync with the natural world around them…Much of the outcomes predicted in this excellent reply could still take place with many differing groups of aboriginal humans who have their ways of life equally ripped up/ disturbed or simply hunted by the same market driven neanderthal hybrid humans. Just look at how many replies sign off on the assumption that it would be better without “us”. Nah, leave the originals outta of this. They didn’t ask to be dragged into this shit show, so why should the scenario see them wiped out?
对于这类问题的答案,我唯一的问题是,有许多原始的、纯粹的智人,他们完全与周围的自然世界同步生活……
在这个极好的回答中预测的许多结果仍然可能降临到许多不同的土著人类群体中,后者的生活方式是被现代人强行改变的。
只要看看有多少回复是基于这样的假设,即没有“我们”会更好。不,别把土著们扯进来。他们不想被拖进这场狗屁闹剧里,为什么要让他们被消灭?
Only issue I have with these types of questions answers, is that there are many original, pure Homo sapiens that live entirely in sync with the natural world around them…Much of the outcomes predicted in this excellent reply could still take place with many differing groups of aboriginal humans who have their ways of life equally ripped up/ disturbed or simply hunted by the same market driven neanderthal hybrid humans. Just look at how many replies sign off on the assumption that it would be better without “us”. Nah, leave the originals outta of this. They didn’t ask to be dragged into this shit show, so why should the scenario see them wiped out?
对于这类问题的答案,我唯一的问题是,有许多原始的、纯粹的智人,他们完全与周围的自然世界同步生活……
在这个极好的回答中预测的许多结果仍然可能降临到许多不同的土著人类群体中,后者的生活方式是被现代人强行改变的。
只要看看有多少回复是基于这样的假设,即没有“我们”会更好。不,别把土著们扯进来。他们不想被拖进这场狗屁闹剧里,为什么要让他们被消灭?
William Beeson
As is said, “time heals all wounds".
Applies to our planet which is ruled by Nature. Nature is in charge and we are in constant struggle as humans to maintain our certain way of life versus Natures unending slow methods of claiming victory.
I have visited Mt. Rushmore and recall the tour in the museum of an interview with the sculptor artist Gutzom Borglam saying his masterpiece would last over 10 thousand years that the only causal of damage is ice.
After that length of time 10 thousand years as noted only a sext few mannade structures would be recognized. I would say if we could go back 10 thousand years what structures if any are recognized today that are man made, worth a study.
Thank you for this article like response it provides a breath if freshness versus our civilized atmosphere today.
Now I must go out to my garden and battle Mother Nautre and pull weeds and trim my roses before I am overtaken by Mother Nature.
俗话说,“时间能治愈一切创伤”。
适用于我们这个由自然统治的星球。大自然掌控着一切,作为人类,我们在与大自然无休无止缓慢的胜利之争中不断挣扎,以维持我们特定的生活方式。
我参观过拉什莫尔山,回忆起在博物馆里对雕塑家格佐姆·博格拉姆(Gutzom Borglam)的采访,他说他的杰作将持续1万年以上,唯一的破坏原因是冰。
在一万年之后,只有少数几个人造结构可以被识别出来。我想说,如果今天我们能发现一万年前有什么人造结构的话,绝对是值得研究的。
谢谢你的这篇文章,相比我们今天的文明氛围,它提供了一种清新的气息。
现在我必须去我的花园,在我被大自然母亲夺走之前,和她战斗,除草,修剪我的玫瑰。
(二)
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
As is said, “time heals all wounds".
Applies to our planet which is ruled by Nature. Nature is in charge and we are in constant struggle as humans to maintain our certain way of life versus Natures unending slow methods of claiming victory.
I have visited Mt. Rushmore and recall the tour in the museum of an interview with the sculptor artist Gutzom Borglam saying his masterpiece would last over 10 thousand years that the only causal of damage is ice.
After that length of time 10 thousand years as noted only a sext few mannade structures would be recognized. I would say if we could go back 10 thousand years what structures if any are recognized today that are man made, worth a study.
Thank you for this article like response it provides a breath if freshness versus our civilized atmosphere today.
Now I must go out to my garden and battle Mother Nautre and pull weeds and trim my roses before I am overtaken by Mother Nature.
俗话说,“时间能治愈一切创伤”。
适用于我们这个由自然统治的星球。大自然掌控着一切,作为人类,我们在与大自然无休无止缓慢的胜利之争中不断挣扎,以维持我们特定的生活方式。
我参观过拉什莫尔山,回忆起在博物馆里对雕塑家格佐姆·博格拉姆(Gutzom Borglam)的采访,他说他的杰作将持续1万年以上,唯一的破坏原因是冰。
在一万年之后,只有少数几个人造结构可以被识别出来。我想说,如果今天我们能发现一万年前有什么人造结构的话,绝对是值得研究的。
谢谢你的这篇文章,相比我们今天的文明氛围,它提供了一种清新的气息。
现在我必须去我的花园,在我被大自然母亲夺走之前,和她战斗,除草,修剪我的玫瑰。
(二)
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
很赞 0
收藏