
正文翻译

图

图
评论翻译
Stefan Khoo, I'm ethnic Chinese
Chinese culture is very complex but although there is a big diversity amongst the Chinese around the world many shared important characteristics persist. By far the biggest influence on Chinese culture and values has been Confucianism. This is the core identity of Chinese culture.
Family is a very important aspect of Chinese culture. The family has more importance than to individual members. Filial piety is central and means the respect for one's parents, elders, and ancestors. Children must be obedient and not to be against their parents or elders. The family as a whole will thrive and prosper if the is harmony at home. There is a mutual understanding within the family. Youngsters are helped in their upbringing and elders are helped when they older. It’s common for young Chinese to live with their parents until they get married and things such as university education is supported by the parents. That’s why it’s uncommon to see Chinese students with huge depts compared to westerners. Retirement homes are unheard of in Chinese culture and usually when the parents get old they move into the home to take of their children’s baby when their children are too busy working. This takes of a lot of the parenting burden from young parents so they can focus more on their career, in contrast to western parents which find having a baby a huge obstacle in their careers. If a family have a small business then the children are expected to help without any exchange in salary to reduce the cost burden for the whole family. But in the future the parents may help with buying an apartment or car when the children get older. In other words – the basic rules of obedience, moderation and self-restraint amongst family members should be observed. So the whole point is that a strong family is behind and supporting the life of every Chinese and that makes life just more convenient.
【回答】我是华人
中国文化纷繁复杂,尽管世界各地的中国人之间存在很大的差异,但许多共同的重要特征依然存在。
到目前为止,对中国文化和价值观影响最大的是儒家思想,这也是中国文化的核心认同。
家庭是中国文化的一个非常重要的方面,家庭的重要性超过个人成员的重要性。孝道是其核心,这意味着对父母、长辈和祖先的尊重,孩子们必须听话,不能反对父母或长辈,家庭和睦,整个家庭就会兴旺发达,家庭内部相互理解,年轻人在成长过程中得到帮助,长辈在年老时得到帮助。
年轻的中国人在结婚前与父母住在一起是很常见的,而大学教育等事情也会得到父母的支持,这就是为什么与西方人相比,很少看到有中国学生背负巨额学生贷款的情况。
养老院在中国文化中是闻所未闻的,通常父母年老,当他们的子女忙于工作时,他们会搬进子女家帮忙照顾他们的孩子,这为年轻父母分担了很多养育孩子的负担,因此他们可以更专注于自己的事业,而西方父母则认为生孩子是他们事业上的巨大障碍,如果一个家庭经营一门小生意,那么孩子们应该帮忙,不拿工资,以减少整个家庭的负担,但将来孩子长大后,父母可能会帮助买房或买车,换句话说—— 家庭成员之间应该遵守服从、节制和自我约束的基本规则,因此,整个观点是,一个强大的家庭是每个中国人生活的后盾和支撑,这使生活更加便利。
Chinese culture is very complex but although there is a big diversity amongst the Chinese around the world many shared important characteristics persist. By far the biggest influence on Chinese culture and values has been Confucianism. This is the core identity of Chinese culture.
Family is a very important aspect of Chinese culture. The family has more importance than to individual members. Filial piety is central and means the respect for one's parents, elders, and ancestors. Children must be obedient and not to be against their parents or elders. The family as a whole will thrive and prosper if the is harmony at home. There is a mutual understanding within the family. Youngsters are helped in their upbringing and elders are helped when they older. It’s common for young Chinese to live with their parents until they get married and things such as university education is supported by the parents. That’s why it’s uncommon to see Chinese students with huge depts compared to westerners. Retirement homes are unheard of in Chinese culture and usually when the parents get old they move into the home to take of their children’s baby when their children are too busy working. This takes of a lot of the parenting burden from young parents so they can focus more on their career, in contrast to western parents which find having a baby a huge obstacle in their careers. If a family have a small business then the children are expected to help without any exchange in salary to reduce the cost burden for the whole family. But in the future the parents may help with buying an apartment or car when the children get older. In other words – the basic rules of obedience, moderation and self-restraint amongst family members should be observed. So the whole point is that a strong family is behind and supporting the life of every Chinese and that makes life just more convenient.
【回答】我是华人
中国文化纷繁复杂,尽管世界各地的中国人之间存在很大的差异,但许多共同的重要特征依然存在。
到目前为止,对中国文化和价值观影响最大的是儒家思想,这也是中国文化的核心认同。
家庭是中国文化的一个非常重要的方面,家庭的重要性超过个人成员的重要性。孝道是其核心,这意味着对父母、长辈和祖先的尊重,孩子们必须听话,不能反对父母或长辈,家庭和睦,整个家庭就会兴旺发达,家庭内部相互理解,年轻人在成长过程中得到帮助,长辈在年老时得到帮助。
年轻的中国人在结婚前与父母住在一起是很常见的,而大学教育等事情也会得到父母的支持,这就是为什么与西方人相比,很少看到有中国学生背负巨额学生贷款的情况。
养老院在中国文化中是闻所未闻的,通常父母年老,当他们的子女忙于工作时,他们会搬进子女家帮忙照顾他们的孩子,这为年轻父母分担了很多养育孩子的负担,因此他们可以更专注于自己的事业,而西方父母则认为生孩子是他们事业上的巨大障碍,如果一个家庭经营一门小生意,那么孩子们应该帮忙,不拿工资,以减少整个家庭的负担,但将来孩子长大后,父母可能会帮助买房或买车,换句话说—— 家庭成员之间应该遵守服从、节制和自我约束的基本规则,因此,整个观点是,一个强大的家庭是每个中国人生活的后盾和支撑,这使生活更加便利。
Loyalty and trust is also an important value between friends in Chinese culture. Part of the Chinese’s success in business around the world, aside from its work ethic, is the practice of borrowing money from friends and family. Money is lent without interest and without contracts. There is a proverb in Chinese: 'Give me a drop of water, and I will give you back a fountain'. ‘I help you today and you help me tomorrow’ is also another important value amongst Chinese.
"Guanxi", roughly translated as "relationships" or "connections", is a crucial part of business life in China. In China, a country where business relations are highly socially embedded, guanxi plays a an important role in the shaping and advancement of daily business operations by allowing inter-business relationships and relationships between businesses and the government to grow as individuals representing these organizations work with one another. Thus, guanxi is important in two ways, social ties with managers of suppliers, buyers, and competitors; and 2) social ties with government officials at various government agencies. Given its extensive influential power in the shaping of business operations, many see guanxi as a crucial source of social capital and strategic tool for business success. Chinese see it as impossible to be successful without guanxi.
In Chinese society the difference between business and social lives can sometimes be ambiguous as people tend to rely heavily on their closer relations and friends. This can result in nepotism in the work force being created through guanxi, as it is common for companies to draw from family and close ties to fill employment opportunities, instead of assessing talent and suitability as is the norm in Western societies. Family and friends are just more trusted and relates to the family being a central role in Chinese culture as I wrote above.
在中国文化中,忠诚和信任也是朋友之间的重要价值观。
中国人在世界各地商业成功的原因,除了勤劳外,还有部分原因是可以向朋友和家人借钱,借出去的钱没有利息,也没有合同,中国有一句谚语:"滴水之恩当涌泉相报",今天我帮助你,明天你帮助我——这也是中国人的另一个非常重要的价值观。
"Guanxi",粗略地翻译为 "关系 "或 "联系",是中国商业生活中的一个重要部分。
在中国这个商业关系高度社会化的国家,"关系 "在塑造和推进日常商业运作方面发挥着重要作用,它使企业间的关系以及企业与政府间的关系在代表这些组织的个人相互合作中得到发展,因此,"关系 "在两个方面很重要,一是与供应商、买家和竞争对手的管理人员的社会关系;二是与各政府机构政府官员的社会关系。
鉴于其在塑造商业运作方面的广泛影响力量,许多人将 "关系 "视为社会资本的一个重要来源和商业成功的战略工具,中国人认为没有 "关系 "是不可能成功的。
在中国社会,商业和社会生活之间的区别有时是模糊的,因为在很大程度上人们倾向于依赖他们的亲密关系和朋友。
这可能导致通过“关系”而产生裙带关系,因为企业通过家庭和亲密关系来填补就业机会是很常见的,而不是像西方社会那样评估人才和适用性——家人和朋友更受信任,正如我上面所写,家庭在中国文化中扮演着核心角色。
"Guanxi", roughly translated as "relationships" or "connections", is a crucial part of business life in China. In China, a country where business relations are highly socially embedded, guanxi plays a an important role in the shaping and advancement of daily business operations by allowing inter-business relationships and relationships between businesses and the government to grow as individuals representing these organizations work with one another. Thus, guanxi is important in two ways, social ties with managers of suppliers, buyers, and competitors; and 2) social ties with government officials at various government agencies. Given its extensive influential power in the shaping of business operations, many see guanxi as a crucial source of social capital and strategic tool for business success. Chinese see it as impossible to be successful without guanxi.
In Chinese society the difference between business and social lives can sometimes be ambiguous as people tend to rely heavily on their closer relations and friends. This can result in nepotism in the work force being created through guanxi, as it is common for companies to draw from family and close ties to fill employment opportunities, instead of assessing talent and suitability as is the norm in Western societies. Family and friends are just more trusted and relates to the family being a central role in Chinese culture as I wrote above.
在中国文化中,忠诚和信任也是朋友之间的重要价值观。
中国人在世界各地商业成功的原因,除了勤劳外,还有部分原因是可以向朋友和家人借钱,借出去的钱没有利息,也没有合同,中国有一句谚语:"滴水之恩当涌泉相报",今天我帮助你,明天你帮助我——这也是中国人的另一个非常重要的价值观。
"Guanxi",粗略地翻译为 "关系 "或 "联系",是中国商业生活中的一个重要部分。
在中国这个商业关系高度社会化的国家,"关系 "在塑造和推进日常商业运作方面发挥着重要作用,它使企业间的关系以及企业与政府间的关系在代表这些组织的个人相互合作中得到发展,因此,"关系 "在两个方面很重要,一是与供应商、买家和竞争对手的管理人员的社会关系;二是与各政府机构政府官员的社会关系。
鉴于其在塑造商业运作方面的广泛影响力量,许多人将 "关系 "视为社会资本的一个重要来源和商业成功的战略工具,中国人认为没有 "关系 "是不可能成功的。
在中国社会,商业和社会生活之间的区别有时是模糊的,因为在很大程度上人们倾向于依赖他们的亲密关系和朋友。
这可能导致通过“关系”而产生裙带关系,因为企业通过家庭和亲密关系来填补就业机会是很常见的,而不是像西方社会那样评估人才和适用性——家人和朋友更受信任,正如我上面所写,家庭在中国文化中扮演着核心角色。
Of course the work ethic of Chinese is a big reason of the Chinese around the world. ‘Success comes from diligence and hard work, not just talent’ is a common Chinese saying. Other values related to this are courage, struggle, and self-sacrifice.
It can’t be denied that knowledge and wisdom are important values of Chinese culture. Chinese are famous around the world for being high achievers in academics. Chinese parents tend to push their children a lot, and have really high expectations. This is not just exclusive to Chinese but to other Confucian countries as well such as Korea, Japan, and Vietnam.
I haven’t covered everything about Chinese values because it would be too much and long. If I would cover every aspect of Chinese culture it would need a book, but I think these are the most important.
中国人的勤劳是华人遍布全世界的一大原因,“成功来自于勤奋和努力,而不仅仅是天赋”,这是中国人常说的一句话,与此相关的其他价值观包括勇气、奋斗和自我牺牲。
不可否认,知识和智慧是中国文化的重要价值。
中国人以学术上的高成就闻名于世,中国的父母往往对他们的孩子鞭策有加,并有非常高的期望,这不仅仅是中国人的专利,其他儒家国家也是如此,比如韩国、日本和越南。
我这里没有涵盖关于中国价值观的所有内容,因为实在太多、太长,如果我想涵盖中国文化的每一个方面,那得写上一本书,但我认为这些是最重要的。
It can’t be denied that knowledge and wisdom are important values of Chinese culture. Chinese are famous around the world for being high achievers in academics. Chinese parents tend to push their children a lot, and have really high expectations. This is not just exclusive to Chinese but to other Confucian countries as well such as Korea, Japan, and Vietnam.
I haven’t covered everything about Chinese values because it would be too much and long. If I would cover every aspect of Chinese culture it would need a book, but I think these are the most important.
中国人的勤劳是华人遍布全世界的一大原因,“成功来自于勤奋和努力,而不仅仅是天赋”,这是中国人常说的一句话,与此相关的其他价值观包括勇气、奋斗和自我牺牲。
不可否认,知识和智慧是中国文化的重要价值。
中国人以学术上的高成就闻名于世,中国的父母往往对他们的孩子鞭策有加,并有非常高的期望,这不仅仅是中国人的专利,其他儒家国家也是如此,比如韩国、日本和越南。
我这里没有涵盖关于中国价值观的所有内容,因为实在太多、太长,如果我想涵盖中国文化的每一个方面,那得写上一本书,但我认为这些是最重要的。
David Totoo
lives in Beijing, China (2002-present)
Benevolence, righteousness, courtesy, wisdom and trust.(仁义礼智信)
lives in Beijing, China (2002-present)
Benevolence, righteousness, courtesy, wisdom and trust.(仁义礼智信)
It is core value of confusion which influence Chinese for a long time and was learnt by Korean and Japanese.
Korean focus on righteousness, it means you should take responsibility of friendship or other relationship.
Japanese focus on courtesy, which you could experience in talking or working with Japanese at any time.
In my opinion, Chinese's core value is family. Chinese extend the notion "family" to all aspects of society, even politics.
P.s. Please notice that always china is a secular country, it could explain many issues other than any value core we summarize.
【回答】现居中国北京 2002年至今
仁、义、礼、智、信。
这一核心价值观长期影响着中国人,并为韩国和日本人所学习。
韩国人注重义,这意味着你应该对友谊或其他关系负责。
日本人注重礼,在与日本人交谈或工作中,你随时都可以体会到这一点。
在我看来,中国人的核心价值观是家,中国人把“家”的概念扩展到社会的各个方面,甚至包括政治。
PS:请注意,中国一直是一个世俗国家,这可以解释许多我们总结的任何核心价值以外的问题。
Korean focus on righteousness, it means you should take responsibility of friendship or other relationship.
Japanese focus on courtesy, which you could experience in talking or working with Japanese at any time.
In my opinion, Chinese's core value is family. Chinese extend the notion "family" to all aspects of society, even politics.
P.s. Please notice that always china is a secular country, it could explain many issues other than any value core we summarize.
【回答】现居中国北京 2002年至今
仁、义、礼、智、信。
这一核心价值观长期影响着中国人,并为韩国和日本人所学习。
韩国人注重义,这意味着你应该对友谊或其他关系负责。
日本人注重礼,在与日本人交谈或工作中,你随时都可以体会到这一点。
在我看来,中国人的核心价值观是家,中国人把“家”的概念扩展到社会的各个方面,甚至包括政治。
PS:请注意,中国一直是一个世俗国家,这可以解释许多我们总结的任何核心价值以外的问题。
Phen Su
修身齐家治国平天下
修身齐家治国平天下
xiu shen qi jia zhi guo ping tian xia
This is the pursuit of life for all Chinese people. Difficult to translate into English. It contains three meanings:
1. Improve personal ability and moral quality through training.
2. Run your own family well, make it stronger and last forever.
3. Participate in state management and increase national strength.
If all three levels are realized, the world will usher in a beautiful world.
【回答】
修身齐家治国平天下
这是所有中国人的毕生追求,很难翻译成英文,它包含三个意思:
1. 通过锻炼提高个人能力和道德素养。
2. 好好经营自己的家,使其更强大,更长久。
3. 参与国家管理,增强国力。
如果这三个层次都实现了,天下将迎来一个美好的世界。
This is the pursuit of life for all Chinese people. Difficult to translate into English. It contains three meanings:
1. Improve personal ability and moral quality through training.
2. Run your own family well, make it stronger and last forever.
3. Participate in state management and increase national strength.
If all three levels are realized, the world will usher in a beautiful world.
【回答】
修身齐家治国平天下
这是所有中国人的毕生追求,很难翻译成英文,它包含三个意思:
1. 通过锻炼提高个人能力和道德素养。
2. 好好经营自己的家,使其更强大,更长久。
3. 参与国家管理,增强国力。
如果这三个层次都实现了,天下将迎来一个美好的世界。
Hsiang ShiQiao, studied at Hubei University
First, it is people-oriented, the second is based on virtue, and the third is based on the people, and the last is the combination of the people. Harmony is the combination of unity and unity. At the national level, it is unity but not division. Its highest expression is the unity of nature and man, and the harmony between man and nature.
【回答】
首先是以人为本,其次是以德为先,第三是以民为本,最后是人与人之间的结合。
和谐是团结和统一的结合,在国家层面上,它是团结但不是分裂,它的最高表现是自然与人的统一,以及人与自然的和谐。
First, it is people-oriented, the second is based on virtue, and the third is based on the people, and the last is the combination of the people. Harmony is the combination of unity and unity. At the national level, it is unity but not division. Its highest expression is the unity of nature and man, and the harmony between man and nature.
【回答】
首先是以人为本,其次是以德为先,第三是以民为本,最后是人与人之间的结合。
和谐是团结和统一的结合,在国家层面上,它是团结但不是分裂,它的最高表现是自然与人的统一,以及人与自然的和谐。
Mandy Shu
In China, basically everyone will recite the core values, which are memorized in the hearts of Chinese people. The core values are: prosperity, democracy, civilization, harmony, freedom, equality, justice, rule of law, patriotism, dedication, integrity, and friendliness.
What are the core values of Chinese culture?
1.Base on people
China has always emphasized people-oriented. In ancient times, there was a saying that neither monarch nor dynasty was important to the people. Until now, China is still a people-oriented country.
2.Base on morality
If people-oriented is formed in comparison with god-oriented, then values and values are generally established through ideals, through the choice and comparison of different things, a person's value preference, how to choose, is a person's values.
【回答】
在中国,基本上每个人都会背诵核心价值观,这些价值观中国人牢记在心中
这些核心价值观是:富强、民主、文明、和谐、自由、平等、公正、法制、爱国、敬业、诚信、友善。
中国文化的核心价值是什么?
1. 以人为本
中国一直强调以人为本。
在古代,有一句话说,无论是君主还是王朝相比人民来说都不重要(民贵君轻),直到现在,中国仍然是一个以人为本的国家。
2. 以德为基础
如果说“以人为本”是相对于以神为本而形成的,那么,价值观念和价值取向一般是通过理想来确立的,通过对不同事物的选择和比较,一个人的价值偏好,如何选择,就是一个人的价值观。
In China, basically everyone will recite the core values, which are memorized in the hearts of Chinese people. The core values are: prosperity, democracy, civilization, harmony, freedom, equality, justice, rule of law, patriotism, dedication, integrity, and friendliness.
What are the core values of Chinese culture?
1.Base on people
China has always emphasized people-oriented. In ancient times, there was a saying that neither monarch nor dynasty was important to the people. Until now, China is still a people-oriented country.
2.Base on morality
If people-oriented is formed in comparison with god-oriented, then values and values are generally established through ideals, through the choice and comparison of different things, a person's value preference, how to choose, is a person's values.
【回答】
在中国,基本上每个人都会背诵核心价值观,这些价值观中国人牢记在心中
这些核心价值观是:富强、民主、文明、和谐、自由、平等、公正、法制、爱国、敬业、诚信、友善。
中国文化的核心价值是什么?
1. 以人为本
中国一直强调以人为本。
在古代,有一句话说,无论是君主还是王朝相比人民来说都不重要(民贵君轻),直到现在,中国仍然是一个以人为本的国家。
2. 以德为基础
如果说“以人为本”是相对于以神为本而形成的,那么,价值观念和价值取向一般是通过理想来确立的,通过对不同事物的选择和比较,一个人的价值偏好,如何选择,就是一个人的价值观。
3.Base on Consistency
That is to emphasize unity, in the national level is unity and can not be divided, its highest performance is the unity of nature and man, man and nature harmonious unity. Today we emphasize the values, the Chinese concept, must also have a higher vision.
These three ideas are important because they are embodied in various cultural ranges, various cultural expressions and play a leading role.
At the same time, from another point of view, these three ideas have a comprehensive generalization of Chinese traditional culture. Imagine a person living in the world, he always has a basic view of the existence and change of everything, this is the basic philosophy. Secondly, this man exists in nature again, so he must understand how to deal with social problems and how to deal with interpersonal relationships. Finally, this person is a being, so he must know how to treat himself and realize his due value.
3. 以一致性为基础
就是强调统一性,在国家层面上是统一的,不能分割的,它的最高表现是天人合一,人与自然和谐统一的。
今天我们强调的是价值观,中国人的观念,还必须有更高的视野。
这三种观念很重要,因为它们体现在各种文化范畴、各种文化表现形式中,起到了主导作用。
同时,从另一个角度看,这三个观念对中国传统文化有一个全面的概括。
试想,一个人生活在这个世界上,他总会对万物的存在和变化有一个基本的看法,这就是基本的哲学。
其次,这个人又存在于世间,所以他必须了解如何处理社会问题,如何处理人际关系,最后,为人存世,他必须知道如何对待自己,实现自己应有的价值。
That is to emphasize unity, in the national level is unity and can not be divided, its highest performance is the unity of nature and man, man and nature harmonious unity. Today we emphasize the values, the Chinese concept, must also have a higher vision.
These three ideas are important because they are embodied in various cultural ranges, various cultural expressions and play a leading role.
At the same time, from another point of view, these three ideas have a comprehensive generalization of Chinese traditional culture. Imagine a person living in the world, he always has a basic view of the existence and change of everything, this is the basic philosophy. Secondly, this man exists in nature again, so he must understand how to deal with social problems and how to deal with interpersonal relationships. Finally, this person is a being, so he must know how to treat himself and realize his due value.
3. 以一致性为基础
就是强调统一性,在国家层面上是统一的,不能分割的,它的最高表现是天人合一,人与自然和谐统一的。
今天我们强调的是价值观,中国人的观念,还必须有更高的视野。
这三种观念很重要,因为它们体现在各种文化范畴、各种文化表现形式中,起到了主导作用。
同时,从另一个角度看,这三个观念对中国传统文化有一个全面的概括。
试想,一个人生活在这个世界上,他总会对万物的存在和变化有一个基本的看法,这就是基本的哲学。
其次,这个人又存在于世间,所以他必须了解如何处理社会问题,如何处理人际关系,最后,为人存世,他必须知道如何对待自己,实现自己应有的价值。
Guo Wei
1. "Heaven" is a being above everything, including gods and humans. It does not prosper for good rulers nor fall because of bad rulers, but exists in its own way. - I believe this may lead to the atheism of Chinese people. It's no use worshiping gods since "heaven" is already in charge of everything and that it has its own way of running the world.
2. Self-cultivation and hard working is a must for people because "heaven" does not care about what you say or wish but exactly what you do. One has to become stronger in order to survive.
3. One will reap what one sows, though it may take time. - Chinese people believe in "good deeds have good returns while bad behaviours will be punished (though it may take time)".
4. One of the most important responsibilities of men (and women) is get married and have children. No children means impiety and disobedience to parents and ancestors.
5. Superiors (masters, authorities etc.) must be stronger (or more powerful etc.). If they failed to be so, they are dispensable.
Currently I can only think of these.
【回答】
1. "天 "是一种高于一切的存在,包括神和人。
它不因好的统治者而繁荣,也不因坏的统治者而衰落,而是以自己的方式存在。
—— 我相信这可能导致了中国人的无神论,既然 "天 "掌管了一切,而且它有自己管理世界的方式,那么崇拜神灵也就是没有用的。
2. 自我修养和努力勤奋是人们所必须的,因为 "天 "并不关心你说什么或希望什么,而是关心你做什么,为了生存,人们必须变得更加强大。
3. 一分耕耘一分收获,尽管这可能需要时间
—— 中国人相信 "善有善报,恶有恶报(虽然可能需要时间)"。
4. 男人(和女人)最重要的责任之一是结婚和生孩子,没有孩子意味着不孝,不尊父母、祖先。
5. 上级(主事者、当局等)必须更强大(或更有力等),如果他们未能做到这一点,他们就是可有可无的。
目前我只能想到这些。
1. "Heaven" is a being above everything, including gods and humans. It does not prosper for good rulers nor fall because of bad rulers, but exists in its own way. - I believe this may lead to the atheism of Chinese people. It's no use worshiping gods since "heaven" is already in charge of everything and that it has its own way of running the world.
2. Self-cultivation and hard working is a must for people because "heaven" does not care about what you say or wish but exactly what you do. One has to become stronger in order to survive.
3. One will reap what one sows, though it may take time. - Chinese people believe in "good deeds have good returns while bad behaviours will be punished (though it may take time)".
4. One of the most important responsibilities of men (and women) is get married and have children. No children means impiety and disobedience to parents and ancestors.
5. Superiors (masters, authorities etc.) must be stronger (or more powerful etc.). If they failed to be so, they are dispensable.
Currently I can only think of these.
【回答】
1. "天 "是一种高于一切的存在,包括神和人。
它不因好的统治者而繁荣,也不因坏的统治者而衰落,而是以自己的方式存在。
—— 我相信这可能导致了中国人的无神论,既然 "天 "掌管了一切,而且它有自己管理世界的方式,那么崇拜神灵也就是没有用的。
2. 自我修养和努力勤奋是人们所必须的,因为 "天 "并不关心你说什么或希望什么,而是关心你做什么,为了生存,人们必须变得更加强大。
3. 一分耕耘一分收获,尽管这可能需要时间
—— 中国人相信 "善有善报,恶有恶报(虽然可能需要时间)"。
4. 男人(和女人)最重要的责任之一是结婚和生孩子,没有孩子意味着不孝,不尊父母、祖先。
5. 上级(主事者、当局等)必须更强大(或更有力等),如果他们未能做到这一点,他们就是可有可无的。
目前我只能想到这些。
Sergio Martín
I think the most important value is submission to the group, to collectivity.
Deriving from this feature, you have other values as the importance of hierarchy or protocol, respect to elders, etc.
【回答】
我认为最重要的价值是服从群体,服从集体。
从这个特征中衍生出来的,还有其他的价值观,比如等级制度或重视礼仪,对长辈的尊重等等。
I think the most important value is submission to the group, to collectivity.
Deriving from this feature, you have other values as the importance of hierarchy or protocol, respect to elders, etc.
【回答】
我认为最重要的价值是服从群体,服从集体。
从这个特征中衍生出来的,还有其他的价值观,比如等级制度或重视礼仪,对长辈的尊重等等。
Jacob Spencee, Food lovers, have eaten in 30 places around the world
It is interesting when talking about Chinese food culture that only Chinese food can transcend money, which is not common in any country.
【回答】美食爱好者 吃遍全世界30多个地方
我说一个很有趣的事,中国的饮食文化,只有中国文化中,美食可以超越金钱,这在任何国家都不常见。
It is interesting when talking about Chinese food culture that only Chinese food can transcend money, which is not common in any country.
【回答】美食爱好者 吃遍全世界30多个地方
我说一个很有趣的事,中国的饮食文化,只有中国文化中,美食可以超越金钱,这在任何国家都不常见。
Jack Ma, B.A Mathematics & History, Shandong University (2020)
layalty, filial piety, kindheartedness,righteousness,good manners,wisdom and bravery。Balance or moderation。These are the core norms of confucianism。
【回答】
礼、孝、仁、义、礼、智、勇,平衡或适度,这些都是儒家思想的核心准则。
layalty, filial piety, kindheartedness,righteousness,good manners,wisdom and bravery。Balance or moderation。These are the core norms of confucianism。
【回答】
礼、孝、仁、义、礼、智、勇,平衡或适度,这些都是儒家思想的核心准则。
J Z
Generally speaking, it mainly include Confucianism(儒), Buddhism(释), and Taoism(道). Confucianism. Confucianism is about the relationship between people and people. Buddhism is about the relationship between people and god. Taoism is about the relationship between people and nature.
【回答】
一般来说,它主要包括儒、释、道三家。
儒家思想,涉及的人与人之间的关系,佛家思想涉及的人与神之间的关系,道家思想涉及的是人与自然之间的关系。
Generally speaking, it mainly include Confucianism(儒), Buddhism(释), and Taoism(道). Confucianism. Confucianism is about the relationship between people and people. Buddhism is about the relationship between people and god. Taoism is about the relationship between people and nature.
【回答】
一般来说,它主要包括儒、释、道三家。
儒家思想,涉及的人与人之间的关系,佛家思想涉及的人与神之间的关系,道家思想涉及的是人与自然之间的关系。
Robert Paulsen
philosophy
All cultural elements in China, including architecture, clothing, art, music, food, kung fu, medical skills, and calligraphy, are based on ancient philosophy.
Chinese philosophy includes one hundred philosophical schools such as Confucianism, Taoism, Legalism, Mohism, Sun Tzu's Art of War, etc. They are the theoretical foundations of various fields.
All ancient philosophies are derived from the“ Book of Changes”, which is the Chinese Bible and the first book in China.
if to understand Chinese philosophy, you need to learn Mandarin and Classical Chinese. This is extremely difficult for foreign countries. But it's brilliant is worthy of you falling in love with it.
【回答】
是哲学。
中国的所有文化元素,包括建筑、服装、艺术、音乐、食品、功夫、医术和书法,都基于古代哲学。
中国哲学包括儒家、道家、法家、墨家、孙子等一百多个哲学流派,它们是各个领域的理论基础。
所有的古代哲学都来自于《易经》,《易经》是中国的圣经,也是中国的第一本书。
如果要理解中国哲学,你需要学习汉语普通话和文言文,这对外国人来说是非常困难的,但它的辉煌是值得你爱上它的。
philosophy
All cultural elements in China, including architecture, clothing, art, music, food, kung fu, medical skills, and calligraphy, are based on ancient philosophy.
Chinese philosophy includes one hundred philosophical schools such as Confucianism, Taoism, Legalism, Mohism, Sun Tzu's Art of War, etc. They are the theoretical foundations of various fields.
All ancient philosophies are derived from the“ Book of Changes”, which is the Chinese Bible and the first book in China.
if to understand Chinese philosophy, you need to learn Mandarin and Classical Chinese. This is extremely difficult for foreign countries. But it's brilliant is worthy of you falling in love with it.
【回答】
是哲学。
中国的所有文化元素,包括建筑、服装、艺术、音乐、食品、功夫、医术和书法,都基于古代哲学。
中国哲学包括儒家、道家、法家、墨家、孙子等一百多个哲学流派,它们是各个领域的理论基础。
所有的古代哲学都来自于《易经》,《易经》是中国的圣经,也是中国的第一本书。
如果要理解中国哲学,你需要学习汉语普通话和文言文,这对外国人来说是非常困难的,但它的辉煌是值得你爱上它的。
Shaun Lawson, I speak Chinese, I lived there a while; it's kinda my thing
Pursuit of money.
Pursuit of education.
Pursuit of a strong country.
Pursuit of cosmopolitanism.
Pursuit of indulgence.
Pursuit of higher status among one’s peers.
Pursuit of security, financial, legal, and physical. I always joke that the essentially mandatory requirements of having a house and a car, even in a place like Beijing or Shanghai where those two things are not really necessary and are basically cost-prohibitive, is because Chinese people have neither security nor freedom; owning a house represents the former and a car the latter.
Pursuit of international admiration or recognition.
Pursuit of connections with the past or of a deeper meaning; a pursuit of culture or hobbies (行有余力,则以学文).
Pursuit of money.
Pursuit of education.
Pursuit of a strong country.
Pursuit of cosmopolitanism.
Pursuit of indulgence.
Pursuit of higher status among one’s peers.
Pursuit of security, financial, legal, and physical. I always joke that the essentially mandatory requirements of having a house and a car, even in a place like Beijing or Shanghai where those two things are not really necessary and are basically cost-prohibitive, is because Chinese people have neither security nor freedom; owning a house represents the former and a car the latter.
Pursuit of international admiration or recognition.
Pursuit of connections with the past or of a deeper meaning; a pursuit of culture or hobbies (行有余力,则以学文).
Pursuit of technological development.
Pursuit of more money.
【回答】会说中文,曾在中国住过一段时间,这题我会
追求金钱。
追求教育。
追求国家的强大。
追求世界大同。
追求享受。
追求同龄人中更高的地位。
追求安全,经济、法律和人身的安全。
我经常开玩笑说,在北京或上海这样的地方,事实上房子和车子并不是必须的,而且成本高得吓人,但买房和买车本质上是强制性的要求,因为中国人没有安全感,拥有房子代表前者,拥有汽车代表后者。
追求国际上的钦佩或认可。
追求与过去或更深层意义的联系。
追求文化或爱好(行有余力,则以学文)。
追求科技发展。
追求更多的钱。
Pursuit of more money.
【回答】会说中文,曾在中国住过一段时间,这题我会
追求金钱。
追求教育。
追求国家的强大。
追求世界大同。
追求享受。
追求同龄人中更高的地位。
追求安全,经济、法律和人身的安全。
我经常开玩笑说,在北京或上海这样的地方,事实上房子和车子并不是必须的,而且成本高得吓人,但买房和买车本质上是强制性的要求,因为中国人没有安全感,拥有房子代表前者,拥有汽车代表后者。
追求国际上的钦佩或认可。
追求与过去或更深层意义的联系。
追求文化或爱好(行有余力,则以学文)。
追求科技发展。
追求更多的钱。
Shawn Xuande Li
Thanks for asking. Since the question is asking about “modern Chinese culture”, I would like to start from what modern era means. And my answer will be based on my understanding of the modernization of human civilization because modern Chinese culture not only is a part of it but has to be examined in comparison both horizontally and vertically.
Roughly we can say that the modernization of human civilization began 500 years ago in a process of progression of individual regional cultures. Visibly there have been this modernization of our living, in every aspect of our lives such as eating, housing, transportation, sporting, schooling, government, healthcare, agriculture, and everything else that one can possibly name. However, there is an invisible change in the way of thinking, which has been the drive of the modernization through providing scientific discoveries that lead to almost all important modern day inventions to make the visible progress.
The tricky part of understanding the modernization of human civilization is that this invisible change, the way of thinking, plays different roles in the cultures that start their journey of modernization as pioneers and as followers, respectively. For the pioneers the change of the way of thinking is essential in order to make discoveries to shack up traditional system to open up the path for modernization. Yet, for the followers, people may just take the advantages of the discoveries to make visible changes even though the visible changes, in my view, will eventually challenge the traditional way of thinking. The lag of the change in the way of thinking with followers can be ignored or not understood for long time. I think it is the case with the Chinese culture.
【回答】
译注:特别说明,这个答案回答的问题略有不同,问的“现代中国文化”的核心价值
谢邀。
既然问题问的是 "现代中国文化",我想从现代的含义说起,而我的回答将基于我对人类文明现代化的理解,因为中国现代文化不仅是人类文明的一部分,而且必须在横向和纵向的比较中加以考察。
大致上我们可以说,人类文明的现代化是在500年前开始的,是个别地区文化的进步过程。
在我们生活的各个方面,如饮食、住房、交通、体育、学校教育、政府、卫生保健、农业以及其他一切人们能想到的方面,都出现了明显的现代化现象,然而,在思维方式上有一个无形的变化,就是通过科学发现带来了几乎所有重要的现代发明,使可见的进步成为现代化的动力。
理解人类文明现代化的棘手之处在于,这种无形的变化,即思维方式,在不同的文化中扮演着不同的角色,它们分别以先驱者和追随者的身份开始其现代化的旅程。
对于先驱者来说,思维方式的改变是必不可少的,这样才能有所发现,打破传统体系,为现代化开辟道路。
然而对于追随者来说,人们可能只是利用这些发现的优势来做出可见的改变,尽管在我看来,这些明显的改变最终会挑战传统的思维方式,对于追随者来说,思维方式变化的滞后性可能会被忽视,或者在很长一段时间内不被理解,我认为中国文化的情况就是如此。
The core value of traditional Chinese culture had, as a desirable or should-be, never been a clear descxtion but certainly included an ideal of people-oriented, such as Mencius’ thoughts. It makes it easier for Chinese to pursue modernization. However, the traditional way of Chinese thinking has a serious flaw: It confuses judgement of being good vs. being bad with being true vs.being false. For instance, the paired characters shi and fei (是 and 非) could be either good and bad or true and false while shi (是)is used as to be in Chinese language. The consequence of this flaw has hindered Chinese from seeking truth in their thinking ever since. It is demonstrated in Chinese classics that there are not works focusing on topics of truth seeking. But this problem is, in my view, language related, uniquely rooted in its writing system.
Thanks for asking. Since the question is asking about “modern Chinese culture”, I would like to start from what modern era means. And my answer will be based on my understanding of the modernization of human civilization because modern Chinese culture not only is a part of it but has to be examined in comparison both horizontally and vertically.
Roughly we can say that the modernization of human civilization began 500 years ago in a process of progression of individual regional cultures. Visibly there have been this modernization of our living, in every aspect of our lives such as eating, housing, transportation, sporting, schooling, government, healthcare, agriculture, and everything else that one can possibly name. However, there is an invisible change in the way of thinking, which has been the drive of the modernization through providing scientific discoveries that lead to almost all important modern day inventions to make the visible progress.
The tricky part of understanding the modernization of human civilization is that this invisible change, the way of thinking, plays different roles in the cultures that start their journey of modernization as pioneers and as followers, respectively. For the pioneers the change of the way of thinking is essential in order to make discoveries to shack up traditional system to open up the path for modernization. Yet, for the followers, people may just take the advantages of the discoveries to make visible changes even though the visible changes, in my view, will eventually challenge the traditional way of thinking. The lag of the change in the way of thinking with followers can be ignored or not understood for long time. I think it is the case with the Chinese culture.
【回答】
译注:特别说明,这个答案回答的问题略有不同,问的“现代中国文化”的核心价值
谢邀。
既然问题问的是 "现代中国文化",我想从现代的含义说起,而我的回答将基于我对人类文明现代化的理解,因为中国现代文化不仅是人类文明的一部分,而且必须在横向和纵向的比较中加以考察。
大致上我们可以说,人类文明的现代化是在500年前开始的,是个别地区文化的进步过程。
在我们生活的各个方面,如饮食、住房、交通、体育、学校教育、政府、卫生保健、农业以及其他一切人们能想到的方面,都出现了明显的现代化现象,然而,在思维方式上有一个无形的变化,就是通过科学发现带来了几乎所有重要的现代发明,使可见的进步成为现代化的动力。
理解人类文明现代化的棘手之处在于,这种无形的变化,即思维方式,在不同的文化中扮演着不同的角色,它们分别以先驱者和追随者的身份开始其现代化的旅程。
对于先驱者来说,思维方式的改变是必不可少的,这样才能有所发现,打破传统体系,为现代化开辟道路。
然而对于追随者来说,人们可能只是利用这些发现的优势来做出可见的改变,尽管在我看来,这些明显的改变最终会挑战传统的思维方式,对于追随者来说,思维方式变化的滞后性可能会被忽视,或者在很长一段时间内不被理解,我认为中国文化的情况就是如此。
The core value of traditional Chinese culture had, as a desirable or should-be, never been a clear descxtion but certainly included an ideal of people-oriented, such as Mencius’ thoughts. It makes it easier for Chinese to pursue modernization. However, the traditional way of Chinese thinking has a serious flaw: It confuses judgement of being good vs. being bad with being true vs.being false. For instance, the paired characters shi and fei (是 and 非) could be either good and bad or true and false while shi (是)is used as to be in Chinese language. The consequence of this flaw has hindered Chinese from seeking truth in their thinking ever since. It is demonstrated in Chinese classics that there are not works focusing on topics of truth seeking. But this problem is, in my view, language related, uniquely rooted in its writing system.
The pioneers had the problem, too, in their early time. But they didn’t have the difficulty like Chinese do. So they could finally have the argument resolved, as Hume famously presented that ought-be is not to-be, just as one of the many examples.
Chinese education system even today does not teach the difference between opinions and facts. For instance, if you ask a Chinese college student the question that Filial Piety is a fact or a desire, or if there is a way to analyze and distinguish it, the chance is that he would be confused. Many other examples are shown in this website.
中国传统文化的核心价值,作为一个理想或应该如何,从来没有一个明确的描述,但肯定包括以人为本的理想,如孟子的思想,这使得中国人更容易追求现代化。
然而,中国的传统思维方式有一个严重的缺陷:
它将好与坏的判断与真与假的判断混淆起来了,例如,“是”和“非”这两个字既可以是好、坏、也可以是真、假,而shi(是)在汉语中却被用作“to be”,这一缺陷的结果,是阻碍了中国人在思想上寻求真理。
在中国的典籍中,没有以寻求真理为主题的作品,这一点已经得到证明,但在我看来,这个问题与语言有关,它独特地根植于书写系统。
先驱者在他们的早期也有这个问题,但他们并没有像中国人那样的困难,因此,他们最终可以解决这个问题,休谟提出的著名的 "ought to be "不是 " to-be ",就是众多例子中的一个。
中国的教育系统即使在今天也没有教授“意见”和“事实”之间的区别。
例如,如果你问一个中国大学生,"孝 "是一个事实还是一个愿望,或者是否有办法分析和区分它,他很可能会感到困惑,在QR上也能看到许多其它这样的例子。
Chinese education system even today does not teach the difference between opinions and facts. For instance, if you ask a Chinese college student the question that Filial Piety is a fact or a desire, or if there is a way to analyze and distinguish it, the chance is that he would be confused. Many other examples are shown in this website.
中国传统文化的核心价值,作为一个理想或应该如何,从来没有一个明确的描述,但肯定包括以人为本的理想,如孟子的思想,这使得中国人更容易追求现代化。
然而,中国的传统思维方式有一个严重的缺陷:
它将好与坏的判断与真与假的判断混淆起来了,例如,“是”和“非”这两个字既可以是好、坏、也可以是真、假,而shi(是)在汉语中却被用作“to be”,这一缺陷的结果,是阻碍了中国人在思想上寻求真理。
在中国的典籍中,没有以寻求真理为主题的作品,这一点已经得到证明,但在我看来,这个问题与语言有关,它独特地根植于书写系统。
先驱者在他们的早期也有这个问题,但他们并没有像中国人那样的困难,因此,他们最终可以解决这个问题,休谟提出的著名的 "ought to be "不是 " to-be ",就是众多例子中的一个。
中国的教育系统即使在今天也没有教授“意见”和“事实”之间的区别。
例如,如果你问一个中国大学生,"孝 "是一个事实还是一个愿望,或者是否有办法分析和区分它,他很可能会感到困惑,在QR上也能看到许多其它这样的例子。
So, to the topic question as to the core value of modern Chinese culture, I would say that they are still largely the same as in traditional Chinese culture: many desires and should-bes mixed with some facts are expressed in modern terms showing as posters and slogans in streets and in state controlled media. Many are proud of them, many don’t care, and many don’t know what they mean if asked.
So the majority of Chinese people, including their leaders, are sincerely the good seekers. For the good of the society speech should be controlled, power should be centralized, only money makes one feels good, and anything that is good, a subjective judgment, is worth of pursuing. And they are serious.
因此,关于现代中国文化的核心价值这个问题,我想说,它们在很大程度上仍然与中国传统文化一样:
愿望、“应是”(should-be)和事实混合在一起,以现代语言表达出来,显示为街头和国家..媒体上的海报和口号,很多人以此为荣,很多人漠不关心,如果被问及,很多人也不知道它们的含义。
所以大多数中国人,都是真诚的求善者。
为了社会的利益,言论应该控制,权力应该集中,只有金钱才能使人感觉良好,任何好的东西,哪怕是一个主观的判断,都是值得追求的,而且他们是认真的。
So the majority of Chinese people, including their leaders, are sincerely the good seekers. For the good of the society speech should be controlled, power should be centralized, only money makes one feels good, and anything that is good, a subjective judgment, is worth of pursuing. And they are serious.
因此,关于现代中国文化的核心价值这个问题,我想说,它们在很大程度上仍然与中国传统文化一样:
愿望、“应是”(should-be)和事实混合在一起,以现代语言表达出来,显示为街头和国家..媒体上的海报和口号,很多人以此为荣,很多人漠不关心,如果被问及,很多人也不知道它们的含义。
所以大多数中国人,都是真诚的求善者。
为了社会的利益,言论应该控制,权力应该集中,只有金钱才能使人感觉良好,任何好的东西,哪怕是一个主观的判断,都是值得追求的,而且他们是认真的。
William Ranger
To understand the core of Chinese culture thoroughly,you must comprehend Confucianism,which have governed China for over 2,000 years and even still influences Chinese now.
In fact,not many people learn Confucianism at present in China but the ideology of this doctrine has been added to Chinese genes.
In the 20th century,western ideas such as democracy and science were introduced to China,and shocked its traditional culture.Then after 1978,modern theories especially market economy theory spilled into China.Chinese culture has really changed since then,it was mixed of traditional Confucianism which still has great vitality and modern theories.
要彻底了解中国文化的核心,你必须理解统治中国两千多年甚至现在仍然影响中国人的儒家思想。
事实上,目前中国学习儒家思想的人并不多,但是这种思想已经融入了中国人的基因之中。
20世纪,民主、科学等西方思想传入中国,冲击了中国的传统文化,1978年以后,现代经济理论尤其是市场经济理论渗透到中国,中国文化从此发生了翻天覆地的变化,它融合了至今仍具有强大生命力的传统儒家思想和现代思想。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
To understand the core of Chinese culture thoroughly,you must comprehend Confucianism,which have governed China for over 2,000 years and even still influences Chinese now.
In fact,not many people learn Confucianism at present in China but the ideology of this doctrine has been added to Chinese genes.
In the 20th century,western ideas such as democracy and science were introduced to China,and shocked its traditional culture.Then after 1978,modern theories especially market economy theory spilled into China.Chinese culture has really changed since then,it was mixed of traditional Confucianism which still has great vitality and modern theories.
要彻底了解中国文化的核心,你必须理解统治中国两千多年甚至现在仍然影响中国人的儒家思想。
事实上,目前中国学习儒家思想的人并不多,但是这种思想已经融入了中国人的基因之中。
20世纪,民主、科学等西方思想传入中国,冲击了中国的传统文化,1978年以后,现代经济理论尤其是市场经济理论渗透到中国,中国文化从此发生了翻天覆地的变化,它融合了至今仍具有强大生命力的传统儒家思想和现代思想。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
很赞 4
收藏