印度教神话并不是历史,为什么很多印度人不接受这一点?
2022-03-22 碧波荡漾恒河水 28696
正文翻译

I don’t want to hurt people sentiments but I don’t understand why people dont take it well when you tell them it is mythology and not history or can anyone who believes that it is indeed history convince me with rational points?

我不想伤害人们的感情,但我不明白,当我告诉他们这是神话而不是历史,为什么人们不接受?或者如果有人相信这确实是历史,请用理性的观点说服我。

Edit: well I ain’t here to defend Abrahamic religion. My point is even if they have absurd thing which is difficult to believe then it should be questioned and I guess they are.. Also it’s just that Hindu mythology have more absurd things which is difficult to believe that it might be possible even after advance science which is just like other mythologies like Greek, Egyptian, Chinese Norse etc but people from those area have almost accepted that it is more of mythology than history but we get offended.

编辑:哎,我不是来为亚伯拉罕宗教辩护的。我的观点是,即使他们有难以置信的荒谬之事,也应该受到质疑,我猜他们是这样做的。而且,只有印度神话是这样,明明其中有很多荒谬的东西,即使在科学进步之后,也很难相信它可能是真的,就像其他神话一样,如希腊、埃及、中国、挪威等,但那些地区的人几乎都承认那更多的是神话,而非历史,但我们却会感觉到冒犯。

评论翻译
saiko1993
Because religion is the only identity most people have. They want to ascribe some sort of reality to it to feel like they are worth something.

因为宗教是大多数人拥有的唯一身份。他们想要赋予它某种现实感,让自己觉得自己有价值。

Nikhiln26
Truth bomb

真相炸弹。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


GlanirBhavti
The real truthbomb is religion = identity causes more problems than it helps.

真正的真相炸弹是,宗教=身份导致的问题比它带来的益处更多。

thepurpleproject
Indeed and it has been spiked in India to a different degree. Within the religion, you have sects and different taboo practices. Nobody seems to care or try to understand if they're different then why so, people are more worried about protecting their identity(religion) without knowing about it.

的确如此,在印度,这一比例已经上升到了一个既然不同的程度。在这种宗教中,存在不同的教派和不同的禁忌。似乎没有人关心或试图理解他们是否不同,然后是为什么如此。人们更担心在不知道这一点的情况下保护自己的身份(宗教)。

xtraduck
And right now India has mixed nationalism and Religion. I'm actually scared of future.

现在印度是民族主义和宗教的混合体。我真的很害怕未来。

John_Titor101
You're not alone my friend.

你不是一个人,我的朋友。

Representative-Way62
You have been accused of speaking too much truth.

你曾因说了太多真话而被指责。

sofiaankhan
Eh no. Religion forms your identity acting as a factor just like your environment, culture, race etc. All of these combined with other things too makes you and who you are as a person. If you're gonna only identify yourself by your religion then I'm sorry but you're fucked.

额,不是。宗教就像你的环境、文化、种族等一样,作为一种因素形成了你的身份。所有这些与其他事情结合在一起,也造就了你和你是怎样的一个人。如果你只用宗教作为自己的身份,那我很抱歉,你完蛋了。

saiko1993
Yea. I know. That's what I alluded to. In an ideal world it should be inconsequential. But in that world everyone would have to do something to prove their worth. Why go through so much effort when you can just be part of a mass delusion and be valued.

是的。我知道。这就是我提到的。在一个理想的世界里,这应该是无关紧要的。但在那个世界里,每个人都必须做点什么来证明自己的价值。如果只需要作为大众错觉的一部分,就能得到重视,为什么还要付出那么多努力呢。

customlybroken
I suppose people can believe whatever they want as long as they don't hurt others, just shouldn't be taught as curriculum i guess.

我想人们可以相信任何他们想要相信的东西,只要他们不伤害别人,我觉得只是不应该作为课程加以传授。

samvortex0
As a Muslim(born) and athiest(current), i agree!

作为一个穆斯林(出身)和无神论者(目前),我同意!

pxm7
There’s a big gap between believing something”harmlessly” and not hurting others and believing mythology is “real” and propagating it through the nation’s cultural fabric.

“无害的”相信某件事和不伤害他人,并且相信神话是“真实的”并通过国家的文化结构传播,这两者之间存在着巨大的差距。

Sadly, given the low education levels through large tracts of India, and a systemic refusal to critically think and ask tough questions, the answer to “what’s the harm if they believe in myths” is … immense.

可悲的是,考虑到印度广大地区低下的教育水平,以及系统性地拒绝批判性思考和提出尖锐问题,“相信这种神话有什么害处”这个问题的答案是……巨大的。

For starters, you get a population much more amendable to being taken advantage of by wily politicians who peddle Ganesha / Plastic surgery stories for political gain. Or, less dramatically, dime a dozen babas who take advantage of the gullible.

首先,我们会面临一个更容易被狡猾政客所利用的人口,他们通过兜售甘尼萨/整形手术的故事来获取政治利益。或者,不那么戏剧化的情况是,会有一大堆官老爷,利用那些容易上当受骗的人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


allliii2586
It's not just the low educated ones, you'll find many engineers, doctors who believe every word of their respective religious texts and be very offended if you bring logic into the argument, the closing line will always be "It's a matter of faith".

不仅是教育程度低下的人,你会发现许多工程师,医生相信他们各自宗教经文里的每一句话,如果你把逻辑带入争论,他们会非常生气,最后一句总是“这是信仰问题”。

Sewcah
^^^ its ironic they still cant confront logic, my dad works in stem and he couldnt, even though he has been exposed to much more. It took until me to get sensible, the effect of this 'brainwashing' is strong (i love my dad and mom but they can be stubborn)

讽刺的是,他们仍然不能面对逻辑,我的父亲在理工领域工作,他就做不到,即使他已经接触了更多理工科人士。在我变得理智之前,这种“洗脑”的效果一度很强烈(我爱我的爸爸妈妈,但他们可能很固执)。

Wizardsplace_13
I mean it is makes a good story

我想说这是一个很好的故事。

organicpersistence
What shouldn’t be taught?

什么不应该拿来传授?

customlybroken
Religious mythology

宗教神话。

magestooge
I think there's no harm in teaching mythology as long as it's taught as mythological stories and not history.

我认为教神话并没有什么坏处,只要它是作为神话故事,而不是作为历史来传授。

calmwater89
There’s a Right – and Wrong – Way to Teach scxtures in Government Schools

在公立学校教授经文的方式有对有错。

In 1974, the religious studies scholar James V. Panoch argued that the pedagogical approach to teaching religion in public schools should be academic in nature, not devotional. While public schools can help increase awareness of religion, especially through a comparative study, it should not aim for the acceptance of any particular religion by students.

1974年,宗教研究学者詹姆斯·v·帕诺克认为,在公立学校教授宗教的教学方法应该是学术的,而不是虔诚的。虽然公立学校可以帮助提高宗教意识,特别是通过比较研究,但它不应该以学生接受某一特定宗教为目标。

These principles were later incorporated in the guidelines on teaching religion in public schools, prepared by a task force headed by Harvard Divinity School scholar Diane L. Moore.

这些原则后来被纳入了由哈佛神学院学者Diane L. Moore领导的一个特别小组制定的在公立学校教授宗教的指导方针中。

anfuman
I am surprised Indian govt spending millions for discovering Saraswati river not in terms of geography but mainly it is associated with religious point.

我很惊讶,印度政府花数百万美元来寻找萨拉斯瓦蒂河,不是从地理角度,而是主要与宗教有关。

Agelmar2
Funny thing is Saraswati is probably the Oxus river in Central Asia. Millions to find a rive in country where it's not.

有趣的是,萨拉斯瓦蒂可能就是中亚的奥克苏斯河。花了数百万,在一个不存在某条河流的国家寻找这条河流。

Hairy_Air
I never saw that angle. Any sources. I always thought it was some extinct river around the western IVC sites I'm Rajasthan or Gujarat.

我从来没从这个角度看问题。有什么来源吗?我一直以为这是西部印度河流域的一条灭绝了的河流,我认为是拉贾斯坦邦或古吉拉特邦。

tecash
Millions sanctioned is opportunity to siphon millions.
And mostly nobody questions religious spends.

批准了数百万,就有机会分润数百万。
而且几乎没有人对宗教开支提出质疑。

ghantapakhala
Our school bags are the heaviest in the world. Could we please just not add crap to them?
I don’t have an issue if parents want their kids to learn these stories but teaching mythology without historical context or as a form of comparative religion studies in schools is completely unacceptable.

我们印度的书包是全世界最重的。能不能别往里面加垃圾书本了?
如果父母想让他们的孩子学习这些故事,我没有意见,但在学校里教授没有历史背景的神话,或将其作为一种比较宗教研究的形式,是完全不可接受的。

Parktrundler
Wouldn't be much of a difference then between a "secular" state like India and an Islamic republic like Pakistan teaching Islamic studies to its students.

那么,像印度这样的“世俗”国家和像巴基斯坦这样教学生伊斯兰教的伊斯兰共和国之间就没有多大区别了。

SnooRadishes7630
Which mythology? Why not Satanism, Raëlism, Mormonism or Branch Dravidianism? The instant you choose one, you end up giving it preference of some sort.
The key battleground here has actually been the language textbooks - which have been a fountain of the most regressive nonsense being taught to children.

什么神话? 为什么不是撒旦教,Raëlism,摩门教或德拉维教分支? 一旦你选择了一个,你最终会给予它某种偏爱。
这个问题的关键战场实际上是语言教科书——这些教科书一直是教给孩子们最倒退的废话的源泉。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


divyad
Its fine for it to be taught as religious mythology. Just not as a factual history. The gains and critical thinking would actually be benificial for the pupil

把它当作宗教神话来教授是很好的。只是不要当作真实的历史。其收获和批判性思维实际上对学生是有益的。

BhikkuBean
Because it is culturally offensive. Imagine going to a Muslim or Christian and start talking about their religion as “mythology”. Not only will you be met with anger and hostility but they will argue tooth and nail for what they believe in. In the end it is not worth it. Who cares if it’s called “mythology” vs “religious studies”. Let them have their cake.
Edit: you are basically saying “your whole life is a lie” when you refer to it as mythology

因为这种做法在文化上很无礼。想象一下,去一个穆斯林或基督徒那里,开始把他们的宗教说成是“神话”。你不仅会遭遇愤怒和敌意,而且他们会为自己的信仰殊死争辩。这种做法终究并不值得。谁在乎它是叫“神话”还是叫“宗教研究”。让他们自己玩自己的吧。
编辑:当你说你的人生是神话的时候,你基本上是在说“你的整个人生就是一个谎言”。

GlanirBhavti
Imagine going to a Muslim or Christian and start talking about their religion as “mythology”.
They are all Mythology.

它们都是神话。

charavaka
Many religious people don't take mythology literally. They do believe that the myths are parables that teach them a philosophical/ religious lessons.

许多信教的人并没有从字面上理解神话。他们确实相信那些神话是寓言,在哲学/宗教上教导他们。

Mechgandhi
Do you mean bhagwad Geeta in Gujarat's government schools?

你是说古吉拉特邦公立学校的bhagad Geeta吗?

Husain_Sial
Pretty sure OP is referring to that

我很确定OP指的是这个。

techno848
it shouldn't be forced. I studied in Dav school when i was a kid and they shove down some bullshit about arya samaj to you. Its not an elective.

不应该是强制的。我小时候在Dav学校上学,他们给我灌输过一些关于艾莉亚·萨马杰的屁话。并不是选修课。

demonic_sage93
One of the worst thing about DAV is that you can't even choose not to attend that dharma shiksha(arya samaj related)class. The DAV school branch i studied in was so religious,they asked us to perform havan pujas(the teacher say's the snaskrit words and the students have to throw the materials in the havan and say words along him), plus they didn't even inform us about the puja beforehand so that we could bunk the day,i am a muslim and just thinking about the amount of times I was scolded by my teachers for not performing pujas makes me fume.

DAV学校最糟糕的事情之一,是你甚至不能选择不上dharma shiksha课。我上的那所DAV分校宗教气息十分浓厚,他们要求我们参加火祭法会(老师念经,要求学生必须向火祭里丢东西,并且跟他一起念经),另外他们甚至没有事先通知我们要进行法会,这样的话我们那天就可以逃课。我是一个穆斯林,一想到我因为不参加法会而被老师责骂的次数,我就很生气。

powfuldragon
The same reason every other religion treats it's big book like a TRUE HISTORY tome. If someone grows up in a culture that doesn't question it's beliefs, odds are they'll fall in line too.

这和其他宗教把自己的经典当做真正的历史书的原因是一样的。如果一个人在一个不质疑自己信仰的文化中长大,那么他也很有可能会顺从。

thepurpleproject
It isn't true in every case but I do agree that most people accept what is presented to them than rather read and question and figure what value it adds on their own life.

虽然不是所有情况下都是这样,但我确实同意大多数人接受呈现给他们的东西,而不是阅读、质疑和计算它给自己的生活增加了什么价值。

magestooge
Once when my mom and I were still arguing over me getting married to a someone from a different caste, she was watching Ramayan and the scene came up where Ram has Sabari's joothe ber. He says something along the lines of all people are same regardless of their social standing. I straight up told her what's the point is believing in gods and watching these shows if you're not going to pay attention to what they're saying?

有一次,当我妈妈和我依然在为我与一个来自不同种姓的人结婚的事情争吵时,她在看罗摩衍那,当时正放到一幕,罗摩说了一些类似于“所有人无论社会地位如何都是一样的”的话。我直接跟她说,如果你不在意神明们说了什么,那你信仰他们,并且看那些节目又有什么意义?

sofiaankhan
Because only in India your religion heavily decides your future in a way. You know what I'm talking about, caste and all o' that. If we had equality along with true secularism then religion wouldn't be as much of a major factor it is now.

因为只有在印度,你的宗教在某种程度上决定了你的未来。你知道我在说什么,就是种姓之类的。如果我们有平等和真正的世俗主义,那么宗教就不会像现在这样是一个主要因素。

很赞 5
收藏