哪个陌生人你永远都不会忘记,为什么?
2022-04-01 Kira_Yoshikage 10502
正文翻译

Who is the total stranger you will never forget and why?

哪个陌生人你永远都不会忘记,为什么?

评论翻译
Turicus
I was a kid and a gentleman at the next table in a restaurant could speak 6 languages or so. He gave examples of a few. I was so impressed and since then wanted to learn languages. I speak 6 fluently myself now, plus a couple more at a basic level, so it had a real positive impact.

我还小的时候,在餐馆旁边的桌子遇到一位先生,他能讲大概6门语言。他跟我讲了几句。我当时印象特别深刻,从此之后我就开始想要学习语言了。现在我自己能流利地说6门语言,此外还有几门语言处于入门的级别,所以真的有非常积极的影响。

NeedsMoreTuba
When I was a kid, an older man brought me a portrait of a clown that he'd drawn on the back of his placemat while he was waiting for his pizza.

在我还是个孩子的时候,有个老人等披萨的时候在餐具垫的背面画了一张小丑的画像,然后送给了我。

It was such a good drawing that my mom wouldn't let me keep it. She put it away because she said that I would ruin it.

那副画画得太好了,以至于我妈妈不让我自己保管。她把画收了起来,说我会把它弄坏了的。

Perhaps she was right, but I really wish she'd let me put it on my bedroom wall. That was the day I decided to become an artist.

或许她说得对,但是我真的希望她能让我把那张画挂在卧室的墙上。就是在那一天,我决定成为一名艺术家。

One day when I am old, I am going to give a drawing to a kid at a pizza restaurant and hope that another artist is born. It probably won't be a clown, though. I don't want to risk it.

等我老了,我也打算去一家披萨餐厅,给孩子画一张画,希望这样就能又多一个艺术家。但我或许不会画小丑。我不想冒这个风险。

schmoolet
I love this insane amounts.

我喜欢这个数字。

Erdi99
How the hell do you manage 6+ languages in your head?

你是怎么在脑子里同时管理六门以上的语言的?

Two are already enough for me. Sometimes I even forget words in my mother tongue because I speak it so rarely.

两门对我来说就已经够多了。有时候我甚至会忘记自己母语里的一些词,因为我很少讲母语。

artparade
My country has 3 official languages plus we speak english. It kinda just... works? :D

我的祖国有3个官方语言,此外我们还说英语。感觉就是……行呗?

dring157
I was walking home after picking up some food one evening and I saw a younger guy pushing an old Hispanic woman in a wheelchair. As I got close, he stopped me and asked for help. The old woman had missed her bus and needed help getting home. She also didn’t really speak English and neither I or the guy spoke Spanish well. The guy explained that she couldn’t get in a normal car in her condition and that he had already pushed her about a mile. He asked me to push her the rest of the way as he was already late for his shift at work.

有一天晚上我买完吃的正走在回家的路上,庵后我看见一个年轻的男人在推一个坐在轮椅里的西班牙老太太。我走到附近的时候,他拦住了我,问我能不能帮他。这位老太太错过了公交车,需要人帮忙才能回家。她也不太会说英语,我和那个男的也都不会说西班牙语。那个男的跟我说她这个情况上不了普通的车,还说他已经推她推了大概一英里了。他让我代替他把老太太送到家,因为他上班已经迟到了。

I agreed and pushed the woman for around 90 minutes while she cursed me each time we hit a bump. She was very grateful when we finally arrived at her home. I was hungry and stopped at a bench on my walk back home to eat my food.

我答应了他,然后推了她大概90分钟,我们每撞到一个坎,她就骂我一句。但是当我们到家之后,她却非常感激。我饿得要命,在走回家的路上找了个长椅把我卖的吃的给吃了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ozarkbanshee
Pushed her for 90 minutes? You are a saint!

推了90分钟?你是个圣人啊!

Back2Bach
A lovely lady at the cemetery saw me visiting my grandmother's grave.

公墓里有一位可爱的女士看到我在为我祖母扫墓。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


As I've described, she came over with flowers intended for her husband's grave and shared them with me - placing them near grandmother's headstone.

于是她拿着本来要放在自己丈夫的坟上的鲜花走了过来和我分享,把花放到了我祖母的墓碑附近。

Her kindness and generosity touched me at a moment that was especially meaningful. I'll never forget her.

她的善良和慷慨在一个非常有意义的时刻感动了我,我永远都不会忘记她。

MagicForestComics
Seattle WA native, most of mine are tweaker I met on the bus coming home from school who just saw me amd had to tell me SOMETHING.

我是华盛顿州西雅图市的土著,我放学回家在公交车上遇见的基本都是一帮瘾君子,他们看见我之后总是要跟我说两句。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


We get a lot of drug users on busses who want to talk to young kids about totally inane nonsense. They don't mean any harm.

公交车上有好多瘾君子,他们只想跟年轻的孩子唠嗑,但是他们满嘴说的都是胡话。尽管他们不会伤人。

One guy lectured me about the economics of farming Lettuce, one told me all about how life is hard and gave me life advice, and one guy was on the phone screaming to his buddy about how he just killed someone and then hung up on him and started talking to me about Pokémon because he saw I was playing Heart Gold.

其中有一个教导我种植生菜的经济学,有一个跟我说人生有多么困难,给了我人生的建议,还有一个在电话上对他的兄弟大喊他刚才杀了个人,然后挂了他的电话开始跟我聊宝可梦,因为他看见我在玩宝可梦心金。

People sure are bizarre.

这帮人真的很怪。

RoastBeefDisease
Seattle is insane. Seeing a cop smoke meth with a very elderly lady has stuck in my mind for years

西雅图真的牛逼。我见过一个警察跟一个特别老的老太太一块吸冰毒,那个画面在我的脑海里存留了好几年。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


HereForLNM
I’ve been living in downtown Seattle for the past 5 months. This is the most accurate portrayal of what it’s like that I’ve seen. I’ve come to realize that other than my coworkers and me, everyone in Seattle does meth, crack, or heroin. And their favorite place to do it is in the street across from my office. It just has the perfect ambience or something. I have not slowed down enough to hear their stories though.

我过去的5个月一直都住在西雅图的市中心。这是对我所见过的景象最准确的描述了。我逐渐意识到除了我和我同事之外,西雅图的所有人都会吸冰毒,摇头丸,或者海洛因。他们最喜欢吸的地方就是我办公室街对面。那里可能是有很棒的环境之类的。我倒是没放慢脚步听过他们的故事。

lynivvinyl
The random guy at the bus stop when I was about 14 who came up to me and said "Don't ever try heroin, you'll love it." And I never did!

我14岁的时候在公交站遇到过一个人,他走上来对我说 “永远也不要试海洛因,你会爱上它的。”我这辈子都没试过!

bbcc258
Very true.It is better to not even try it.My only addiction are cigarettes and no matter how hard I try to stop I am still smoking.I became so easily addicted to them that I promised myself to never try any drug even once.I am so happy I did that because I could get addicted to many other things too.So to not even try stuff like that is the smartest decision.

确实如此。而且最好一次都不要试。我唯一上瘾的就是香烟,不论我多努力地试着戒烟,我到头来仍然在吸烟。吸烟的成瘾性太大了,所以我向自己保证,再也不能尝试任何别的毒品了。我很开心自己这么做了,因为我本有可能对其他东西也感到上瘾的。所以永远不要尝试这种东西,是最聪明的决定。

scooty-boots
I was 16 and had flown across the country to visit family and friends for the summer. We had just moved away from those parts, and it was a tough adjustment for me.

我那年16岁,夏天飞到国家另一头去见我的家人和朋友。我们刚搬到别的地方,对我来说是个很艰难的调整过程。

I stayed with my “uncle” he was very much like family, but not biological. Anyway, he had moved in this crazy lady and was going to marry her. She- was an absolute nightmare. So much so, that my uncles sister offered to have me stay with her.

我在我“叔叔”家住了,他很像我们的家人,但没有血缘关系。他搬到了一个疯婆娘家里,他马上就要娶她了。这个女人是个彻头彻尾的噩梦。所以我叔叔的姐妹让我跟她一起住。

Well, for me, that was right out of the frying pan and into the fire. She was unstable at best, and I was a rebellious teen. I overheard her one day complaining on the phone about me staying there, that she wasn’t being paid for it etc. I think it had been about a week at the time.

对我来说这就是才下刀山又入火海。用最好的词来形容,她的情绪也算不上稳定,而我又是个叛逆期的青少年。有一天我偷听到她在电话里发脾气,说我住在她那里,而她又没拿钱。我记得当时我住了已经有大概一个星期了。

Anyway, she lost her shit on me one afternoon following that phone call & told me to gtfo of her house. So, I packed my 2 suitcases and left.

总而言之,在那个电话之后的一个下午,她跟我大发了一通脾气,然后让我滚出她的房子。于是我打包好了两个行李箱就走了。

I had $100 in my pocket, 2 suitcases and a plane ticket for a week later in the next state over. I began marching down the road and trying to formulate a plan, cell phones weren’t a tool that everyone had at the time. Her house was on a lonely dirt road about 5-8 miles from a small town of about 1500 people or so.

我兜里有100美元,带着两个行李箱和一张一星期后去下一个州的飞机票。我开始沿着路走,想要制定一个计划,手机当时还不是所有人都有的东西。她家在一个荒无人烟的沙土路上,距离最近的小城有大概5-8英里,那个小城有大概1500人。

A truck pulled up beside me, and a weathered cowboy rolled down the window and said “miss, you look like you can use a ride.” I looked at him, the truck, the road, and that house I was staying at in the distance. I rolled the dice, threw my stuff into the back of his truck knowing that could be the end to my short time on earth.

一辆卡车停到了我旁边,一个饱经风霜的牛仔摇下车窗对我说,“小姐,你看起来需要搭车啊。”我看了一眼他,他的卡车,车下的路,和远处我住的那间房子。我赌了一把,把东西都扔到了他的卡车里,我知道这可能是我在地球上的短暂旅程的结局了。

He told me he was going to take me back to his house, he had a wife and kids there and that I was welcome to stay as long as I needed. I was skeptical, but hopeful. Sure enough we made a couple turns and pulled into this beautiful farm house, with plenty of children’s toys outside. I was greeted by his sweet wife and children.

他跟我说他要把我带到自己家去,他家里有老婆和孩子,我想住多久就可以住多久。我很怀疑,但也抱着一点希望。我们拐了几个弯,开到了一个美丽的农家房子里,外面放着不少儿童的玩具。他可爱的妻子和孩子们欢迎了我。

I asked to use their phone to make a long distance call back to my parents. They graciously agreed. I called my mom, she called my uncle and he immediately left to come pick me up. I stayed playing with their children in the pool until he arrived. That man, that family are true angels on earth, and I will never forget them, nor their kindness.

我问能不能用他们的电话给我的父母打一个长途电话,他们很高兴地同意了。我打给我我妈妈,她打给了我叔叔,叔叔立刻就来接我了。我留在那里和他们家的孩子们在泳池里玩耍,直到我叔叔过来。那个男人,和他们一家都是真正的天使,我永远都忘不了他们,和他们的善良。

LolitaWongus
Well I guess I forgot about him in one way. I was in a motorcycle accident where a car swerved head on at me, and I took a major blow to the head. Thankfully I always wore a helmet, so that took 95% of the blow. But I was still understandably very shook.

我可能某种程度上把他忘了。我骑摩托的时候出了事故,一辆车和我撞了个脸对脸,我的脑袋挨了很重的一下子。谢天谢地我一直戴头盔,头盔承受了95%的伤害。但是我仍然很混乱,可以理解。

I barely remember getting hit, and then bam I was just laying there on the ground almost blacked out, drifting from consciousness to unconsciousness. And this dude in a company van pulled over asking what the fuck was wrong with the car that hit me since he saw it all happen, and the dude ran over to me, helped me up to my legs (i remember falling over once after he picked me up) and drove me to the nearest hospital in his company van (it was only a couple of blocks away, so no need to call an ambulance).

我已经记不起来自己是怎么被撞的了,忽然一下子我就躺在地上几乎晕过去了,意识在清醒和昏迷之间游走。然后这个开着他们公司的面包车的哥们就把车停到了路边,开始问那个撞我的车是怎么回事,因为他见证了全过程。然后那兄弟跑了过来,帮我站了起来(我记得在他扶起我之后我还摔过一次),然后用他公司的面包车载着我去了最近的医院(医院只有几个街区远,所以不需要叫救护车。)

I remember crying, and repeatedly saying "I'm so sorry" for no reason. Something in my brain obviously fried from the fall. And then I noticed my arm was bleeding all over his seat, which made me say sorry even more and he laughingly said "it's okay, the company will pay for that".

我记得自己一直在哭,在毫无理由地不断重复“真对不起”。我脑子肯定有什么地方撞出问题了。然后我发现我的胳膊出的血弄得他的座位到处都是,我更觉得不好意思了,但是他笑着说“没关系,公司会垫上的。”

Then we arrived, and he took me to the ER and waited with me for a doctor to come. The doctor checked me up, took the helmet off (which I still wore for the whole trip, which is very important until a doctor can make sure it's fine to take it off) and made sure I wasn't seriously hurt. Meanwhile the dude that helped me is still sitting in the waiting room for me.

然后我们到了医院,他带我去了急诊室,和我一起等医生。然后医生给我做了个检查,摘下了我的头盔(我一路上都戴着,这非常重要,除非大夫能确定可以摘否则不能摘),确认了我没有重伤。与此同时那个帮我的兄弟仍然在候诊室等着我。

I took a couple of xrays because my arm hurt a lot, but it was just a hairline crack in my bone, so nothing major. But this still took like an hour to get the pictures developed, etc.

我拍了几张X光,因为我胳膊特别疼,但只是骨头裂了条头发丝粗细的缝,所以没什么大问题。但仍然花了大概一个小时的时间让照片洗出来之类的。

After that I was free to go, and I saw the dude still sitting there, waiting for me. And not just THAT.

然后我就可以走了,但我看到那兄弟仍然在那坐着,在等着我。而且不仅如此。

Turns out directly after he left me with the doctors, he drove to the accident scene and took photos of everything for insurance purposes, and also called the police. He also propped up my motorbike against a nearby wall to protect it for more damage.

结果在他把我交给大夫手里之后,他就开着车去了事故现场,为保险赔付拍了各种照片,还叫了警察。他还把我的摩托车靠在了旁边的墙上,以防它受到更多的伤害。

And then he went back to the ER, waited for me, and then texted all pictures and information to me, and he also said he'd witness incase the woman that hit me tried to pull something legal against me. And then he drove me home and helped me into my bed.

然后他才回到急诊室,等着我,并且把所有的照片和信息都发给了我。他还跟我说如果那个撞我的女人想告我的话,他可以出庭作证。然后他开车载我回到了我家,帮我上床睡觉。

The dude literally took like 3 hours of his own time when he was supposed to be working, and helped me with everything instead. And I never even got his name.

那兄弟花了自己本应该在工作的三个小时,帮我处理好了一切。但我连他的名字都不知道。

bangontarget
I was 15 and sitting at a cafe w a friend. a much older dude came up and asked if he could read my palm and I said sure. he just looked at it for a minute and then said 'I've never seen this many lines in my life, you're fucked'. then he left. I'll never stop finding that hilarious.

我那年15岁,跟朋友在咖啡厅坐着。有个年纪挺大的老兄走了上来,问他能不能看看我的手相,我说当然可以了。他看了一分钟,然后对我说“我这辈子从来没见过手上长这么多线的,你完犊子了。”然后他就走了。我到现在还觉得特有意思。

boom_squid
Pro cake decorator here. I was asked to make a ‘welcome baby cake’. They then immediately asked what the cancellation policy was because they were not sure that the baby was going to make it.

专业蛋糕装裱师。有人让我做一个“庆祝新生儿蛋糕”。然后立刻问我退款政策是什么,因为他们不确定那个孩子能不能活下来。

I never wanted to make a cake so badly in my life.

我这辈子从未如此想要做一块蛋糕。

They picked up the cake.

他们最终买了那块蛋糕。

This was years ago, I think about that little girl all the time. I hope she is thriving.

那是好几年前了。我仍然会想起那个小女孩。我希望她茁壮成长。

edlee98765
"For sale: baby shoes. Never worn."

“出售:婴儿鞋。从未穿过。”

BAAT-G
I know this is supposed to be sad but my daughter had some fuckin BLOCKS for feet when she was little. She's alive and well but I'd be able to do that whole "For sale: baby shoes. Never worn." thing just because the shoes we got were barbie sized.

我知道这本应该是令人难过的事,但我女儿还小的时候,她的脚长得实在是太大了。她还活的很好,但我仍然能把“出售:婴儿鞋。从没穿过。”贴出去,就是因为我们买的鞋实在太小了。

Elvis_Take_The_Wheel
LOL, my son had some big honkin’ Flintstone feet, too. So many cute little shoes he couldn’t wear.

哈哈哈,我儿子也有一样的,野人那么大的大脚丫子。好多可爱的小鞋他都穿不了。

BAAT-G
Why do baby feet need to be so thick?

小孩子的脚干嘛长那么大呢?

Elvis_Take_The_Wheel
RIGHT? Where does all that extra foot-meat come from??

对吧?哪来那么多肉长在脚上呢?

rock_in_steady
A homeless woman I saw every now and then on my way to the grocery store. She asked for money once and I said I'm sorry, but I'm too broke to give her some. She memorized and never asked me again but we greeted each other friendly every time we met for several years.

我去超市买菜的路上经常能遇见一个无家可归的女人。有一次她向我要钱,我和她说很抱歉,但我自己也没什么钱可以分给她。她记住了这一点,于是再也没向我要过钱,但是每次我们遇见的时候还是会友善地打个招呼,就这样持续了几年。

One day I met her, she hugged me out of nowhere and told me she found a proper job and got an apartment and she's spending the day in front of the grocery store to let the people know she knows from seeing for so long so they won't be worried.

有一天我遇见了她,她突然给了我一个拥抱,对我说她找到了一份不错的工作,有自己的公寓住了,于是她这一天都站在超市门口,想让她这段时间认识的人知道他们不必再担心了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


This was one of the most joyful moments in my life and I sometimes think about her when I'm in that area. I used to live there a few years after that and I never saw her again.

那是我这辈子最开心的一个瞬间,后来有时我到那片地方还是会想起她。我之后还在那里住过几年,但我再也没见过她。

Iamwinning2022too
Thirty years ago, I was 17, with dreams of becoming a music teacher.

30年前,我17岁,梦想是成为一名音乐教师。

It was a Saturday morning in my small city, and I was walking a couple blocks from the library to the mall to buy myself lunch.

那是我们小城的一个周六的早晨,我走在从图书馆到商店的几个街区的路上,给自己买午饭吃。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


On the way, I ran into a woman, who looked like she was in her 30s but also much older, like she lived a tough life. She asked if she could have a dollar to buy a cup of coffee. I told her if she walked with me, I’d buy her lunch.

在路上我遇见了一个女子,她看上去好像是三十多岁,但又好像老很多,好像她过着很困难的生活。她问我能不能给她一美元让她买一杯咖啡。我跟她说如果和我一起走的话,我就给她买份午餐。

Over the course of our walk and lunch, she told me she was a music teacher. Her father was diagnosed with cancer so she moved in with him to take care of him. She had to take him to so many medical appointments that she couldn’t work full time, so she became a substitute teacher instead. Her income dropped and was inconsistent, and they couldn’t afford to pay their phone bill and therefore she couldn’t be called for work.

在我们去吃午饭的路上,她和我说她是一位音乐老师。她的父亲确诊了癌症,所以她搬到他这里照顾他。她得带父亲去做很多医学诊断,以至于她不能全时工作,所以她只能当顶班的音乐老师。她的收入下降了很多,已经入不敷出了,也付不起自己的电话费,所以她接不到让她去工作的电话。

I could tell that she was being honest, based on the mutual music teachers we knew and the details she gave. That was the day that I truly understood that sometimes good people do all the right things but just have shitty circumstances, and I realized the importance of not passing judgement and instead showing compassion.

我能感觉她是在说实话,因为我们都认识一些音乐老师,而且她也给出了一些细节。那一天我才真正意识到,有的时候好人就算什么事都做对了,反而还是会遇到糟糕的后果,而且我也意识到了不要擅加评判,而是向别人表示同情的重要性。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I ended up studying music Ed but not becoming a teacher. Instead, I’ve dedicated my career to working at nonprofits that help people.

最终我虽然学习了音乐教育,却没有成为一名老师。我的职业生涯致力于在非营利机构帮助他人。

codefyre
When I was nine, my mom took my 4-year-old sister and me to the mall. At one point, my mom was stuck in a long checkout line, so my sister and I wandered out the door to sit on the bench on the promenade outside (it was the 80s). We were on the third floor of the mall.

在我9岁的时候,妈妈带着我和我4岁的妹妹一起去逛商场。我妈妈在排队,收银台前的队伍很长,于是我和妹妹就走了出去,坐在外面的步行大道的长椅上(那是80年代)。我们当时在商场的三楼。

As nine-year-old kids tend to do, I soon got distracted and walked over to look at something in a neighboring shop window. A few moments later, I heard a very loud mans voice shout, "Little girl, I don't think you should be climbing on th..."

和所有普通的九岁小孩一样,我很快就开始三心二意地往外走,跑到旁边一家商店的橱窗前看什么东西。过了不久,我听见男人用很响亮的声音喊,“小女孩,我觉得你不应该爬……”

I turned around just in time to watch my sister slip and catapult herself over the railing. She'd been climbing on the planter next to the bench.

我回过头来,刚好发现妹妹一滑,把自己往扶手的外面甩了出去。她刚才一直在攀爬长椅旁边的花盆。

We were three stories up. That fall should have killed her.

我们在三层楼高的地方。她本可能会摔死的。

But that guy, that total stranger, had seen her climbing and started walking over to pull her down. A random person saw a child doing something dangerous and decided to step in. When she started to fall, that stranger moved faster than fucking lightning, closed the gap, and caught her around the waist just as she cleared the wrong side of that handrail. He hit the rail so hard the entire thing rang like a churchbell.

但是那位男人,那位完全的陌生人,在看见她攀爬的时候就开始走过去想把她接下来。当她开始摔倒的时候,那位陌生人跑得比他妈闪电还快,缩短的距离,在她刚刚落到扶手的另一头的时候抱住了她的腰。他撞在扶手上的声音特别响,整个扶手响得像教堂的钟一样。。

My mom, who had watched the entire scene in horror from inside the store, came flying out the door at that point and scooped her out of his arms. The guy just smiled and said "You've got a real climber there. I'd keep her away from high places."

我的妈妈在商店里头恐慌着见证了全过程,于是飞奔了出来,把她从他的怀里接了下来。那个男人只是笑了笑,然后对她说,“你家这小家伙真会爬。我会让她离高的地方远点。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


And then he turned and walked away. Went back to whatever he was doing before. That guy saved my sisters life, and we never even got his name.

然后他一转身就走了,回头接着干自己干的事情去了。那个男的救了我妹妹一命,但我连他的名字都不知道。

Dusty_Flamingo_11
I was on the London Underground many years ago on a train that was just pulling away. In a fleeting moment I made eye contact with a guy on the platform and he started smiling and running alongside the train comedy-style waving to me until the end of the platform. It still makes me smile thinking about it now

很多年前我在伦敦的地铁站里,我坐的地铁马上就要开车了。在一瞬间我和站台上的一个家伙发生了眼神的接触,于是他笑了起来,开始沿着站台一边跑一边像喜剧那样像我挥手。直到今天想起来这件事我还是会笑出来。

infektiousPineapple
I had a bad day. Missed two busses. I was furious when I came to my stop, knowing that i had to wait for another two hours.

我度过了糟糕的一天。错过了两辆公交车。我当时很愤怒,因为我知道自己又得等两个小时。

An old man was sitting there, enjoying some chocolate and calmy told me: „Anger mostly means you habe a lot of sorrow.“

有个老头子坐在那里,吃着一块巧克力,冷静地对我说,“愤怒基本上意味着你有很多难过的事情。”

With that one sentence he made me realize how irrelevant my anger was. I calmed down quickly.

就这一句话,他就让我意识到了我的愤怒有多没用。我很快就冷静了下来。

Thanks old man.

谢谢了,老头子。

CactusCustard
Its the old people, man. They get it.

老年人都是这样,兄弟。他们看得出来。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I was in college and just got dumped by the girl I was seeing. I left class and went to smoke and be moody for a minute. Its how I processed.

我上大学的时候,被一个女孩给甩了。我下课之后去抽烟了,忧伤了一阵子。我一般都这么处理感情问题。

Well where we smoked was right beside a walking trail. An old lady walked by, stopped, looked at me and just said "You look sad".

我抽烟的地方正好在人行道旁边。一个老太太路过,在我身边站住,看了我一眼,对我说,“你看起来挺伤心的。”

I just said "yeah."

我说,“是啊。”

and she just smiled at me and walked off. And tryping it out now doesnt seem like much at all, but just the fact that she noticed helped a little bit. And she didnt offer any bullshit comfort, she just let me be sad. Idk it was nice in the moment.

她只是微笑了一下,就自己走开了。虽然现在把这件事情写下来的时候感觉好像不是什么大事,但是她注意到了我这件事本身就给了我一定的帮助。并且她也没有给我什么没用的安慰,她只是让我接着难过下去了。我不知道,但我当时感觉挺好的。

forestball19
Guy on the train home looked like something someone had chewed and spit out. Smelled of the beers he was carrying. Asks if he can sit with me - yeah that’s fine. I’m guessing he’s twenty years older than my twenty year old self, though life might have added some additional years.

回家路上遇见一个男的,丑得像被谁嚼了两口又吐出来了似的。身上闻起来有股自己带的啤酒味。问能不能坐在我旁边——没问题。我感觉他可能比我这个20岁的家伙还老20岁,尽管可能人生让他看起来老了几岁。

We talk about music. Rock mostly. Our destination is the same. Nearing our end station, he explains that he’d had trouble with alcohol, but stayed off the wagon for 2 years. Then some shit went down with his ex that day, hence the fall back intro drinking.

我们聊了音乐。基本上是摇滚。我们在同一站下车。快到我们的终点站的时候,他跟我说他之前一直酗酒,但是戒了两年。然后那一天他跟前任出了什么事情,于是他就又开始喝酒了。

Asks if I want to go home with him, he doesn’t want to be alone. I’m a man myself and at that time, a martial arts champion, so not afraid of anything. Nor would I have been even if I wasn’t trained.

他问我乐不乐意跟他一起去他家里,他不想一个人呆着。我自己一个人,当时我还是武术比赛的冠军,所以我什么都不怕。就算我没接受过训练,我也不会拒绝。

So he happens to live halfway from the train station and my place. I help drink the last of his beers while explicitly avoiding being condescending or offering advice. As he says; he just doesn’t want to be alone. Doesn’t mean he wants a lecture from a young dude.

所以他碰巧住在火车站和我家之间的半路上。我帮他喝完了他最后的啤酒,并且避免居高临下地给他建议。如他所说,他只是不想一个人待着。不意味着他想被一个年轻人那里说教。

Well, he kind of ends up getting one anyway, because he has a guitar, and we take turns playing, and at some point he gets interested in how I can calculate chord progressions so fast; so I give a brief lecture on the circle of fifths.

但后来他其实还是被我上了一课,因为他有一把吉他,我们就轮流弹。后来他很好奇我为什么能很快地计算和弦进行,于是我跟他简短介绍了一下五度循环圈的知识。

Around 5 in the morning I head home; he promises to stay sober.

大概凌晨五点左右我回家了;他跟我保证自己会戒酒。

Fast forward 4 years at the local outdoor swimming pool; a guy walks up to me and begins chatting as if I know him. I’m with a girl, and he explains to her how he knows me because I spent a night at his place hindering him in falling back into alcoholism. I recognize him only because of that; he looks so different.

快进到四年之后,在当地的室外游泳池,有个男的走上来跟我聊天,好像我认识他似的。我陪着一个女孩,于是他对这个女孩解释他为什么认识我,是因为我在他家渡过了一晚,让他没有回到酗酒的生活之中。我只能因为他说的这件事把他认出来;他看上去太不一样了。

So that’s one of the very best moments in my life. Knowing that I did make a difference for someone where I can honestly say it wasn’t because I was expecting something in return. I’ll never forget those events or the stranger; and yes I had moments where I considered making excuses and let him go his way, but I’m not raised that way and maybe I needed someone to talk to that night too.

所以这就是我这辈子最棒的瞬间。我知道自己给某个人带来了改变,而且我很诚实地说当时我并没有期待什么回报。我永远也忘不了那些事或是那位陌生人;而且我确实也考虑过找个借口让他自己走自己的路,但是我爸妈不是这么教我的,并且或许那天晚上我也需要有个人聊聊天。

I can also honestly say that I actually didn’t think my presence mattered at all; when I went home that morning from his place, I was actually fairly sure he’d walk straight down to the gas station and buy more beer. Turns out he didn’t, be took the hard road and straightened himself out.

我也可以拍着胸脯说,我真的没觉得自己的陪伴有多重要;我那天早上从他家往回走的时候,还挺确信他肯定会直接走到加油站里再买点啤酒的。结果他没有,他选择了更困难的一条路,把自己变成了正派的人。

很赞 1
收藏