网友讨论:为什么印度的农业体系正在失败?
2022-04-02 碧波荡漾恒河水 15804
正文翻译

Indian farmers staged the biggest protest in world history in order to force the government to take back reforms that would have ended an important subsidy. That subsidy was introduced in the 1960's to prop-up an American way of farming intended to save India from famine... but decades later, those techniques are destroying farmers’ health, finances, and land. We explore why protesting farmers can’t afford to quit a system that’s failed them for generations.

印度农民举行了世界历史上规模最大的抗议活动,目的是迫使政府收回一些改革,这些改革原本会终止一项重要补贴。这种补贴是在20世纪60年代引入的,目的是促进一种美国式的农业,旨在将印度从饥荒中拯救出来。但几十年后,这些技术正在摧毁农民的健康、财政和土地。我们探讨了为什么抗议农民无法承担退出这个系统的代价,尽管这个系统让他们失望了几代人。

评论翻译
James Jon
My dad worked in a fertilizer company in the late 90's in South india. Used to tell horrific tales on how the company used to kidnap officers, scientists, bribe officials and add common salt to fertilizers to reduce costs. The workers in the plant itself would admit that using our products would ruin ones land.

90年代末,我父亲在南印度的一家化肥公司工作。他曾讲述一些可怕的故事,该公司是如何绑架官员、科学家、贿赂官员,以及在化肥中添加普通盐以降低成本的。那家工厂里的工人自己也会承认,使用我们的产品会破坏土地。

ROOT _
damn that sucks, but south has changed a lot for better since. Hope that happens in north as well.

这太糟糕了,但从那以后,南方发生了很大的变化。希望北方也能这样。

mihir shah
Then why land hasn't ruined

那为什么土地没有被毁掉?

SAHIL
@mihir shah what are u looking at videos

@mihir shah 你在视频里看了啥?

Harrysuke
Monsanto?

孟山都?

mihir shah
@SAHIL then why food production increasing each year

@SAHIL 那为什么粮食产量每年都在增加?

Niraj Singh
This is what Mr Modi was trying to change with Farm Bills.. Sad some leftist didn't let things happen

这就是莫迪试图通过农业法案来改变的情况。可悲的是,一些左派小丑阻止了它的实现。

Vikas
@Niraj Singh they also opposed population control act. Which is one of the most important issue. They will oppose anything introduced by modi.

@Niraj Singh 他们还反对人口控制法案。而这是最重要的问题之一。他们会反对莫迪的任何提议。

Desmond Hawkins
As a visitor of India, the burning of stubble is one of the most visible aspects of this ecological disaster. Literally as soon as you land it smells like you're close to a forest fire, and it's with you 24/7. I stayed in a nice hotel in Agra and got upgraded to a room with a view of the Taj Mahal, about 1km/0.6mi away. I got in late so couldn't see it in the dark, and the next day I still couldn't see it because of the pollution. Every morning I'd wake up with a stuffy nose and a headache and would blow my nose into a tissue that quickly filled with black snot. It's so oppressive, you can't escape it. Ever seen a worrying air quality index like 100, 150? The scale often goes up to 500 with 300+ being "hazardous", a step over "very unhealthy". In Delhi the AQI often goes over 900, that was the case when I went there and saw it myself. This has a huge impact on the health of people who live there, a Boston College study estimated that air pollution in India resulted in 1.67 million deaths in 2019, accounting for 17.8% of all deaths in the country. The scale of this disaster is hard to comprehend.

作为一名印度游客,焚烧秸秆是这场生态灾难中最明显的一个方面。实际上,你一下飞机,就能闻到离森林大火很近的气味,而且它会全天候伴随着你。我住在阿格拉一家不错的酒店,并升级到了一个可以看到泰姬陵的房间,距离那里大约1公里/0.6英里。我到的很晚,所以在黑暗中看不见它,第二天则因为污染,我还是看不见它。每天早上我一醒来,都会鼻子不通气,头疼,然后用纸巾擤鼻涕,纸巾上很快就会布满黑色的鼻涕。太压抑了,你无法逃避。你见过像100,150这样令人担忧的空气质量指数吗? 印度的刻度通常会上升到500,而300+就是“危险的”,超过了“非常不健康”。在德里,空气质量指数经常超过900,这是我去那里亲眼看到的情况。这对生活在那里的人的健康产生了巨大影响,波士顿学院的一项研究估计,2019年印度的空气污染导致167万人死亡,占该国所有死亡人数的17.8%。这场灾难的规模令人难以理解。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Vikas
Farmers are largest vote bank in india. So govt won't touch them. They can get away. Punjab farmers are some of the richest farmers in india. I watched a DW documentary where Indian business imports raw farm waste from Thailand to make straw and export it. Appeasement got to very high level. Thank God south part of India farmers are not brainless like some North part of India. Rich farmers also do stubble burning just to save money. They are least bother about environment and consequences

农民是印度最大的票仓。所以政府不会碰他们。他们可以逃脱。旁遮普的农民是印度最富有的农民之一。我看了DW的一部纪录片,印度商人从泰国进口未经加工的农业废弃物,制造吸管并出口。绥靖政策达到了很高的水平。感谢上帝,印度南部的农民不像印度北部的农民那样没有头脑。富有的农民为了省钱也会焚烧秸秆。环境和后果是他们最不关心的。

K-MAP
All that stubble burning hopefully would become a thing of the past with the government planning to bring in a policy to produce biofuel out of it and even the farmers would be able to generate a substantial revenue from it and also reduce pollution in cities like Delhi. It's going to be a win-win situation for everyone involved hopefully.

所有焚烧秸秆的行为都有望成为过去,因为政府计划引入一项政策,用它来生产生物燃料,甚至农民也能从中获得可观的收入,同时也能减少德里等城市的污染。希望这对所有参与的人来说都是一个双赢的局面。

*universal soldier
@Saurabh Mishra surely not exaggerated. Just visit Agra or delhi after November

@Saurabh Mishra 肯定不是夸张。11月之后去阿格拉或德里就行了。

X avier
Whoa

哇。

Victor Borrull
@Vikas do you have a lix to that documentary? I live in Thailand and I see all of the farmers burning the paddy fields and sugarcane after each crop.

@Vikas 你有那个纪录片的链接吗? 我住在泰国,我看到所有农民在每一种作物后都焚烧稻田和甘蔗田。

Kshitij Solanki
@Vikas forget about votebank foreigners also support there demand but only when indian Farmer protest

@Vikas 别说票仓,外国人也会支持他们的要求,但只有当印度农民抗议时才会这样。

Nonglen Meetei
In winter u can see the sun coz of pollution

冬天因为污染你甚至看(不)到太阳。

VapeGoat
If an alien came to Earth how can we possibly explain to them that the farmers growing grain cant afford bread. That's just insane.

如果外星人来到地球,我们如何才能向他们解释那些种植谷物的农民买不起面包呢? 真是疯狂。

Kent Alaiza
Haha. Sounds crazy

哈哈,听起来很疯狂。

Carl Sagan
if aliens came to earth that would be the least of our problems

如果外星人来到地球,那就是我们最不需要担心的问题了。

wonderstruck
Happened in Ukraine too, during the Soviet era. Ukraine grew much of the Soviets’ crops. Yet due to Stalin’s cynical policies, millions of Ukrainians starved to death in the Holodomor (“Terror-Famine”).

苏联时代的乌克兰也发生了同样的事情。乌克兰种植了苏联的大部分农作物。然而,由于斯大林愤世嫉俗的政策,数百万乌克兰人在“恐怖饥荒”中饿死。
對不起,謝謝。

No gene-edit. No pesticides. Enjoy sunshine and please be vegan.

不要转基因,不要农药。享受阳光,做个素食主义者。

Morris Johnson aka MJ
These people can build nukes for fighting Pakistan but can't make their own seeds?!

为了对抗巴基斯坦,这些人可以制造核武器,却不能自己制造种子?!

Some Bicycle
This video made me so sad for these farmers and the state of agriculture world wide. I grew up on a small farm in Minnesota. My dad farmed 160 acres (a very small amount). We barely made enough money to break even and the money that was left had to go to next year's seeds. We were in a very difficult place financially. As corn prices continued to decrease my father had to stop farming about 3 years ago and rent out the land to corporate farmers. There is no way to make a living in agriculture unless you are a corporation, and it is really sad for small farmers.

这段视频让我为这些农民和世界各地的农业状况感到难过。我在明尼苏达州的一个小农场长大。我父亲种了160英亩地(非常少)。我们几乎赚不到足够的钱来维持收支平衡,剩下的钱不得不用来购买明年的种子。我们在经济上处于非常困难的境地。由于玉米价格持续下跌,我父亲在大约3年前不得不停止耕作,把土地租给农业企业。除非你是一个公司,否则你无法在农业领域谋生,这对小农场主来说是非常悲哀的。

Earth Evolution
In India you will rarely find someone who owns more then 1 acres of land

在印度,你很少会发现有人拥有超过1英亩的土地。

Vishnu Ramesh
In India most farmers own sub 10 acres of land and they sustain themselves easily if there is proper rains and no calamities

在印度,大多数农民拥有不到10英亩的土地,如果有适当的降雨,不发生灾难,他们很容易养活自己。

Earth Evolution
@Vishnu Ramesh you're in delusion

@Vishnu Ramesh 你做梦。

Super Super
160 acre is small part, my mother and her 4 siblings got their equal share from their dad's 1.8 acre land.

160英亩只是一小部分,从他们父亲的1.8公顷土地里,我母亲和她的4个兄弟姐妹得到了同样的份额。

daksh singh
a person having 20 acre of land in india is considered as big farmer, and most indians have less than 2 acre of land

在印度,拥有20英亩土地的人被认为是大农场主,而大多数印度人拥有的土地不足2英亩。

Some Bicycle
Thanks everyone for the info! I simply meant that in rural Minnesota where I grew up 160 acres is very small. Large farmers farm hundreds or thousands of acres.

谢谢大家的信息! 我只想说,在我长大的明尼苏达州的农村,160英亩的土地非常小。大农场主耕种数百或数千英亩土地。

Vikas
@Vishnu Ramesh you seems to be discounted from real world. Most india farmers owns less than 2 acres. That's the reason why most commit suicide. It's unviable,family can't surive on that income. Ideally 5 acres is very good if they had good water facilities

@Vishnu Ramesh 你似乎与现实世界格格不入。大多数印度农民拥有的土地不到2英亩。这就是大多数人自杀的原因。无法维持,全家人靠那份收入无法生存。理想情况下,如果他们有良好的供水设施,5英亩就很好了。

paradoxed
@Vikas suicide rates for farmers are high worldwide. And I don't think its because they don't have enough arable land, it's the "free market" that has crushed their livelihoods. A village with a few farmers can sustain the whole village just fine and they did for thousands of years. But then food got commodified, the price of crops crashed and now the only sustainable way to farm is by using monsanto seeds.

@Vikas 全世界农民的自杀率都很高。我不认为这是因为他们没有足够的可耕地,而是“自由市场”摧毁了他们的生计。一个只有几个农民的村庄可以养活整个村庄,而且几千年来都是这样。但后来粮食被商品化,农作物价格暴跌,现在唯一可持续的耕种方式就是使用孟山都的种子。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


MPW
For anyone interested in leaning about this in more detail there is a great book called “can we feed the world without destroying it”

任何有兴趣更详细地了解这个问题的人,都可以读一本很棒的书,书名《我们能在不破坏世界的情况下养活世界吗?》。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ramesh g
Simple answer we can't. We have to reduce our population, diversification of our diet, reduce meat and improve grain quality. All is not at all possible with corrupt politics

简单的回答是我们不能。我们必须减少人口,使饮食多样化,减少肉类,提高粮食质量。但在腐败的政治中,这一切都是不可能的。

cript crum
bruh books suck

噗,这本书很烂。

Tyler Erb
Maybe recommend YouTube video, no one is going to read a book let alone pay for one

也许可以推荐YouTube视频,没有人会去读一本书,更别说花钱了。

Offensive Translator
@Tyler Erb i read books. Charles Dickens books. Works of art. Not just another google tab opened. An experience. Put phone aside saviour a book. Can concentate solely on the subject.

@Tyler Erb 我爱读书。查尔斯·狄更斯的书。简直是艺术品。读书不只是打开另一个谷歌标签,而是一种体验。把手机放在一边,拿起书本,可以把注意力完全集中在主题上。

andyDeCastro
@Offensive Translator how do you have the patience to read books?

@Offensive Translator 你怎么有耐心读书的?

Klein Davis
damn that sounds super interesting

该死,听起来超级有趣。

PRIVATE
The answer is “, We can’t.

答案是我们做不到。

Cass Gilmore
Very similar issues to our agriculture system here in the US. Too much reliant on big ag companies. The industrial agriculture complex is a real unseen issue.

这和我们美国的农业系统非常相似。过于依赖大型农业公司。农业工业复合体是一个真正被人忽视的问题。

Navin
@Putin Believes in Climate Change reason both parties subsidize is because if cost was only factor, then agriculture would likely go to China like rest of industry and it's one thing to rely on China for tech, but it's another to rely on them completely for food.

@Putin Believes in Climate Change 两党都补贴农业的原因在于,如果将成本作为唯一因素,那么农业可能会像其他工业一样落入中国之手,在技术上依赖中国是一回事,但在食物上完全依赖中国是另一回事。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Navin
@Seph Bane Monsanto went bankrupt and was sold to Bayer like half a decade ago...

@Seph Bane 孟山都破产了,五年前卖给了拜耳……

The Big Chill
The US invented industrial mono-cultures, agrotoxics and bio-engineered seeds...and that model is creating more hunger in the poor countries...! This model have to end...is not solving any problems wile it is creating misery...!

美国发明了工业化的单一栽培、农药和生物工程种子……而这种模式正在贫穷国家制造更多的饥饿! 这种模式必须结束……它并没有解决任何问题,反而制造了痛苦!

Daveer Shumluc
not the same buddy

不一样,哥们。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


omgaclownmonkey1122
@The Big Chill The green revolution is what allowed human population to explode since 1960. The issue is not generally with the practice, as it really did improve food security for the world. The issue is that our population increased to meet our new food production, and now we have the problem even worse.
The man who started the green revolution warned of this. He said that we could use this to solve world hunger, but only if we kept our population low.

@The Big Chill 正是绿色革命使得人口自1960年以来实现激增。问题并不在于这种做法,因为它确实改善了世界的粮食安全。问题是,我们的人口增加了,吃掉了新生产的粮食,现在我们的问题更加严重了。
发起绿色革命的那个人曾对此提出警告。他说我们可以用它来解决世界饥饿问题,但前提是我们要把人口控制在低水平。

Gloveller Prateek
Good report but You did not mentioned(or deliberately missed) an important point. “ WTO and USA putting pressure on Government of India to reduce or abolish MSP and Subsidies, given to Indian farmers “. As under WTO laws it comes under trade distorting practices. Would love to know your point of view on this
Thanks

很好的报告,但是你没有提到(或故意漏掉)重要的一点。“WTO和美国对印度政府施加压力,要求减少或取消给予印度农民的最低补贴和补贴。”根据世贸组织的法律,这属于扭曲贸易的做法。想知道你对此的看法如何。
谢谢。

Ali Abadi
The WTO is an imperialist organization based in Geneva that only works in the interests of its founders, i.e. Europe and the US, and big donors like China. Before, the WTO told India that it was in violation of the rules for providing Indian people with affordable generic drugs (because this threatened the profits of big European and American pharmaceutical companies who produce the big-brand names) !

世贸组织是一个总部设在日内瓦的帝国主义组织,它的运作只符合其创始者,即欧洲和美国,以及像中国这样的大捐助者的利益。以前,世贸组织曾告诉印度,向印度人民提供负担得起的仿制药违反了规定(因为这威胁到了生产大品牌药品的欧美大制药公司的利润)!

Gloveller Prateek
@Ali Abadi Agree

@Ali Abadi 同意。

Gloveller Prateek
@Rishabh patel That’s Why I asked it, because everyone attacks Government to provide but not know technicality and feasibility of it. People and media just love to blame Government for every problem.

@Rishabh patel 这就是我问这个问题的原因,因为每个人都攻击政府提供(补贴),但不知道技术性和可行性。人们和媒体喜欢把每一个问题都归咎于政府。

Mad Jack Churchill
This is vitally important context, but it isn’t any surprise that Vice didn’t cover that. Thank you for sharing.

这是非常重要的背景,但Vice没有报道这一点也不奇怪。谢谢你的分享!

Rishabh patel
@Gloveller Prateek yeah..in democracies you can do whatever you wish just by quoting freedom of speech or right to protest...

@Gloveller Prateek 是的,在民主国家,只要打着言论自由或抗议权利的旗号,你就可以做任何你想做的事……

Sotch
They support
Its american

他们支持,
对美国的补贴。

UNSC INFINITY
don't you guys consider your current pm as a hero and one who is apparently "World leader" then why is he influenced by countries like US shouldn't it be the other way around?

你们不是认为你们的现任总理是一个英雄,一个显而易见的“世界领袖”吗? 那么为什么他会受到美国等国家的影响,难道不是应该反过来吗?

Gloveller Prateek
@UNSC INFINITY Dear, it’s not about PM. India is a member country in WTO and that’s why it’s getting difficult to make a balance between India’s commitment towards farmers and WTO rules . You’re making political statement and I was just stating my opinion neutrally with facts.
But yeah, when India will have less imports and more exports like USA, China and Russia then It can influence WTO member countries better.

@UNSC INFINITY 亲爱的,这和总理无关。印度是世贸组织的成员国,这就是为什么很难在印度对农民的承诺和世贸组织的规则之间取得平衡。你在发表政治声明,而我只是用事实中立地陈述我的观点。
当印度像美国、中国和俄罗斯那样,减少进口,增加出口,就能更好地影响WTO成员国。

Vikram Garg
Farmers of the world are in a tough spot. As the world urbanizes, political power gets even more concentrated in cities and governments are pushed to maintain low food prices. But this automatically undervalues the work of farmers. This leads to subsidies, support prices and fixed procurement all of which reduce the farmer's independence. The real crisis in farming is its economics and politics, rather than its ecology.

全世界的农民处境艰难。随着世界的城市化,政治权力更加集中在城市,政府被迫维持低食品价格。但这自动低估了农民的劳动价值。这导致了补贴、支持价格和固定采购,所有这些都降低了农民的独立性。农业的真正危机是经济和政治,而不是生态。

Tyt Xlx
This 18th century type farming in 21st century world is holding india back.. these people need to change occupation and farming needs to be modernized...
No more farming by beating cows and buffaloes. Atleast use tractors if not planes..

这种在21世纪搞18世纪农业模式的做法阻碍了印度的发展。这些人需要改变职业,农业需要现代化……
别再靠鞭打黄牛和水牛来耕种。如果不使用飞机,至少使用拖拉机。

Joydev Sarkar
Yes you are right, in usa 1 man owns very larg land, but the problem is here that, too many people and lands are divided, in this small land using big machines isn't cost effective. And you can't also enter your field with out crossing others, tractors are used but other than that

是的,你是对的,在美国,一个人拥有非常大的土地,但这里的问题是,太多的人和土地被分割,在这片小土地上使用大机器是不划算的。你也不能在不穿过他人土地的情况下进入你的田地,我们可以使用拖拉机,但除非能解决这个问题。

packinwood2009
This isn't exactly true. I work in automated food processing here in the US. The machines are efficient but very costly. The big farmers can buy it but the small farmer cannot afford them. Now the small farm cannot compete and the big farm buys them out. The big guys get bigger and bigger every year. And they become very influential politically. Just look at California. Millions under drought restriction and they export more nuts ever year, one of the most water intensive crops. They take millions of gallons of water and make billions of dollars selling nuts in Asia. Then they tell you to conserve and fine you for watering your lawn on the wrong day LOL. They are very influential politically.

这并不完全正确。我在美国的自动化食品加工部门工作。这些机器效率高,但价格昂贵。大农场主可以购买,但小农场主买不起。现在小农场无法与其他农场竞争,于是大农场就把它们收购了。大农场一年比一年大。他们在政治上很有影响力。看看加州。数百万人受到干旱限制,他们却每年出口更多的坚果,这是最耗水的作物之一。他们用掉数百万加仑的水,并通过在亚洲卖坚果赚了数十亿美元。然后他们告诉你要节约用水,并因为你在错误的日子给草坪浇水而给你罚款,哈哈。他们在政治上很有影响力。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


That Indian Dude
@Tyt Xlx easy to say, hard to implement.

@Tyt Xlx 说起来容易,做起来难。

seidenstickerj
It's both. Monocultural farming is putting a much bigger strain on soil and locks farmers into buying seeds by a small number of providing corporations.

二者都有。单一栽培的农业给土壤带来了更大的压力,并限制了农民购买少数提供种子的公司的种子。

Mad Jack Churchill
You’re bang on.

你说的一针见血。

Shailendra Singh
This is what it is in a nutshell, very well put.

一言以蔽之,说得很好。

SRS
That’s completely false, California for example is suffering from drought caused by water overuse.

完全错误,举例来说,加州正遭受着水资源过度使用造成的干旱。

Ramsay
Brilliant video that covers a complicated issue with so many different factors. It baffles my mind that our governments don’t support these sustainable farming solutions globally when environmental disasters are clearly unfolding around us. 60% of all life on earth lost since the 1950’s largely due to deforestation and pesticides, mostly for beef production. This is the alarm sounding loud.

精彩的视频,讲述了一个复杂问题,存在很多不同因素。让我感到困惑的是,当环境灾难在我们周围明显显现时,我们的政府却不支持这些全球可持续农业的解决方案。自20世纪50年代以来,地球上60%的生命消失了,主要是由于森林砍伐和杀虫剂,主要是为了生产牛肉。这是一个响亮的警报。

It was so encouraging to see the poly farming solution in this video and hope we quickly take up more harmonious practices that benefit people and the rest of nature alike.

看到这个视频的复合农业解决方案让人十分振奋,希望我们迅速采取更和谐的做法,使人类和其他自然一样受益。

If anyone has resources, charities or other organisations that help to lobby government please do share.

如果任何人有资源,慈善机构或其他组织帮助游说政府,请分享。

Z
It’s simple, sustainable farms don’t produce the quantity needed to be self sufficient. What I don’t understand is why this agricultural burden is placed on punjab

很简单,可持续农场生产不出自给自足所需的数量。我不明白的是,为什么这种农业负担会落在旁遮普身上。

Adur Pandya
@Z The entire model of society and infrastructure is wrong because it requires exploitative farming.

@Z 整个社会模式和基础设施是错误的,因为它需要剥削性的农业。

Christian Dauz
Wish a Time-travel went back in time and Industrialized the Bronze Age Indus Valley

希望时光旅行回到过去,将青铜时代的印度河流域工业化。

Shinji Tanaka
@Z ​But as he said a big chunk of monoculture production like soy and corn goes to feed cattle and other herds.

@Z 但正如他所说的,一大块单一作物的产品,如大豆和玉米,被用来喂养牛和其他畜群。

Niel Coetzee
I mostly live off of documentaries regarding my knowledge about India, but it never seems like the government cares about anything. Water, food anything...

我主要靠纪录片来取得对印度的了解,但它似乎表明政府从不关心任何事情。水、食物之类的东西……

Nathan Levesque
@Dr. Red Pill Learn how to fact check.

@Dr. Red Pill 学习如何进行事实核查。

The All Seeing Eye
@Niel Coetzee representation is won by leaning on clan, race, religious identities.
Not issue based

@Niel Coetzee 代表权的获得依赖于宗族、种族和宗教身份。
并非基础问题。

Joel Augustus
The sadness in the eyes of the farmer is heart wrenching. May God give you strength

农夫眼中的悲伤令人心痛。愿上帝赐予你们力量。

Gala
The pesticides that monoculture farming requires also completely devastate wildlife. In parts of the USA, wild bees are virtually extinct because of the overuse of pesticides.

单一耕作所需要的杀虫剂也会彻底摧毁野生动物。在美国的部分地区,由于过度使用杀虫剂,野生蜜蜂几乎灭绝了。

BL-DUB & FRIENDS!
thats not true!!!!

不是这样!!!

Al lopez
I would attribute Bee loss in North America to the increased use of phone towers, not pesticides.

我将北美蜜蜂的损失归咎于电话信号塔的使用增加,而不是杀虫剂。

Pietro Jenkins
@SwayBack ok then let's sue Monsanto ,Bayer and others chemical companies like we did with big tobacco.

@SwayBack 好吧,让我们起诉孟山都、拜耳和其他化学公司,就像我们起诉大型烟草公司一样。

Putin Believes in Climate Change
@Al lopez I beelieve you

@Al lopez 我信你个鬼。

The All Seeing Eye
@Dr. Red Pill ur weak attempt at trolling aside, you cant grow GM seeds without buying the chemicals required to keep them from disease and fungus.

@Dr. Red Pill 把你无力的巨魔尝试放在一边,如果不购买防止疾病和真菌感染所需的化学物质,你就无法种植转基因种子。

While industrial farming is food production on steroids, its also an exercise with diminishing returns. The soil turns into an infertile dust bowl and this degradation is accelerated with water scarcity that resulted from over farming the area.

虽然工业化农业是一种快速的粮食生产方式,但它也是一种收益递减的做法。土壤变成了贫瘠的沙尘盆,这种退化随着该地区的过度耕种而加剧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Its common practice in India to borehole and tap into the ground water reserves which has caused massive drops in water table kevels which causes even more shortages.

在印度,钻探和开采地下水是一种常见的做法,这导致地下水位大幅下降,从而导致更严重的短缺。

Anyway dont worry, American farmland is not any different. Whats for sale is being gobbled up by a billionaire, whats left is turning to dust.

无论如何不要担心,美国的农田也没有什么不同。待售的东西正在被一位亿万富翁吞噬,剩下的东西正在化为灰烬。

Bayer and Monsanto might start making round up that can be consumed.

拜耳和孟山都可能开始生产可消费的围捕产品。

Sam Adams
Mr. Harcharan Singh is correct at 14:20 - the US is absolutely not a model for the rest of the world to follow. We have severe erosion problems, our farmland is losing its fertility, and the younger generation is leaving the industry behind. Vast stretches of farmland are now being bought up by Bill Gates! The only real growth area for a long time has been in organic farming, which might be the key to the future, along with traditional methods of multi-cropping such as those once practiced in the Punjab. All working people have common cause with the farmers of India and should support them. Thank you, VICE, for covering this story.

Harcharan Singh先生在14:20说的是对的——美国绝对不是世界其他国家可以效仿的榜样。我们有严重的水土流失问题,我们的农田正在失去肥力,年轻一代正在离开这个行业。大片农田现在都被比尔·盖茨买走了! 很长一段时间以来,唯一真正增长的种植领域是有机农业,这可能是未来的关键,同时还有传统的复种方法,比如曾经在旁遮普省实施的方法。所有劳动人民都与印度农民有共同的事业,应该支持他们。谢谢VICE的报道。

LiFeInMoTion
Growing up in India I use to see a lot of different kinds of birds, ever since the use of chemicals and fertilizer and pollution.. only crows and pigeons are left, small species of birds and sparrows are now non existent in North India (Delhi, Punjab and Haryana)

在印度长大,我经常看到很多不同种类的鸟类,自从使用化学药品、化肥和污染以来,印度北部(德里、旁遮普邦和哈里亚纳邦)只剩下乌鸦和鸽子,小型鸟类和麻雀已经不存在了。

Rafe Hollister
That’s a great point. I rarely see birds much anymore other than crows and pidgeons. I was just wondering this past summer about where they might have gone.

这是一个很好的观点。除了乌鸦和鸽子,我很少见到别的鸟。去年夏天我一直在想它们到底去了哪里。

很赞 1
收藏