越南5城市研究限制摩托车
2022-04-14 二条酥 21630
正文翻译
5 thành phố nghiên cứu hạn chế xe máy

越南5城市研究限制摩托车

Hà Nội, Hải Phòng, Đà Nẵng, Cần Thơ, TP HCM nghiên cứu xây dựng đề án phân vùng hạn chế xe máy phù hợp với hạ tầng và năng lực vận tải hành khách công cộng.

河内、海防、岘港、芹苴和胡志明市根据公共客运的基础设施和容量,研究制定了摩托车分区限制方案。

Chính phủ nêu yêu cầu trên tại Nghị quyết tăng cường bảo đảm trật tự, an toàn và chống ùn tắc giao thông giai đoạn 2022-2025, ngày 5/4.

政府在4月5日的《关于在2022-2025年期间加强秩序和安全保障以及解决交通拥堵的决议》中提出了上述要求。

5 thành phố trực thuộc Trung ương được giao tiến tới hạn chế hoặc dừng hoạt động xe máy trên một số quận sau năm 2030; nghiên cứu xây dựng đề án thu phí xe cơ giới vào một số khu vực có nguy cơ ùn tắc và ô nhiễm môi trường. Chủ trương này nhằm hạn chế số lượng xe cơ giới vào địa bàn.

2030年后,5个中央直辖市在部分地区限行或停止摩托车运营; 研究制定部分存在拥堵和环境污染风险的地区机动车收费方案。该政策旨在限制进入该地区的机动车数量。

Cơ quan chuyên môn các thành phố tham mưu HĐND ban hành nghị quyết ưu tiên phát triển vận tải hành khách công cộng khối lượng lớn; phấn đấu năm 2030 đạt 30-35% khối lượng vận tải hành khách.

各城市专门机构建议人民议会作出优先发展大众公共客运的决议;力争到2030年达到客运量的30-35%。

Nghị quyết của Chính phủ nêu rõ, các thành phố tập trung nguồn lực xử lý điểm thường xuyên ùn tắc; không để xảy ra các vụ ùn tắc trên 30 phút; chỉ phê duyệt đầu tư khu chung cư, nhà cao tầng, trung tâm thương mại khi đáp ứng yêu cầu về quy hoạch, bãi đỗ xe, hạ tầng giao thông, có kết nối với trục đường chính trong đô thị.

政府的决议明确指出,城市应集中资源处理频繁的拥堵点;30分钟以上不堵车;只有符合规划、停车、交通基础设施要求,并与市区主干道相连的公寓楼、高层建筑、商业中心的投资才可批准。

Bộ Công an được giao lắp đặt camera giám sát, chỉ huy điều hành giao thông để xử lý các vi phạm hành chính; xây dựng quy chuẩn về hệ thống giám sát, xử lý vi phạm giao thông để thống nhất áp dụng toàn quốc.

公安部负责安装监控摄像头,指挥和控制交通,处理行政违法行为;制定交通违法行为监测处理制度标准,在全国统一应用。


Trước đó tháng 12/2021, Hà Nội dự kiến cấm xe máy tại các quận sau năm 2025, sớm hơn 5 năm so với kế hoạch. Thành phố sẽ dừng hoạt động xe máy ở các quận bên trong vành đai 3 và đường Trường Sa, Hoàng Sa, quốc lộ 5.

此前,河内计划于2021年12月在2025年后在各地区禁止摩托车,比计划提前5年。该市将在三环路和长沙、黄沙和5号国道的内区停止摩托车。

Sau năm 2030, thành phố dừng hoạt động xe máy ở các quận bên trong vành đai 4 đối với khu vực nam sông Hồng, bên trong vành đai 3 đối với khu vực bắc sông Hồng.

2030年后,本市将停止在红河以南地区四环以内、红河以北地区三环以内地区停运摩托车。

Năm huyện lên quận giai đoạn 2021-2025 (Hoài Đức, Gia Lâm, Đông Anh, Thanh Trì, Đan Phượng) sẽ được cập nhật bổ sung vào đề án; đồng nghĩa các đơn vị hành chính này cũng dừng hoạt động xe máy theo lộ trình.

2021-2025年期间的五个区(怀德、嘉林、东英、清治、丹凤)将更新并添加到项目中; 这意味着这些行政单位也将按照时间表停止运营摩托车。

Hà Nội hiện có khoảng 6,4 triệu phương tiện, trong đó xe máy là 5,6 triệu; ôtô 600.000, thêm khoảng 2 triệu phương tiện vãng lai.

河内目前约有640万辆汽车,其中560万辆是摩托车,60万辆汽车,约200万辆临时车辆。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Hoàng Thanh
Tại sao cứ lẩn quẩn với kế hoạch cấm xe máy?? Khi giao thông công cộng chưa phát triển được và cộng với các nhu cầu vận chuyển nhỏ như giao nhận bưu phẩm, thức ăn, vật dụng cá nhân ... thì cấm xe máy là một quyết định không thật sự hợp lý. Ngoài ra cấm xe máy thì một phần sẽ chuyển qua đi ô tô, như vậy cũng đâu thể giải quyết được vấn đề kẹt xe. Thay vào đó nên nghiên cứu thu phí phát triển giao thông đô thị: hàng tháng mỗi xe sẽ phải đóng một khoản phí để dùng vào mục đích phát triển và bảo trì hệ thống giao công cộng như xe bus, xe điện hay mở rộng một số tuyến đường. Mỗi tháng xe máy đóng 50-70k, xe hơi đóng 500-700k tùy loại xe thì hàng năm cũng thu được cả nghìn tỷ cho mục đích trên. Phí trên có thể tăng dần mỗi năm 2-3% theo tỷ lệ lạm phát hay chỉ số CPI. Và đến một lúc nào đó thì khi chi phí sử dụng xe cá nhân ngang bằng với đi phương tiện giao thông công cộng và phương tiện giao thông công cộng phổ biến đủ tạo nên sự tiện lợi thì sẽ họ tự động chuyển sang thôi. Chứ bây giờ luẩn quẩn với quan điểm cấm xe mà không có vốn, không có kế hoạch đẩy mạnh phát triển giao thông công cộng thì cứ mãi bàn và tranh cãi thôi.

为什么总是要抓着禁止摩托车的计划不放?在公共交通还尚未得到发展以及个人用品、食物和包裹转运等运输需求还没有得到满足的时候....禁止摩托车是一种非常不合理的决定。此外,禁止摩托车之后一部分人将会转向使用汽车,因此也并不能解决交通拥堵的问题。与此如此,不如去研究收费发展城市交通:每辆车都必须按月支付费用,并将其用于公共交通系统的开发和维护,例如公共汽车、电车或某些交通线路的扩建。摩托车每个月收取5-7万盾,汽车根据不同的类型收取50-70万盾,那么每年就能多出上万亿盾的资金用于上述目的。上述费用可以按照通胀比例和CPI指数,每年逐渐增加个2-3%。当到了某个时间,使用个人交通方式和使用公共交通的费用一样,以及公共交通足够普及创造了便利时,他们就会自动转向使用公共交通。不然总是抓着禁摩的观点不放却没有资金和没有加强发展公共交通的计划的话,只会永远不停的讨论和争吵。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


hth.xd.nc
Còn nhiều vấn đề với xe máy lắm bạn ạ: các tệ nạn xã hội, tội phạm những vấn đền này với xe máy cũng khó quản lý. Giao thông xe máy khác hẳn ô tô, giờ cấm xe máy dần dần và cũng dần dần phát triển mạng lưới hạ tầng cũng được mà

还有很多问题:与摩托车有关的各种社会弊病和犯罪也很难管理。摩托车交通和汽车交通是完全不一样的,现在慢慢禁止摩托车的同时也是可以慢慢的发展交通基础网络的。

longlgbz5
Cũng tốt thôi bạn ạ, ô tô bây giờ cũng dễ sắm rồi. Cho tắc tịt luôn một thể để giải quyết rốt ráo vấn đề giao thông công cộng và lấn chiếm lòng lề đường, trả lại vỉa hè cho cảnh quan và người bộ hành

禁止摩托车也是好的,现在的汽车也容易买了。一次性彻底的解决公共交通和侵占人行道的问题,把人行道还给观赏植物和行人。

Thang
Cấm xe máy mà không có các phương tiện công cộng đáp ứng được nhu cầu đi lại của người dân thì người ta sẽ chuyển sang đi xe ô tô cá nhân lại càng chết nữa. Lúc đó người nào ít tiền thì cũng phải cố mua một chiếc "ô tô" cũ và tàn, cốt là có xe để di chuyển. Ai đi chợ mà cũng phải đi ô tô thì cái chợ phải có bãi giữ xe to hơn cái chợ mới đủ chỗ họp chợ nhé.

禁止了摩托车却没有能够满足人民出行需要的公共交通的话,那么他们就会转向使用私家汽车,到时候更麻烦。到时候那些钱少的人也的去购买一辆老废的“汽车”,问题的核心是有车能够出行。大家去市场买菜都要有一辆汽车的话,那么停车场就得建得比市场还大,才能容得下那么多汽车。

Tran Hoang
Cứ đường xá ngon lành, mạng lưới xe bus, tàu điện đủ phục vụ thì cấm thoải mái.

只要有便捷的道路,足够服务人民的电车和公共汽车网络,那么想禁就禁。

phamhaichau15
Cứ đề xuất lại bắt đầu bàn lùi. khổ quá. vì tương lai con em sau này. dân Hà Nội họ đã khảo sát ý kiến rồi. ai cũng khó, nhưng không làm thì sẽ kéo dài đến bao giờ.

每一次提出就又开始重新讨论,太无语了!为了子孙后代的将来,已经考察过河内人的意见了。谁都难,但是不做的话还不知会持续到什么时候呢。

Huy Nguyen
tôi chắc là bạn đang làm cho cơ quan nhà nước, bạn nói đúng cho người đi làm giờ hành chính, các tầng lớp khác bạn chưa nghĩ đến, có ai từng đưa đón con đi học bằng phương tiện công cộng sẽ hiễu những gì tôi nói.

我敢肯定你是为国家机关工作的,你所说的对于上行政班的人来说是对的,但是你却没想到其他职业的朋友,曾经使用过公共交通送孩子上学的朋友都明白我说的是什么意思。

dinhthuhienftbp
@hth.xd.nc: Thế bạn đã tính tới hàng triệu người mưu sinh bằng xe máy chưa? Nếu cấm họ biết lấy gì sinh sống?

@hth.xd.nc: 那你考虑到靠摩托车谋生的上百万人了吗?如果禁止的话他们靠什么生活?

Ha Nguyen
@hth.xd.nc: Tôi thấy gắn xe máy với tệ nạn xã hội, tội phạm thì thật là thiển cận. Cần đánh giá khả năng của hệ thống giao thông công cộng, cần đánh giá hệ thống đường xá, cần đánh giá khả năng tham gia giao thông công cộng của người dân, cần đánh giá thực trạng cách người dân sinh sống (nhà ở, công sở, trường học), cần đánh giá thực trạng xe bus trường học..... cần làm rõ nguyên nhân cấm xe máy, cấm ô tô cá nhân.... rồi hẵng nói đến cấm cái gì, cho phép cái gì. Việc đi lại bằng xe gì đó là quyền công dân.

@hth.xd.nc: 我认为把摩托车和社会弊端以及犯罪挂钩是非常肤浅的。我们需要审核公共交通系统的能力,需要评价道路系统,需要评价人民参加公共交通的能力,需要评价人民生活方式的现状(居住地、工作地和学校),需要评价校车的现状...需要明确禁止摩托车和私家汽车的原因...然后再说要禁止什么,允许什么。通过什么交通工具出行是公民的权利。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Jimmy
Hàng năm oto đóng đủ loại phí, xe máy hoàn toàn không ngoài xăng. Muốn cấm (hạn chế tối đa) xe máy, đầu tiên giao thông công cộng buộc phải có. Cái đó không cần nghiên cứu mà chỉ cần nhìn ra các nước xung quanh là biết ngay.

每年汽车都交足了各种各样的费用,摩托车除了汽油费之外完全没有其他费用。想要禁止(最大程度限制)摩托车,首先必须要有公共交通。这一点不需要研究,只需要参考一下周边各国就足以明白了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


miuBB
cũng phải làm dần dần và song song với cả 2 loại chứ bạn, chứ đợi đến lúc phương tiện công cộng phát triển hẳn rồi mới cấm xe máy thì còn dài

也需要慢慢来,并且两种形式要齐头并进,不然要等到公共交通发展完全完善之后才禁止摩托车的话那还得等很久很久。

Nguyen Duy Truong
Tôi thì nghĩ khác. Có những cái không dứt khoát bỏ đi thì nó cũng cứ nhùng nhằng mãi không dứt được. Bỏ xe máy đi thì khí đó xe đạp và các phương tiện công cộng khác trước nhu cầu bắt buộc thì nó sẽ phát triển nhanh hơn.

我的想法不一样,有些东西我们不果断抛弃的话就会一直犹犹豫豫无法解决。放弃了摩托车,其他交通工具如自行车和公共交通在迫切需求下就会得到更快速的发展。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Đỗ Hoàng Phương
Chưa xong cái hạ tầng công cộng thì chưa cấm đc. Mà đến khi đó, mặc nhiên sẽ giảm thôi

公共基础设施没有修完就还不能禁止,完善之后自然就会减少了。

Dung
@hth.xd.nc: Xe máy dày đặc đã ngăn cản giao thông công cộng như xe bus phát triển vì đơn giản là không còn không gian. Xe giao hàng có thể có đăng ký riêng như xích lô cho du lịch.

@hth.xd.nc: 密集的摩托车阻碍了公共汽车等公共交通的发展,简单来说导致根本没有发展的空间。用于载货的车辆可以像用于旅游的人力三轮车那样进行单独登记。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Thôi rồi
Dẹp xe máy thì nhu cầu đi xe cộng cộng sẽ tăng, mà nhu cầu tăng thì các doanh nghiệp sẽ nhào vô thôi... Bác khỏi lo bò trắng răng. Hãy để đất nước thích nghi, phát triển theo hướng hiện đại văn minh hơn.

清理了摩托车之后公共交通的需求就会增加,需求增长了投资该行业的企业就会越来越多...这一点用不着你瞎操心。请让我们的国家朝着更宜居、更现代和更文明的方向发展。

quocviet1987hntv
Cấm xe máy + đánh phí cao oto + phát triển giao thông công cộng + giải toả các khu ổ chuột + giải phóng nhà mặt phố giá rẻ để mở đường và metro, đây là các bước các tp lớn sẽ làm nhé!

禁止摩托车+汽车收费+发展公共交通+清除各个贫民区+清理廉价的街道房屋以扩宽道路和修建地铁,这是各大城市将会做的各个步骤。

traithehinh89
Không xe cấm xe gắn máy thì chẳng ai sử dụng phương tiện công cộng cả, thà làm một lần cho xong, không có một quốc gia van minh nào mà xe gắn máy cứ lúc nhúc trên đường gây bao hệ lụy về tai nạn giao thông, phóng nhanh vượt au không thể kiểm soát...!

不禁止摩托车的话根本就不会有人去使用公共交通,我们应该一次性解决这个问题,没有哪个文明国家的道路上会有如此密集的摩托车,导致了非常多的道路隐患如交通事故和无法控制的超速行驶。

truongquockhanha4
Nói theo kiểu như bạn thì chắc xã hội này tốt lắm rồi, dù sao cũng cảm ơn ý nghĩ tích cực, nhưng với văn hóa làm biếng đi bộ như mình thì phương tiện công công có phát triển thì cũng ko đi bộ ra để đi, vì vậy thiết nghĩ cấm xe máy ngay lập tức là điều hợp lý hơn việc đợi đến 2030

真如你所说的话那么社会肯定已经非常好了,无论如何都要谢谢你的积极意义,但是根据我们连走路都懒的文化来看,就算公共交通发展了,也不会走出去乘坐的,因此应该立刻马上禁止摩托车而非是等到2030年才禁止。

Hoàng Thanh
Bữa cơm trưa hôm nay có thêm đề tài để tranh luận: Cấm xe máy thì có cấm xe máy điện, xe đạp điện hay xe đạp có trợ lực điện hay không? Bởi nếu chỉ định nghĩa xe máy là xe gắn động cơ đốt trong thì khi cấm xe máy người ta xe chuyển sang các loại xe có động cơ khác. Ngoài ra còn xe máy 3 bánh dành cho người khuyết tật thì có xếp vào loại cấm không? Thu phí xe cá nhân để phát triển giao thông công cộng là được nhiều người bữa trưa nay đồng ý nhất.

今天的午餐又多了一个可以讨论的话题:禁止摩托车的话要不要禁止电动摩托车、电动自行车,还有电动助力自行车?因为如果只定义为拥有内燃发动机的摩托车的话,那么大家就会转向使用其他类型发动机的车辆。此外残疾人使用的电动三轮车会被列入禁止的名单吗?对私家汽车收费以发展公共交通是今日午餐大家普遍同意的一个建议。

haquanghuy66
TQ cấm xe máy là dân quay qua đi phương tiện công cộng. Thế là các PTCC phát triển mạnh nhanh vì có vốn và người dùng. Với thói quen của người Việt mình thì còn xe máy thì PTCC chậm phát triển vì vẫn kẹt đường và mn xử dụng ít. Lúc đầu có bất tiện nhưng sau đường thông thoáng, PTCC thuận tiện khắp nơi thì sẽ quen dần. Nhọc nhất là đi bộ 1-2 km ra bến xe vì dân mình ít đi bộ nhất là thời tiết nắng nóng.

中国禁止摩托车之后人民就转向使用公共交通了。因此各种公共交通工具得到了迅速的发展,因为有人使用就有人投资。根据我们越南人的习惯来说,只要还有摩托车,公共交通的发展就会很缓慢,因为仍然会堵车而且使用的人会很少。禁摩一开始会不便,但是之后道路就会畅通,公共交通遍地辐射之后就会慢慢熟悉。最辛苦的就是要走1-2公里去车站,因为天气炎热的原因我们的人民走路最少。

xstyle51078
@dinhthuhienftbp: mưu sinh bằng xe máy cái gì, chuyển sang đi bộ phương tiện công cộng, thiếu gì cách

@dinhthuhienftbp: 靠摩托车谋什么生了?应该转向走路和公共交通,不缺方法。

Anh Tran
@longlgbz5: Dễ sắm??? Làm công nhân tiền ăn uống cho gia đình con cái còn chưa đủ..mua cái gì??? Chưa kể việc người bị say xe..đi kiểu gì..xe bus ko vệ sinh hệ thống mùi máy lạnh hôi chịu ko nổi

@longlgbz5: 这么简单?做工人赚的钱连家庭孩子的花销都不够...靠什么买?要是还会晕车呢...怎么走...公共汽车没有卫生系统和空调,气味难受得令人受不了。

Tran Toan
Có phương tiện công cộng, thì tại sao lại cần xe máy đi làm. Tôi ủng hộ phương án cấm xe máy

有了公共交通,为什么还需要骑摩托车去上班。我支持禁止摩托车的做法。

hihihaha
Phải hoàn thiện hệ thống giao thông công cộng hiện đại, xác định phải bù lỗ để người dân sử dụng. Chứ hệ thống giao thông công cộng xây dựng thì chậm chạp, lạc hậu hoặc quá đắt đỏ thì làm sao hạn chế hoặc cấm được phương tiện cá nhân (xe máy).

需要完善现在的公共交通系统,为了给人民使用要做好弥补亏损的准备。要不然公共交通系统的建设依然缓慢、落后或者过于昂贵的话,那么怎么能够限制或者禁止个人交通工具(摩托车)。

Đức Mạnh
Thế sao có phương tiện công cộng lại không cấm ô tô cá nhân?

为什么有了公共交通却又不禁止私家汽车?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


alextang1301
Cấm xe máy? Cần phải nghiên cứu thật kỹ chớ hấp tấp, nóng vội mà phải sửa chữa Phương tiện giao thông công cộng hiện nay rất yếu và chắc chắn không đáp ứng nhu cầu của xã hội. Còn những ai ủng hộ thay thế xe máy bằng xe ô tô, tôi dám chắc với đường sá giao thông nhỏ hẹp ở Việt nam hiện nay, đến lúc đó mong muốn trở lại ngày xưa thì đã muộn!

禁摩?需要仔细研究不能鲁莽和着急,而是先要维修现在很弱的且肯定无法满足社会需求的公共交通。而那些支持以汽车取代摩托车的人,我敢肯定以越南现在狭小的交通道路,到时候你们后悔都来不及。

Hải Thanh
Phương tiện công cộng đón đỗ ở đâu? Có gần nhà hay công ty bạn không? Đi từ nhà tới chổ làm đổi tuyến bao nhiêu lần? Trời mưa nắng đi bộ cả cây số ở VN là một trải nghiệm hằng ngày không dễ chịu.

公共交通的停车站点在哪里?靠近你的家或公司吗?从家里到工作的地方要换乘多少次?下雨炎热的时候在越南走个一公里并不是一件好受的事情。

Nhân Dân
Vì có nhưng không đủ, bất tiện ở các quận trong TP Cần Thơ xe buýt chưa đi hết các trường học, công ty, nhà máy

因为有但是不够,芹苴市中的不便之处是公交车没有覆盖到各个学校、公司和工厂。

Lão Nông
xe máy không phải phục vụ mỗi việc đi đến công sở xong ngồi đó chiều tan ca thì về. Đối với những bạn cần phải đi gặp khách hàng thì đâu phải phương tiện công cộng nào cũng đáp ứng được, không lẽ chốc lát lại phải taxi à? ai trả các phụ phí đó cho nhân viên?

摩托车并不只是服务于往返工厂上下班这件事。对于那些需要去拜访客户的人来说,并不是所有的公共交通都能够满足,总不能每隔一会儿就叫个的士吧?谁来负责员工产生的这些额外费用?

Nam Nguyễn
@hihihaha: Bù lỗ vậy tiền đâu bù . Tôi ở nhật bản đi làm từ nhà ra bến xe bus mất 2 km mà vẫn vui vẻ dòng người đi bộ ở đây lườm nượp , về Việt Nam 100m sang nhà hàng xóm cũng xe máy vậy bao giờ phat triển được . Ở Hà Nội tôi thấy hệ thống xe bus tương đối ổn nhưng di chuyển chậm .

@hihihaha: 哪来的钱去弥补。我在日本上班,从家里到公交车站需要走2公里,这里欢快走路的人流就像小溪一样,回越南之后去100m之外的领居家都要骑摩托,如此如何才能发展得起来。在河内我觉得公交系统相对可靠,但是移动速度比较慢。

hokimanh34
Tôi đồng ý với bạn, nếu k có xe máy thì xe buýt sẽ di chuyển rất nhanh, chúng ta cần làm quen với việc đi bộ 1 hay 2 cây số để tới nơi đón xe buýt đi

我同意你的说法,如果没有摩托车的话,公交车的速度将会非常快,我们要习惯走1-2公里的路搭乘公交车。

hokimanh34
@Đức Mạnh: Oto thì thu phí vào thành phố rồi bạn, thêm việc khó tìm nơi đậu xe thì sẽ hạn chế thôi

@Đức Mạnh: 汽车进城的时候已经收过费了,再加上难以找到停车位的话就会有所限制了。

Giang Vu
Đầu có điện hả, thích đi cái gì thì đi cái đó. Người ta đi chợ cách 2km cũng phải đi xe buýt hả.

脑子有病吗,喜欢用什么就用什么。别人去两公里外的市场难不成也要坐公交吗。

Phucpham251
Có đi xe bus mỗi ngày và 100% không, nếu có thì mới đủ tư cách ủng hộ cấm này cấm nọ nhé

每天百分之百都搭乘公交车吗,如果有的话才有资格说禁这禁那的。

xuantung0509
Ông nào cho tôi phương án tôi và con tôi đi phương tiện công cộng mà đến trường và cơ quan đúng giờ đi. Tôi bỏ xe máy ngay

谁给我个方案让我的孩子和我自己能够准时到校到单位的话,我马上放弃摩托车。

Châu Tinh Tinh
nhà tôi ở trong hẻm ở Tân Phú, tôi muốn ra đường lộ để đi xe bus thì phải đi bộ gần 30 phút mà chưa chắc có các tuyến đến những nơi mà tôi muốn đi. Vậy cho hỏi nếu cấm xe máy tôi đi bằng cái gì?

我家在胡志明市新富郡的深巷中,我走到公交车站要花费近30分钟,而且还不一定有到我想去的地方的线路。所以请问如果禁止摩托车了我该怎么办?

Hoàng Thanh
Vấn đề là phương tiện công cộng không đủ phục vụ và không phải lúc nào cũng có. Ở SG tới khoảng hơn 7h giờ tối là hết thấy xe bus chạy rồi.

问题是公共交通服务能力不足并且并不是什么时候都有的。在西贡大约晚上7点多就基本上没有公交车了。

Đông Nguyễn
Vậy ý bạn là những ng nên đi PTCC là những người có xe máy? Còn ô tô thì k liên quan?

那么你的意思是该去使用公共交通的是那些骑摩托车的人吗?跟汽车无关?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


lamnguyen.working
Tôi ủng hộ sử dụng phương tiện công cộng, nhưng có đáp ứng đủ không? Nhìn sinh viên chen chúc trên xe buýt đi nào. Chưa kể là, thời tiết ở nước ta khác hẳn Châu Âu, lượng mưa nhiều khủng khiếp, nắng thì nắng cũng vỡ đầu. Liệu rằng tự hỏi bản thân bạn có chấp nhận đi bộ từ bến tàu/xe về nhà dưới cơn mưa rào kèm sấm sét của Sài Gòn không?

我支持使用公共交通,但是能满足需求吗?看看公交车上挤作一团的学生吧。而且我们国家的气候和欧洲不一样,降雨量非常之大,热的时候让人受不了。请你试着自问自己可以在西贡电闪雷鸣狂风暴雨的时候从公交站走回家吗?

Nguyễn HồngNgọc
@Nam Nguyễn : Nhật bản nhiệt độ cao nhất là bn vậy bạn. Đi bộ giữa mùa hè thì cơ quan phải bố trí phòng tắm giặt cho người lao động. So sánh khập khiễng thế mà cũng so sánh đc.

@Nam Nguyễn : 日本温度最高的时候是多少?要是在夏天走路的话国家必须要给劳动者准备洗澡房。这么有失偏颇你也好意思比较。

Tuan Van
@Hải Thanh: Bạn chưa nhắc thêm vấn đề đau đầu là bị bộ 1km thì vỉa hè không có mà đi, bước lên bước xuống có ngày xe nó hốt luôn người, đi 1km mà còn mệt hơn 5km.

@Hải Thanh: 你还没有提到另外一个更令人头疼的问题,那就是走路1km根本就没有人行道来让你走,来来回回的有一天车子就会往人身上撞,走1km比5km还累。

Khách qua đường
Chắc ai cũng ở nhà mặt tiền đường như bạn để chỉ cần bước ra cửa đứng chờ rồi lên xe ngồi một mạch tới chổ làm , trước khi nói thì suy nghĩ chút đi bạn nhiều người ở trong ngõ hẻm sâu lắm.

你以为别人也像你一样家就在路旁,只需要走出门等一会儿车来了坐一会儿就能直达单位吗,在说话之前请想一想,还有很多人都住在那些深远小巷之中。

catbaexpressplus
Hiện tại nhiều phương tiện công cộng còn quá xa khu dân cư. Muốn đi ra được điểm đón xe buýt thì mất mấy km. Làm sao để có một khu để gửi phương tiện cá nhân khi đi đến các khu đón phương tiện công cộng tập trung. Như thế may ra mới đậy mạnh phương tiện công cộng.

现在有很多公共交通距离居民区太远了。想要去最近的公交车站都要几公里。在公共交通集中的地区还要想办法安排出一个专门停放个人交通工具的地方,这样做了也许还能加强公交的发展。

dâu bùi
Làm cái đg tàu điện còn mất cả thập kỷ ko xong thì tp tự xem lại mình đi. đừng lấy xe máy ra để bàn , năng lực giao thông tp đã làm đc bao nhiêu ,đúng ra thì ngoại thành lên mở đg to hạ tầng tốt cho tầm nhìn 30 năm ,đây tôi thấy tầm nhìn của tp chỉ đc 2,đến 3 năm là quá tải

建一个轻轨电车都要十几年,各城市应该先自我检讨一下城市的交通能力有多大,不要拿摩托车出来说事,正确的做法是城郊应该修建宽阔的道路为未来30年的规划做准备,现在的规划2-3年后就会超负荷了。

很赞 2
收藏