无人驾驶集装箱船首航
2022-04-29 二条酥 23116
正文翻译
Tàu container tự lái thực hiện chuyến đi đầu tiên

无人驾驶集装箱船首航

Tàu container không người lái Zhi Fei đã hoàn thành chuyến đi đầu tiên ở ngoài khơi thành phố Thanh Đảo, tỉnh Sơn Đông vào hôm 22/4.

4月22日,“智飞”号无人集装箱船在山东省青岛市海域完成首航。


Được phát triển bởi Viện thiết kế tàu Jiahao Thượng Hải, Đại học Hàng hải Đại Liên và nhà máy đóng tàu Thanh Đảo, Zhi Fei có chiều dài 117 m, rộng 15 m, mớn nước 3 m, trọng tải 5.000 tấn và sức chứa 300 TEU (container tiêu chuẩn 20 feet), rất lý tưởng để sử dụng làm tàu chở hàng trung chuyển.

“智飞号”船长117米、宽15米、吃水3米、吨位5000吨、载重量300TEU(20英尺标准集装箱),由上海嘉豪船舶设计院、大连海事大学、青岛造船厂联合研制,是很理想的支线货轮。

Với sự hỗ trợ của một hệ thống động cơ điện tạo ra tiếng ồn tối thiểu, con tàu có thể đạt tốc độ tối đa 12,5 hải lý trên giờ, nhưng sẽ hoạt động chủ yếu ở tốc độ 8 hải lý trên giờ. Bên cạnh động cơ điện, một số tính năng thân thiện với môi trường cũng được tích hợp để giảm lượng khí thải NOx, SOx và CO2.

在噪音最小的电力推进系统的帮助下,该船可以达到12.5节的最高速度,但主要以8节的速度运行。除了电力发动机外,还集成了许多环保功能,以减少氮氧化物、硫氧化物和二氧化碳的排放。

Tàu Zhi Fei được trang bị ba chế độ lái: có người lái, điều khiển từ xa và tự hành hoàn toàn. Ngoài việc được sử dụng cho các chuyến đi chở hàng thông thường, phương tiện cũng sẽ đóng vai trò trình diễn công nghệ để đánh giá tính khả thi của việc kết hợp công nghệ tự hành trên nhiều loại tàu thương mại do Trung Quốc sản xuất.

智飞号配备了人工驾驶、远程遥控、自主航行三种模式。除了用于常规货运外,该船舶还将用作技术演示,以评估将自动驾驶技术应用于各种中国制造商船的可行性。

Zhi Fei có khả năng tự lập kế hoạch tuyến đường đi, tránh va chạm và liên lạc với tàu thuyền trên biển cũng như các trạm trên bờ qua 5G, vệ tinh và các hệ thống đa mạng, đa chế độ khác. Nếu dự án tiên phong này thành công, các nhà phát triển sẽ kết hợp công nghệ tự hành tương tự trên các tàu container với sức tải lớn hơn, từ 500 đến 800 TEU, trong tương lai.

智飞船舶能够通过5G和卫星等多网多模系统,实现岸基生产、航行调度、海事监管、船舶保障等多方智能协同。如果这个开创性的项目成功,未来开发商会将类似的自动驾驶技术应用到500到800TEU标准箱等更大容量的集装箱船上。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Liên Pham Thị
Nể TQ thiệt đó

中国真是令人佩服。

NTB
Cái ni Châu Âu họ đã chạy ầm ầm rùi.

这东西欧洲早就轰隆隆的跑着了。

HalaMadrid
@NTB: Cái nào Châu Âu đã chạy ầm ầm thế ?

@NTB: 欧洲“轰隆隆”跑着什么东西了?

MrT
@NTB: Tàu này có hệ thống điện, nên nó không chạy "ầm ầm" như tàu châu Âu nhé. Tàu chạy "ầm ầm" bên châu Âu chắc hiện đại hơn nhỉ.

@NTB: 这艘船用的是电力系统,因此不像欧洲那样“轰隆隆”的跑着。“轰隆隆”跑着的欧洲船肯定更先进吧。

Liên Pham Thị
@NTB: Gớm khổ ... Gì mà ghét quá thành ra mất cảm xúc trung lập bạn ạ.

@NTB:恶心...恨意满满的话就会失去中立。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Búa Tạ
@HalaMadrid: Chưa thấy à...?

@HalaMadrid: 你不知道吗...?

Búa Tạ
@Liên Pham Thị: Khách quan mà nói thôi mà...

@Liên Pham Thị: 客观表达而已...

lechautuan1965
@NTB: Nhờ bạn chứng minh là Châu Âu đã chạy ầm ầm cho thế giới biết với!

@NTB: 劳烦你向世界证明一下欧洲已经如何“轰隆隆”的在使用吧!

hihihaha
@HalaMadrid: Ủa như vậy cái con tàu của Na Uy không phải đầu tiên thế giới à ?
Tàu chở hàng tự động không phát thải đầu tiên trên thế giới

@HalaMadrid: 呵呵,那挪威的这艘船不是世界首艘吗?
新闻链接:世界上首艘不排放废气的自动货船

hihihaha
@lechautuan1965: Theo bạn Na Uy không phải Châu Âu và con tàu này không phải đầu tiên trên thế giới à ?
Hoặc là bạn ở thế giới nào ?
Tàu chở hàng tự động không phát thải đầu tiên trên thế giới

@lechautuan1965: 难道挪威不是欧洲国家,这艘船不是世界首艘吗?
或者你在其他的世界?
新闻链接:世界上首艘不排放废气的自动货船

Liên Pham Thị
@hihihaha: Để mih nói cho bạn nghe....
Thứ nhất là mih khen TQ dựa trên thành tựu họ đạt đc và mih ko suy nghĩ đến những vấn đề khác cho dù mih cũng có cái nhìn cảm xúc về TQ ko khác bạn đâu nhưng mih biết cái nào họ hay họ giỏi mih học mih khen cái nào dở mih chê mih né.
Thứ 2 là Châu Âu chưa có chuyện chạy ầm ầm tàu này như bạn kia nói và TQ là nc thứ 2 thế nên cũng là đáng ghi nhận rồi và cả 2 nc cũng chỉ đang quá trình thử nghiệm chưa chạy thực tế thương mại bạn nhé.
Thứ 3 là mih chốt lại chúng ta cần fai học hỏi lẫn nhau... Ko nghi kỵ ko bài bác cực đoan... Việc gì ta việc đó.... Vậy thì đất nc mới phát triển đc bạn nha. Thân chào. Hihi.

@hihihaha: 让我来说给你听....
首先我称赞中国是基于他们取得的成就,并且我没有联想到其他问题,事实上我对中国的感受和你们也差不多,但是我知道他们优秀的好的方面要赞扬,坏的不好的方面要贬低。
第二欧洲还没有类似的船舶如楼上那个人所说的在“轰隆隆”的跑着,就算中国是第2个国家也很值得称道,这两个国家的都处于试验阶段都没有进行实际的商业应用。
第三我总结一点,我们需要相互学习...不应猜忌和极端排斥...一码事归一码事...如此国家才能发展。致敬!

hihihaha
@Liên Pham Thị: Tôi không tranh luận với comment của bạn, tôi chỉ tranh luận với những comment cho rằng Châu Âu chưa có tàu tự hành và Tq là quốc gia đầu tiên có.
Và tôi cũng cung cấp thêm thông tin cho những ai bỏ lỡ các bài báo trước.

@Liên Pham Thị:我不反驳你的评论,我反驳的是那些认为中国是首个拥有自动驾驶技术船舶的国家而欧洲没有的评论。
所以我也已经给那些忘记过去新闻的人重新提供了信息。

greenrose1193
@hihihaha: 1 chiếc chưa xuất xưởng đi so với 1 chiếc đã chạy mà bạn bảo châu Âu chạy ầm ầm?

@hihihaha: 一艘还没出厂去和一艘已经航行的船去做对比,还说什么欧洲已经“轰隆隆”的在跑着了?

annv.group02
Lợi ích thực tế không đủ lớn nên các cty hàng hải không hứng thú, chạy quốc tế là phải đầy đủ thủy thủ đoàn mới làm được các loại thủ tục hải quan ở các quốc gia khác nhau chứ làm từ xa không phải cảng nào cũng cho phép. Giờ làm ra cũng rất khó đưa vào thực tế vì an ninh biển và chống buôn lậu của các nước rất khó làm việc khi cần kiểm tra. Giờ muốn thịnh hành cần sự thống nhất từ quốc tế cho tuyến hàng hải,... . Khi cơ sở của các cảng thống nhất, và các quốc gia cùng cho phép, thì người ta sẽ sản xuất cả đống tàu kiểu này. Giờ đóng tàu là để chạy liên tuyến liên cảng liên lục địa chứ không ai bỏ cả đống tiền để đóng tàu chỉ chạy 1 tuyến từ A qua B, chạy cảng khác không cho phép vẫn cần thủy thủ đoàn thì vô nghĩa.

实际利益不够大,因此那些航海公司没兴趣,对于国际航行,需要有一个完整的船员队伍才能在不同的国家办理各种海关手续,但远程办理的话并不是每一个港口都允许的。现在制造出来也很难投入实际使用,因为各国的海上安全和反走私,因此在需要检查时工作很难进行。现在想要大规模使用的话就需要国际统一航道...当各国港口基础一致,各国一致同意允许使用,那么别人就会生产一大堆类似的船舶。现在造船是为了走联运、港际和洲际,根本没人会花一大笔钱造船只是为了从A点运到B点,无法到达其他港口,因为仍然需要海员团队去办理手续,所以这是无意义的。

lechautuan1965
@hihihaha: Tàu Nauy Châu Âu gì đấy chạy ầm ầm chưa, đưa vào hoạt động thương mại chưa hay cũng chỉ là thử nghiệm rồi xếp xó? Ầm ầm như bạn nói thì cũng phải vài chục chiếc giao thương qua lại với các cảng, chứ có mỗi chiếc đó thì chỉ gọi chạy tành tạch thôi.

@hihihaha: 欧洲挪威的什么船在轰隆隆的航行着了?投入商业化使用了?还是处于试验又被弃置阶段?要出现如你所说的“轰隆隆”的景象,也需要十几艘船在各港口间来来往往,只有一艘的话充其量只是一声脆响而已。

Văn Hùng - Massachusetts
@hihihaha: Tại người ta nói đúng rồi, sao bạn tranh luận gì được nữa. Bạn chê người ta nhưng chính Vn còn chưa bằng được Tq 1 góc về kinh tế lẫn khoa học. Nên học hỏi cái gì tốt thì theo thôi, đừng hihihaha hoài.

@hihihaha: 是因为别人说对了,你无法反驳。你总是贬低人家,但是我们越南自己在经济和科技上连中国的一角都不如,我们应该选择好的方面来学习,不要老是嘻嘻哈哈(hihihaha )的。

MrT
@annv.group02: Đâu cần phải là tàu liên lục địa. Người ta làm tàu trung chuyển, tàu vận tải đường sông...làm gì có kiểu chờ sản xuất hàng loạt được liền thế. Người ta phải cho ra mẫu thử, vận hành, rút kinh nghiệm, gỡ rối, sửa lỗi, tối ưu vận hành...tư duy kiểu này bao giờ mới khá. Một cuốn sách tái bản tới cả chục lần vẫn bị lỗi, đừng nói đến hệ thống tự hành trên phương tiện giao thông.

@annv.group02: 又不是只需要洲际运输的船舶。他们制造的是中转和河运的船舶...哪有什么生产一大堆这种事情。别人要制造出试验船,然后运行、吸取经验、调试、改错、优化运行...你这种思维永远不会变好。一本书再版了十几次仍然发生错误,更不用说交通工具上的自动驾驶系统了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


annv.group02
@MrT: Người ta nghĩ làm ra con tàu rồi mới làm đường ray, nhưng thực tế là làm đường ray thì mới có người muốn sản xuất tàu.
Đóng tàu thủy và nghiên cứu vận hành là công việc đốt tiền, họ chỉ làm trong phòng thí nghiệm. Phải chờ đầy đủ điều kiện cho phép mới triển khai thực tế.
Còn nghĩ như bạn, đóng ra một con tàu chả biết có được cấp phép sử dụng không chỉ để thử nghiệm là chuyện của dân chơi thích chơi trội.

@MrT: 别人想的是先把火车造出来再修铁轨,但实际上是有铁轨了别人才想生产火车。
造船和研究运行是一件烧钱的事,他们只在实验室中进行。
必须要等到足够的条件允许的时候才会实际展开。
至于如你的思维,造一艘只用于试验却不知能否被允许使用的船只不过是爱玩的人想出风头而已。

MrT
@annv.group02: Người ta cải biên ngay con tàu đó cho đến khi được phép hoạt động.Ngay cả tàu đệm từ tự hành, hay vệ tinh, hay cả trạm thiên cung, tàu phá băng, tàu sân bay, động cơ nguyên tử, lò phản ứng, mặt trời nhân tạo, máy bay tàng hình,...đều phải làm mẫu thực tế, lấy chung nhận an toàn. Chả 2 chứng nhận một cái mô hình an toàn rồi cho hoạt động thực tế cả. Dù có là Mỹ, Âu, TQ...

@annv.group02: 别人会一直改造那艘船直到被允许使用。就连自动驾驶磁悬浮、卫星、天宫空间站、破冰船、航母、核动力发动机、反应炉、人造太阳和隐形飞机等都需要制造出实际试验型号和取得安全认证。根本没有谁会为一种模型进行安全认证,然后就会允许进行实际应用的,不管是中国、美国还是欧洲等国。

dobenbigbang
Người Trung Quốc có chí lớn

中国人有大志。

SANA
Sau này thế giới sử dụng tàu vận chuyển container ko người lái, lúc đó cướp biển chắc giàu to.

以后世界将会使用无人驾驶的集装箱运输船,那时候海盗肯定要发大财。

trungdohcm
Lúc đó sẽ có Robot tự hành, súng tự động,... điều khiển trực tiếp từ xa theo thời gian thực thì cướp biển chỉ như cá trên thớt.

那时候会有自动机器人、自动枪等等,实时进行远程监控,海盗只不过是砧板上的肉。

Anh Thắng
làm như có người lái thì cướp biển không cướp. Nếu thời đó đến ít ra chỉ mất tàu, ko mất công phải đi giải cứu con tin hay trả tiền chuộc nữa.

说得好像有人驾驶海盗就不抢似的。如果真有那样的事,那么最多只是失去了船,不需要花费精力去解救人质或者需要支付赎金。

SANA
@trungdohcm: Hình như bạn ko biết gì về hàng hải quốc tế. Trên các tàu hàng ko được phép trang bị súng đạn.

@trungdohcm: 貌似你对国际航海法一无所知。在货船上是不允许装备武器的。

trungdohcm
@SANA: Thời thế thay đổi, nếu cướp biển lộng hành thì các tàu chở hàng tự hành trong tương lai cũng sẽ trang bị súng đạn hoặc một phương thức nào đó để bảo vệ tàu.

@SANA: 时势变幻,如果海盗横行的话,那么将来自动驾驶的货船也会装备枪弹或某种用以保护船只的方式。

Khuong22
Tôi nghĩ tàu container chỉ cần mua bảo hiểm thôi. Có thể gắn camera ghi hình làm bằng chứng để claim tiền bảo hiểm. Ngoài ra tàu có thiết bị định vị, hệ thống liên lạc vô tuyến để phát tín hiệu cầu cứu.

我认为集装箱船只需要购买保险就可以了。可以安装摄像头留下记录作为保险理赔的证据。此外船只还拥有定位功能以及可以发送求救信号的无线电联络系统。

Doun
Đọc đến cái tiêu đề là nghĩ ngay đến Trung Quốc.

一看到标题就马上想到中国了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Trung Nguyen
Đọc nhiều hơn thì sẽ hiểu không phải cái gì hay cũng là của tq đâu bạn

看得多了就会知道并不是所有好的东西都是属于中国。

Doun
@Trung Nguyen: Nhất trí. Nhưng cái gì họ làm được hơn mình thì đúng là họ giỏi hơn rồi đúng không bạn. Như thế cho nó tiến bộ. Bạn đọc nhiều hơn tôi nên hiểu biết nhiều hơn tôi là đúng rồi.

@Trung Nguyen: 我同意。但是他们能做得比我们好的,就是比我们优秀。如此才有进步。你看得比我多所以也应该比我更了解。

ducthinh111970
Trung Quốc đã trở thành siêu cường rồi, vượt Mỹ rồi.

中国已经超越美国成为超级强国了。

thintry
tại sao cần tàu tự lái?

为什么要自动驾驶的船舶?

architecttonchi
Thủy thủ đoàn sẽ ít đi và được nghỉ ngơi nhiều hơn!

船员会更少,休息时间会更多。

MrT
Tại sao phải có cách mạng công nghiệp? tại sao phải phát minh máy móc? Tại sao lại phải điện khí hoá? Tại sao phải tự động hoá?

为什么要工业革命?为什么要发明机器?为什么要电气化?为什么要自动化?

thintry
@MrT: Ý tôi là khi bạn cải tiến một cái gì đó, nó phải mang lại sự thay đổi và lợi ích rỏ ràng. Một bộ máy để thay thế thuyền viên mang về lợi ích như thế nào? Trong khi xe hơi tự lái giảm áp lược cho người lái xe vì họ là xe nhà, xe riêng. Còn với một con tàu, đó là thuyền viên chuyên nghiệp. bộ máy tự lái tàu không giảm áp lực công việc của họ mà làm cho họ mất việc.

@MrT: 我的意思是若想要改变什么,就得能够带来明显的改变和利益。一套能够取代船员的系统会带来什么样的利益?而自动驾驶汽车减轻了司机的压力,可它们是私家车。而对于一艘船而已,需要的是专业的船员。船舶自动驾驶技术并不能减轻他们工作的压力,反而会导致他们失业。

MrT
@thintry: Nếu máy móc làm cho con mất việc? Đó là tư duy của thế kỷ 19, còn thế kỷ 21 chúng ta phải tự tiến bộ để không phải mất việc. Con tàu nó đem lại lợi nhuận cho chủ sở hữu, ko phải cho thủy thủ đoàn. Vì vậy người ta tạo ra công nghệ, để bán cho chủ doanh nghiệp, cho công ty vận tải... bán cho người cảm thấy nó đem lại lợi ích chi phí, giảm thiểu phát sinh sai lầm mang tính con người...

@thintry: 机器导致人类失业?这是19世纪的思维,而21世纪的我们要自我进步不然就会失业。这艘船为船的所有者带来了利益而不是船员。因此,别人创造技术是为了卖给企业主和运输公司...卖给那些认为它可以带来成本效益和减少认为错误发生的人。

Michel
@thintry: Thế xe tự động lái không áp dụng cho taxi hay shipper được hả bạn? cái nào tự động cũng gây mất việc cho người thôi từ xe, tàu điện, robot hút bụi, máy rửa chén... thậm chí cả những phần mềm tự động hoá như nhập dữ liệu, tra cứu dữ liệu các kiểu... cũng lấy mất việc của con người thôi nhưng nhìn chung thì cuộc sống con người cũng tốt lên đấy thôi.
Việc tự động hoá sẽ giúp tối ưu chi phí làm giá thành sản phẩm rẻ hơn.

@thintry: 难道的士和shipper就不能使用自动驾驶技术吗?所有的自动化都会导致相关人员失业,比如汽车、电车、吸尘器、洗碗器...甚至还包括自动化软件如数据输入、各种数据查找方式...也都会导致人员失业,但是从整体上看人类的生活会变得更好。
自动化将会帮助成本实现最优化,令产品变得更便宜。

Khuong22
@thintry: Việc nào để máy móc làm dc thì ko nên để người làm. Tự động hóa sẽ sinh ra rất nhiều nghề cao cấp mà bạn ko nghĩ đến. Ngày xưa xe hơi cũng khiến những người lái xe ngựa thất nghiệp. Nhưng sinh ra nhiều việc khác: bảo hiểm, sửa chữa xe, trạm đổ xăng, xây dựng bãi đỗ xe, xe kéo cho các xe chết máy, người đi kiểm tra đậu xe, luật sư chuyên cãi các vụ vi phạm luật giao thông etc. Nên nghĩ đến khía cạnh tích cực của tự động hóa. Cái gì dễ sx hơn thì nguồn cung sẽ tăng, dẫn đến giá thành giảm.

@thintry: 机器能够做得到的就不应该让人来做。自动化将会兴起你想象不到的高级产业。从前汽车也导致马车失业。但是伴生了很多产业如:保险、汽修、加油站、停车场建设、拖车服务、停车检查员和解决违反交通法的专业律师等等。因此我们应该想到的是自动化的积极方面。货物生产更容易,供应就会增加,成品价格就会受到影响。

NGUYEN HOANG DUONG
Tàu tự lái không có nghĩa là không cần thủy thủ đoàn

船舶自动驾驶并不意味着不需要船员。

minhthien29495
Phải công nhận trung quốc họ quá giỏi nhưng có thắc mắc tàu tự lái nó có lợi nhiều hơn ko , cũng cần phải có người theo bảo vệ tàu

要认可中国的确是很优秀,但疑问是自动驾驶船舶能够带来更多的利益吗,而且也还是需要有人跟着保护船只。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 5
收藏