长江底深70米的高速隧道
2022-05-10 二条酥 25319
正文翻译
Hầm cao tốc sâu 70 m bên dưới đáy sông Trường Giang

长江底深70米的高速隧道
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Trung Quốc đang xây dựng một đường hầm cao tốc 2 chiều 6 làn với tổng chiều dài 6 km xuyên qua dòng sông Trường Giang ở tỉnh An Huy.

中国正在安徽省建设一条穿越长江全长6公里的6车道双向公路隧道。

评论翻译
Xuyen Nguyenduy
tôi thấy ngành xây dựng của trung quốc hiện tại đã phát triển vượt tầm của thế giới rồi ..

我认为中国的建设行业现在已经是超越世界级水平的发展了。

Đoàn Mạnh Hùng
Hầm vượt biển có từ lâu rồi và giờ vẫn hoạt động tốt. Còn hầm này vượt sông mà cũng phải trên 10 năm nữa khen cũng chưa muộn.

跨海隧道老早就有了,并且现在也在很好的运行着。至于这个穿江隧道,你十年之后再来夸也不晚。

Hoàng Anh Nguyễn hoàng anh
Cái hầm này thì nó đã có ở Anh nối Pháp qua cái eo biển lâu lắm rồi ạ. A chịu khó tìm hiểu chút đi

连接英国和法国的跨海峡隧道很早之前就建好了,劳驾你多去了解了解吧。

Hoang Anh
@Hoàng Anh Nguyễn hoàng anh: Hầm qua Anh Pháp là hầm đường sắt nhé nên nhỏ, chỉ đủ rộng cho tàu hỏa đi qua thôi, xe tải qua hầm đều được trở trên các toa đường sắt sang 2 bờ, còn đây là hầm đường cao tốc dành cho ô tô 6 làn xe rất rộng, thi công khó hơn nhiều do chiều dài và đường kín lớn

@Hoàng Anh Nguyễn hoàng anh: 英法隧道是火车隧道,因此很小,宽度仅允许火车通过而已,货车要通过的话只能通过火车进行运输,而中国的是6车道的高速公路隧道,很宽,因为长度和半径大的原因,因此施工很困难。

Phu Lam
@Hoàng Anh Nguyễn hoàng anh: Người ta nói nó nằm sâu 70 m dưới lòng sông ,

@Hoàng Anh Nguyễn hoàng anh:人家都说了是江底70米深

Chu
Cách đây hơn chục năm, cậu e tôi làm nghề xây dựng chê bai XD TQ.. Tôi khuyên nên sang đó tìm hiểu đừng chém gió theo mưa..Sau 2 tuần qua làm việc rồi về, cậu ấy quay ngược 180°...

距今十多年前,我朋友是从事建筑行业的,贬低中国建设能力...我劝他应该到中国去了解,不要听风就是雨...到那边工作了两周之后他就回来了,态度逆转了180°...

Nguyễn minh vũ
Trên trời, dưới đất Trung Quốc đều có hết ! Rất đa dạng phong phú!

天上的、地下的中国都拥有!很多样且丰富!

Sơn Yama
TQ đã ngày càng làm chủ được công nghệ đào hầm.
Xuất sắc.

中国越来越实现了隧道建设科技的自主。
优秀!

kookydanang
Để không chậm tiến độ và vướng mắc giải toả mặt bằng thì hầm là chuẩn nhất.nhất.nhất.

为了避免进度被迟缓和面临土地纠纷,隧道是最最最正确的选择。

chienthanhsang
đào hầm còn tốn kém hơn đấy

隧道的花费更高...

kookydanang
@chienthanhsang: Tốn kém hơn nhưng hiệu quả hơn lẹ hơn và lợi ích lợi nhuận mang về cao hơn...bài toán kinh tế nhé bạn!

@chienthanhsang: 虽然花费更高但是更有效更迅速带来的利益更高...这是一个经济问题。

Nguễn cường Thịnh
Họ muốn thể hiện công nghệ với thế giới, bởi giải pháp xây dựng đường cao tốc ngầm xuyên lòng sông như trên luôn rất rủi ro và tốn kém hơn nhiều lần so với việc xây dựng cầu nổi.
Thế giới có nhiều nước thừa trình độ để xây dựng các dự án ngầm như trên nhưng họ chỉ làm khi không còn sự lựa chọn nào khác, bởi họ luôn đặt lợi ích kinh tế và sự an toàn của dự án lên hàng đầu.

中国只是想在世界面前炫耀这一技术,因为上述的穿越河床地下的高速公路解决方案,相比于建设一座桥梁,风险更大,成本更高。
世界上有很多国家具备绰绰有余的水平建设上述隧道项目,但是他们只在没有其他选择的时候才会修建隧道,因为他们总是以项目的经济效益和安全为重。

dttung1969
Trung Quốc đã xây nhiều cầu qua Trường Giang, đường hầm vượt biển, cầu cao tốc vượt biển, cầu cao tốc qua núi, hầm xuyên núi,......rồi nên việc họ xây hầm qua lòng sông là chuyện bình thường và được tính toán để đặt lợi ích kinh tế và sự an toàn lên hàng đầu. Nếu họ tính toán kiểu như bạn nói thì họ đã không phát triển nhanh chóng. Đừng phán bừa.

中国已经建了很多跨长江大桥、跨海隧道、跨海高速、穿山高速和穿山隧道....因此他们建设江底隧道只不过是很正常的一件事,他们经过了仔细的考量,以经济效益和安全为重中之重。因此他们要是像你这么想的话,根本不可能会有迅速的发展。别诽谤。

MrT
Tiền là giấy hả bạn. Người ta đâu có rảnh để bỏ hàng tỷ đô để khoe khoang. Công nghệ hiện đại, tối ưu năng suất. Tôi có thể khẳng định với bạn một điều là chi phí xây dựng đường cao tốc của TQ chỉ sấp xỉ 1 nửa chúng ta, dù phần lớn họ vẫn làm hầm. Và đối với địa hình bị chia cắt, và bảo tồn thiên nhiên, rút ngắn khoảng cách theo đường chim bay thì hầm là cách tốt nhất.

钱是废纸吗?别人没那个时间花数十亿美元来吹嘘。科技现代,产能最优。我可以很肯定的对你说,中国的高速建设费用仅相当于我们国家的一半,而且大部分他们都是要修隧道的。而且对于被切割的地形、自然保护区和根据直线方向缩短距离而言,隧道是最优的选择。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyễn Quang Thái
Nhiều nước thừa trình độ ??? xem lại nha

很多国家绰绰有余???你再想想吧

TP
Người ta đã làm được và làm rất tốt trong khi bạn vẫn ở đó bàn lui, suy nghĩ thoáng hơn đi bạn, che người ta ko làm bản thân tiến bộ hơn được đâu

别人已经做到了并且做得非常好,而你仍然只会在那里胡扯,思想开阔一点吧,贬低别人并不会使你变得更好。

dinhtuyenecc
Trên thế giới ông nào làm kinh tế như ông TQ!

世界上没有谁能像中国一样搞经济!

MrT
Chả ai bỏ hàng tỷ usd để thể hiện cả. Muốn không phá hoại cảnh quan, trút bê tông xuống lòng sông, rút ngắn thời gian di chuyển, trong địa hình chia cắt thì làm hầm luôn là tối ưu nhất. Riêng về chi phí xây cầu, đường, hầm, ... thì rõ ràng TQ luôn rẻ .

根本不会有谁会花费数十亿美元来炫耀。在被切割的地形中,想不破坏环境和缩短通行的距离,把混凝土灌入江底修建隧道是最优的办法。在桥梁、道路和隧道等工程的建设成本方面...中国一直都是最便宜的。

Bùi Minh Quân
Thôi đi bạn, xây nổi gây ảnh hưởng đến cảnh quan và sinh vật trên mặt đất, còn xây hầm chui là tối ưu rồi, thế giới nào thừa trình độ chứ thế giới hiện tại bạn đang sống thì không phải như bạn nói nhé

算了吧,建桥梁会直接对地表的生物和景观造成影响,修建隧道是最优的选择,我不知道是哪个世界具备绰绰有余的能力,但是你生活的这个世界却并非如你认为的那样。

Nguyễn Quang Thái
năm sau nữa là được đi rồi. nhanh nhỉ

再有一年就开通了,真快。

khanh Nguyen
Không gì là không thể với người TQ. Thật tuyệt vời.

对中国人来说没有什么不可能的,太棒了!

ductrongd
Hy vọng sau mấy dự án xe điện, VN cũng có thể làm chủ công nghệ làm hầm như vầy để có thể tự làm những đường hầm dưới lòng đất, sông... với giá thành hợp lý.

希望在完全目前的几个轻轨和地铁项目之后,越南也可以实现隧道技术的自主,能够以合理的成本自行建设地底和跨江底隧道的能力。

Congthanh123
Cái này ở Mỹ họ đào từ 50 năm trước .

这个美国50年前就挖过了。

MrT
Có ai nói Mỹ hay nước khác ko đào được đâu?

有谁说美国或其他国家挖不了吗?

phongtran031968.75
Cái này ở Việt Nam đã làm từ hơn 70 năm trước rồi, mà làm bằng tay đấy, không cần máy móc như Mỹ đâu. Mỹ mới làm có 50 năm thì cũng thường thôi.

这个越南70年前就做了,而且还是靠手挖的,不像美国还要用机器。美国50年前才有也正常得很。

Khoi Tran
Cho cái tên hầm check thử đi.

隧道名字说出来听听。

Thắng
ai đào trước ai đào sau không quan trọng ,quan trọng là áp dụng vô thực tế và quan trọng là người ta làm để phục vụ cho nước người ta ,phục vụ cho dân của họ...người ta cũng ko mượn bạn đi so sánh ai trước ai sau...

谁先建谁后建不重要,重要的是应用到实际,重要的是别人建造是为了服务国家,服务他们的人民,而且别人也没让你去比较谁先谁后的问题。

nguyentuan096
Rồi thì sao, tôi thì tôi chỉ quan tâm là khi nào VN làm được tốt và nhanh như TQ hay Mỹ thôi, chứ Mỹ làm được hay TQ làm được cũng đâu đến lượt mình hưởng lợi đâu.
Nhưng người ta giỏi mình không biết nể mà học theo

那又如何,我的话只关心越南什么时候能够像中国和美国一样做得又快又好而已,不管是中国做得到还是美国做得好,根本轮不到我们去享受这些利益。

Thinh D Le
Cái này Mỹ có hơn 1000 năm trước rồi...

这个美国1000年前就有了...
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Phan Thank Khoa
1000 năm trước thì TQ là 1 đế chế khổng lồ, các quốc gia châu Âu còn đang ở thời ăn lông ở lỗ, còn Mỹ thì... :D

1000年前的中国是一个庞大的帝国,欧洲各国还处于住在洞穴里茹毛饮血的时代,至于美国则....(手动斜眼)

很赞 8
收藏