国外街访:菲律宾民众是如何看待2022总统大选的?
正文翻译
Q: The Philippines’s President Duterte is perhaps most well-known in the West for his uncompromising war on drugs. But did you know that his controversial 6-year term is coming to an end? All eyes are on the next presidential election, and with presidential candidates like the world-famous boxer Manny Pacquiao and the son of a former Phillippine dictator going for the top job, there’s lot going on. But what qualities are Fillipinos really looking for in thier next president? What are the most urgent problems and social issues taht they want the next president to address?
菲律宾现任总统杜特尔特可能是在西方最为知名的(菲律宾总统),因为他绝不姑息毒品。但是你知道他6年的饱受争议的任期即将结束吗?所有的目光都聚焦到将要到来的总统选举上,而诸如世界著名拳击手曼尼·帕奎奥,以及前菲律宾独裁者的儿子马科斯都对这一位置虎视眈眈,这注定了选举过程的跌宕起伏。那么菲律宾人民希望下一任总统具有何种品质呢?他们希望下一任总统解决那些最为紧要的问题和社会事宜呢?
(据最新报道,小费迪南德·马科斯赢得菲律宾大选)
Q: The Philippines’s President Duterte is perhaps most well-known in the West for his uncompromising war on drugs. But did you know that his controversial 6-year term is coming to an end? All eyes are on the next presidential election, and with presidential candidates like the world-famous boxer Manny Pacquiao and the son of a former Phillippine dictator going for the top job, there’s lot going on. But what qualities are Fillipinos really looking for in thier next president? What are the most urgent problems and social issues taht they want the next president to address?
菲律宾现任总统杜特尔特可能是在西方最为知名的(菲律宾总统),因为他绝不姑息毒品。但是你知道他6年的饱受争议的任期即将结束吗?所有的目光都聚焦到将要到来的总统选举上,而诸如世界著名拳击手曼尼·帕奎奥,以及前菲律宾独裁者的儿子马科斯都对这一位置虎视眈眈,这注定了选举过程的跌宕起伏。那么菲律宾人民希望下一任总统具有何种品质呢?他们希望下一任总统解决那些最为紧要的问题和社会事宜呢?
评论翻译
Q: We are only a few days away from the upcoming presidential election, and a lot of our viewers from differnt countreis are interested to understand how Fillipinos feel about the end of the presidential term of President Duterte. To start off, how do you feel about President Duterte retiring from politics?
问:离即将到来的总统大选只有几天了,我们(节目)各国的很多观众都想知道菲律宾人民对现任总统杜特尔特即将卸任的看法。那么首先,你对杜特尔特总统离开政坛是什么感受呢?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
问:离即将到来的总统大选只有几天了,我们(节目)各国的很多观众都想知道菲律宾人民对现任总统杜特尔特即将卸任的看法。那么首先,你对杜特尔特总统离开政坛是什么感受呢?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A: I’m sad because our current president is great, right? He also accomplished a lot of things for our country just like fighting drugs, right? That’s number one.
答:我很难过,因为我觉得我们现任的总统很棒,对不对?他为我们的国家做了很多贡献,就像是打击毒品,对不对?这是其中之一。
答:我很难过,因为我觉得我们现任的总统很棒,对不对?他为我们的国家做了很多贡献,就像是打击毒品,对不对?这是其中之一。
A: It’s okay that he goes to rest…so that we can have a better society for the younger generation, especially in my case as I have many grandchildren.
答:他离开是挺好的事儿……这样我们就能为年青一代创造更好的社会了,我尤其这么想,因为我有很多孙辈。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
答:他离开是挺好的事儿……这样我们就能为年青一代创造更好的社会了,我尤其这么想,因为我有很多孙辈。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Q: What are the things that President Duterte has accomplished during his term?
问:杜特尔特总统在其任期达成了什么成就吗?
问:杜特尔特总统在其任期达成了什么成就吗?
A: He’s pretty okay. Crimes like robberies have gotten less frequent.
答:他做的挺好的。诸如抢劫之类的犯罪行为也越来越不容易看见了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
答:他做的挺好的。诸如抢劫之类的犯罪行为也越来越不容易看见了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A: Because of EJK(extrajudicial killings), I’d give it a negative score. That’s his greatest legacy, a negative one. That’s why the International Criminal Court should continue investigating him.
答:因为(对毒贩)进行非法处决,我给他打负分。这是他留下来的最大遗产,可以说是臭名昭著。这就是为什么(我认为)国际刑事法院应该继续调查他。
答:因为(对毒贩)进行非法处决,我给他打负分。这是他留下来的最大遗产,可以说是臭名昭著。这就是为什么(我认为)国际刑事法院应该继续调查他。
A: He had a lot on his plate. It was just one of those things. There’s no way he could eliminate the drug problem in 6 years, because it’s a big issue and it’s very deeply rooted.
答:他手中有很多筹码。禁毒只是其中之一。(但是)他不可能在6年的时间内彻底消除毒品问题,因为这是一个根深蒂固的大问题。
答:他手中有很多筹码。禁毒只是其中之一。(但是)他不可能在6年的时间内彻底消除毒品问题,因为这是一个根深蒂固的大问题。
Q: Do you plan to vote in the upcoming election?
问:你打算在将要到来的大选中投票吗?
问:你打算在将要到来的大选中投票吗?
A: Absolutely! It’s not only a right but also a privilege to choose the best candidate you want to be elected because we’re a democratic country.
答:当然!这不仅是我们的权利,也是我们的荣幸来选择我们认为最好的候选人来当总统。我们是一个民主国家。
答:当然!这不仅是我们的权利,也是我们的荣幸来选择我们认为最好的候选人来当总统。我们是一个民主国家。
A: As of now, no, I don’t.
答:目前来说,不,我不想。
答:目前来说,不,我不想。
Q: Why?
问:为什么?
问:为什么?
A: I’m not sure about the candidates running for this election. I’ve read their platforms and some parts can be good but some can be bad as well.
答:我对要给哪位候选人投票不是很确定。我看过他们的平台(介绍),有优点,也有缺点(令人难以抉择)。
答:我对要给哪位候选人投票不是很确定。我看过他们的平台(介绍),有优点,也有缺点(令人难以抉择)。
A: For me, I’ll vote but I’m looking into each profile of the candidates, and they’ve been saying nice things, but I’m still clueless because I’ve not seen thier accomplishments yet.
答:对我来说,我会投票,但是我要好好看看候选人的简介,他们一直在说好听的话,但是我还是没有思路,因为我目前还没看到他们的成就。
答:对我来说,我会投票,但是我要好好看看候选人的简介,他们一直在说好听的话,但是我还是没有思路,因为我目前还没看到他们的成就。
Q: The Philippines has higher voter turnout than the US. For example in 2016, the voter turnout for the last presidential election was over 80%. Why do you think voter turnout tends to be higher in the Philippines?
问:菲律宾的选举率比美国要高。举例来说,2016年,超过80%的民众参与了选举。为什么你认为菲律宾的选举率较高呢?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
问:菲律宾的选举率比美国要高。举例来说,2016年,超过80%的民众参与了选举。为什么你认为菲律宾的选举率较高呢?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A: Because if all the stuff we see on socail media are all about elections, like on Facebook, everything’s related to politics, a lot of people would be eager to vote, to choose the person they want.
答:因为我们在社交媒体上看到的东西铺天盖地都是关于选举的,像是在脸书上,所有的事儿几乎都与政治有关,很多人都愿意投票选举,选出他们真正想要的领导。
答:因为我们在社交媒体上看到的东西铺天盖地都是关于选举的,像是在脸书上,所有的事儿几乎都与政治有关,很多人都愿意投票选举,选出他们真正想要的领导。
A: Especially now, young people are more engaged, they understand the responsibility and are more open-minded now towards the political issues of the country.
答:现在,年轻人更多地参与进来了,他们意识到自身的责任,对本国的政事儿更为包容了。
答:现在,年轻人更多地参与进来了,他们意识到自身的责任,对本国的政事儿更为包容了。
A: As I can see, people in the Philippines have strong opinions on politics. Regardless of whether they support a candidate or not, they’are very involved in politics to the extent that they can be blinded and one-sided, sometimes.
That being said, we do want to be involved in national politics because we see the country’s problems.
答:就我看到的,菲律宾民众对政治有着强烈的兴趣。不管他们支持候选人与否,他们都非常想参与到政治中来,有时候是如此盲目地一边倒。但也可以这么说,正因为我们看到了国家的问题,我们才想参加到这个国家的政治中来。
That being said, we do want to be involved in national politics because we see the country’s problems.
答:就我看到的,菲律宾民众对政治有着强烈的兴趣。不管他们支持候选人与否,他们都非常想参与到政治中来,有时候是如此盲目地一边倒。但也可以这么说,正因为我们看到了国家的问题,我们才想参加到这个国家的政治中来。
Q: Our international viewers may not be familiar with the interesting mix of the currently leading cnadidates for the presidency in our country. Could you briefly name the leading candidates and briefly describe their background?
问:我们节目的国际观众可能对我们暂处领先地位的总统候选人情况不怎么熟悉。你能简要介绍下他们的情况并且描述下其背景吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
问:我们节目的国际观众可能对我们暂处领先地位的总统候选人情况不怎么熟悉。你能简要介绍下他们的情况并且描述下其背景吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A: Bongbong Marcos, the son of the dictator. Leni Robredo, the current vice president. Isko Moreno.
答:小费迪南德·马科斯,独裁者的儿子。副总统莱尼.罗布雷多,以及伊斯科·莫雷诺。
答:小费迪南德·马科斯,独裁者的儿子。副总统莱尼.罗布雷多,以及伊斯科·莫雷诺。
Q: What’s Isko’s background?
问:伊斯科什么背景?Baidu
问:伊斯科什么背景?Baidu
A: A former celebrity.
答:原先是个名人。
答:原先是个名人。
Q: Who else is running?
问:谁还参选?
问:谁还参选?
A: Manny Pacquiao, a boxer.
答:曼尼·帕奎奥,拳击手。
答:曼尼·帕奎奥,拳击手。
Q: It appears that two of the candidates have backgrounds in sports(Manny Pacquiao)and entertainment(Isko Moreno). Why do you think they were able to join Philippine politics?
问:有两位候选人,分别是有着运动背景的曼尼·帕奎奥和有着娱乐背景的伊斯科·莫雷诺。大家认为他们为什么想要加入菲律宾的政坛呢?
问:有两位候选人,分别是有着运动背景的曼尼·帕奎奥和有着娱乐背景的伊斯科·莫雷诺。大家认为他们为什么想要加入菲律宾的政坛呢?
A: It’s because of fame, the fame they have. Manny Pacquiao is a famous boxer not only in the Philippines but in the whole world. Same as Yorme(Isko’s nickname). He’s a well-known celebrity. That’s why both of them entered the political arena.
答:还是因为名气。但他们已经有名气了,曼尼·帕奎奥是一个著名拳击手,不仅是在菲律宾,在全世界都很出名。Yorme(伊斯科的昵称)也是个知名人物。这就是为什么他们二位(已经出名了)却还要迈入政坛。
答:还是因为名气。但他们已经有名气了,曼尼·帕奎奥是一个著名拳击手,不仅是在菲律宾,在全世界都很出名。Yorme(伊斯科的昵称)也是个知名人物。这就是为什么他们二位(已经出名了)却还要迈入政坛。
A: Their career in acting, sports is already over. These type of politicians infuriate me! Once their career in show business is over, they enter politics. But why? What are you doing there?
答:他们的表演、运动生涯已经结束了。这类政客真让我生气!他们招摇的职业生涯结束了,就踏足政治。不过为什么呢?他们究竟在做什么呢?
答:他们的表演、运动生涯已经结束了。这类政客真让我生气!他们招摇的职业生涯结束了,就踏足政治。不过为什么呢?他们究竟在做什么呢?
A: That’s how politics works in the Philippines. Especially citizens who don’t know anything about law or even politics prefer the famous, as long as the name rings a bell.
答:这就是菲律宾政治的运行模式。尤其是对法律以及政治不甚了解的人来说,他们更亲睐名人当选,只要名字听起来耳熟。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
答:这就是菲律宾政治的运行模式。尤其是对法律以及政治不甚了解的人来说,他们更亲睐名人当选,只要名字听起来耳熟。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Q: Does watching the news help in deciding who’s the better candidate and who has the better policies for the country?
问:看新闻对选择更好的候选人有帮助吗,对国家来说谁的政策更好呢?
问:看新闻对选择更好的候选人有帮助吗,对国家来说谁的政策更好呢?
A: I watch the news everyday, but sommetimes I feel perplexed about it, because they keep on badmouthing each other.
答:我每天看新闻,但有时候我也会感到困惑,因为(不同立场)的人们互相攻击对方。
答:我每天看新闻,但有时候我也会感到困惑,因为(不同立场)的人们互相攻击对方。
A: The media should be the middleman. You should just stay in the middle. Stay with the truth, the issue. You should not take sides. But nowadays, they’re already tainted with political colors.
答:媒体理应是中间人。媒体人应该保持中立。尊重客观事实,也就是事情本身。你不应该站队。但是如今,媒体人已经沾染上政治的色彩了。
答:媒体理应是中间人。媒体人应该保持中立。尊重客观事实,也就是事情本身。你不应该站队。但是如今,媒体人已经沾染上政治的色彩了。
Q: What do you think are the biggest social issues in the Philippines right now?
问:你认为现如今菲律宾面临的最大社会问题是什么?
问:你认为现如今菲律宾面临的最大社会问题是什么?
A:Education. I’m not generalizing but a lot of Filipinos don’t have access to education. It hurts to see the government not allocating enough funds for education. But if they do, they know they’re screwed because people would get smarter.
答:教育。我不是以偏概全,但是很多菲律宾人都无法接受教育。看到政府没有分配足够的资金用作教育,真是令人难过。但是如果他们真这么做了,他们会料到自己将会被骂,因为人们变得更聪明了。
答:教育。我不是以偏概全,但是很多菲律宾人都无法接受教育。看到政府没有分配足够的资金用作教育,真是令人难过。但是如果他们真这么做了,他们会料到自己将会被骂,因为人们变得更聪明了。
A:Corruption. Because especially now, the Philippines has a huge international debt.
答:腐败。因为特别是现在,菲律宾有巨大的国际债务。
答:腐败。因为特别是现在,菲律宾有巨大的国际债务。
A:The skyrocketing prices of goods.
答:物价的飞涨。
答:物价的飞涨。
Q:What qualities should a well-suited president have?
问:一个能够胜任的总统应该具备什么品质?
问:一个能够胜任的总统应该具备什么品质?
A:For me, someone who listens to the masses.
答:对我来说,他/她应该听进去大多数民众的意见。
答:对我来说,他/她应该听进去大多数民众的意见。
A:Don’t make empty promises.
答:不开空头支票。
答:不开空头支票。
A:Someone who can reach out to the rich while also being able to lower themselves to the poor. In the past administrations: the oligarchs, the rich…only the rich rule.
答:需要这么一个人,上能融入富人,下能降低姿态亲近穷人。在过去的政府中:寡头,富人……只有富人才能统治。
答:需要这么一个人,上能融入富人,下能降低姿态亲近穷人。在过去的政府中:寡头,富人……只有富人才能统治。
很赞 2
收藏