调查发现,英国有200多万成年人每天吃不起饭
2022-05-11 jiangye111 20065
正文翻译
More than 2m adults in UK cannot afford to eat every day, survey finds
-One in seven adults estimated to be food-insecure, up 57% from January, owing to rising cost of living

调查发现,英国有200多万成年人每天吃不起饭
——由于生活成本不断上涨,估计七分之一的成年人处于粮食不安全状态,较1月份上升了57%

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



(Food banks say people are requesting food that does not need to be cooked or stored in a fridge or freezer.)

(食品银行表示,人们正在要求无需烹饪或无需储存在冰箱和冷冻室的食物。)
新闻:

More than 2 million adults in the UK have gone without food for a whole day over the past month because they cannot afford to eat, according to a survey revealing the “catastrophic” impact of the cost of living crisis.

根据一项调查显示,在过去的一个月里,英国有超过200万成年人因为吃不起饭而一整天都没有食物。该调查揭示了生活成本危机的“灾难性”影响。

The latest survey of the nation’s food intake shows a 57% jump in the proportion of households cutting back on food or skipping meals over the first three months of this year, with one in seven adults (7.3 million) estimated to be food-insecure, up from 4.7 million in January.

对全国食品摄入量的最新调查显示,今年前三个月,减少食物或不吃饭的家庭比例上升了57%,七分之一的成年人(730万)处于食品不安全状态,高于1月份的470万。

The shadow work and pensions secretary, Jonathan Ashworth, described the findings as devastating, saying they exposed how families were being left in desperate hardship. “Boris Johnson is responsible for this crisis and has no solutions to fix it,” he said.

影子内阁工作和养老金大臣乔纳森·阿什沃斯称这些调查结果是毁灭性的,称它们暴露了家庭是如何陷入绝望的困境的。“鲍里斯·约翰逊应该对这场危机负责,但他没有解决方案,”他说。

The survey came as one of Britain’s biggest energy suppliers called for urgent government action to help households cope with an anticipated £1,000 rise in bills this winter. The London fire brigade, meanwhile, was forced to issue an urgent safety warning against improvising fires at home, after a man set fire to his house by burning timber in his living room to keep warm.

这项调查出炉之际,英国最大的能源供应商之一呼吁政府采取紧急行动,帮助家庭应对今年冬天预计将上涨1000英镑的账单。与此同时,伦敦消防队被迫发布紧急安全警告,禁止在家中临时生火。此前,一名男子为了取暖,在自家客厅点燃了木材。

The research by the Food Foundation thinktank found millions more people – including 2.6 million children – report they now have smaller meals than usual, regularly skip meals altogether or do not eat when they are hungry, as food insecurity returns to levels last seen at the start of the first national lockdown.

由食品基金会智库开展的这项研究还发现了数百万人(其中包括260万儿童)报告称,随着粮食不安全恢复到了第一次全国封锁开始时的水平,他们现在的饭量比平时少,经常不吃饭,或者饿了也不吃饭。

However, while many reported missing out on meals or eating irregularly during the first months of the pandemic because of food scarcity caused by panic buying and supply problems, the latest increase is put down to rising costs and poverty.

然而,尽管许多人报告称,在疫情爆发的头几个月里,他们没有吃饭或饮食不规律是因为恐慌性抢购和供应问题导致食品短缺,但最新的数据上涨归因于成本上升和贫困。

Food banks are reporting that energy costs are so prohibitive for some people they request that charity food parcels that contain no food that has to be cooked using a cooker or that needs to be stored in a fridge or freezer.

食品银行报告称,能源成本对一些人来说太高了,他们要求慈善食品包裹不包含任何必须使用炊具烹饪,或需要存放在冰箱或冷冻室的食物。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The rapid deterioration in food security reflects soaring energy, food and petrol prices coupled with below-inflation benefit rises. The Food Foundation said it was so shocked by its initial findings that it reran the survey on a wider basis, only to get the same results.

食品安全状况的迅速恶化,反映了能源、食品和汽油价格的飙升,以及低于通胀水平的福利增长。食品基金会表示,他们对最初的调查结果感到非常震惊,所以在更广泛的基础上重新进行了调查,结果还是一样。

It predicted food insecurity figures were likely to get worse over the next few months as inflation continues to rise and the full impact of April’s national insurance rise hits family budgets along with the lifting of the energy price cap.

该机构预计,随着通胀继续上升,以及4月份国民保险上调的全面影响,以及能源价格上限的取消,食品不安全数据可能在未来几个月变得更糟。

Anna Taylor, the foundation’s executive director, said: “The extremely rapid rise in food insecurity since January points to a catastrophic situation for families. Food insecurity puts families under extreme mental stress and forces people to survive on the cheapest calories, which lead to health problems.”

该基金会执行董事安娜·泰勒表示:“自1月份以来,粮食不安全状况急剧恶化,这对家庭来说是一场灾难。粮食不安全使家庭面临极端的精神压力,迫使人们依靠最便宜的卡路里生存,这导致了健康问题。”

Prof Sir Michael Marmot, a public health expert at University College London, said: “If one household in seven is food insecure, society is failing in a fundamental way. These figures on food insecurity are all the more chilling because the problem is soluble, but far from being solved it is getting worse.”

授伦敦大学学院的公共卫生专家迈克尔·马尔莫教表示:“如果七分之一的家庭没有粮食保障,那么这个社会就从根本上失败了。这些有关粮食不安全的数据更令人心寒,因为问题是可以解决的,但远远没有解决,反而还越来越糟。”

There is little expectation that ministers will raise benefits or expand free school meals anytime soon, despite rising public concern over the cost of living. Last week, George Eustice, the environment, food and rural affairs secretary, urged consumers to switch to value brands to save on grocery spending in response to rising food prices.

尽管公众对生活成本的担忧不断上升,但大臣们不太可能在短期内提高福利或扩大免费学校供餐。上周,英国环境、食品和农村事务大臣乔治·尤斯蒂斯敦促消费者转向重视品牌的真正价值,以节省食品杂货支出,以应对食品价格上涨。

“Bless him [Eustice], he’s actually aware there are cheaper brand foods in the world. The poor man, who has lived such a sheltered life he thought 10p off a tin of beans would solve the problem,” said Kathleen Kerridge, an office manager and food activist from Portsmouth.

朴茨茅斯的办公室经理和食品活动家凯思琳·凯瑞吉说:“上帝保佑他(尤斯蒂斯),他真的知道世界上还有更便宜的品牌食品。这个可怜的人,一直过着被庇护的生活,他觉得只要一罐豆子便宜10便士就能解决这个问题。”

On the food poverty frontline, charities are warning that demand for food is rising as budgets get tighter. Ellen-Scarlett Ryan, of Bassetlaw food bank in Worksop, said it supplied 24 households with food parcels on the day after Easter last month, way ahead of its previous record of 16.

在食品贫困的前线,慈善机构警告说,随着预算越来越紧张,对食品的需求正在上升。沃克尔索普市巴塞特劳食品银行的艾伦-斯嘉丽·瑞恩表示,他们在上个月复活节后的第二天向24个家庭提供了食品包裹,远远超过此前16个家庭的记录。

Many of these clients had never before used food banks and were struggling with their newfound reliance on charity to feed their families, Ryan said. “We are finding people in floods of tears. They are so scared, they are at their wits’ end. It is such a difficult and emotional time.”

瑞安说,这些对象中有许多人以前从未使用过食品银行,他们正在努力适应新的依赖慈善机构来养活家人的生活。“我们发现人们泪流满面。他们太害怕了,束手无策。这是一段非常困难和令人悲伤的时期。”

Households were making the food go further, she said, putting smaller portions on the table and bulking out dishes with lentils and rice. A growing number were asking for food that did not require cooking with the gas on, as they could not afford to put cash in the meter.

她说,各家各户都在进一步处理食物,餐桌上的份量更少,盘子里的小扁豆和米饭更多。越来越多的人要求吃不需要开着煤气烹饪的食物,因为他们负担不起往气表里充现金。

On Monday Keith Anderson, the chief executive of Scottish Power, said a fresh support package would be vital before a further dramatic increase in the cost of gas and electricity bills due in October.

苏格兰电力公司首席执行官基思·安德森周一表示,在预期10月份的天然气和电费进一步大幅上涨之前,出台一项新的支持方案至关重要。

A government spokesperson said: “We recognise the pressures on the cost of living and we are doing what we can to help, including spending £22bn across the next financial year to support people with energy bills and cut fuel duty.

一位政府发言人表示:“我们认识到生活成本方面的压力,我们正在尽我们所能提供帮助,包括在下一个财政年度支出220亿英镑,以支持人们的能源账单,并削减燃料税。

“For the hardest hit, we’re putting an average of £1,000 more per year into the pockets of working families on universal credit, have also boosted the minimum wage by more than £1,000 a year for full-time workers and our household support fund is there to help with the cost of everyday essentials.”

“对于遭受最严重打击的那些群体,我们每年向工薪家庭平均增加1000英镑的通用信贷,同时将全职工人的最低工资提高了1000英镑以上,并且我们用来帮助支付日常必需品费用的家庭支持基金已经就位。”

评论翻译
aintbroke_dontfixitUnited Kingdom
If you prioritise your spending correctly so food and heat and light are the first things you buy out of what money you have very few people in the UK cannot afford to eat and keep the lights on.
I can guarantee you a lot of these people won't be doing that and instead spending money they should be spending on food on discretionary spending or servicing the debt they've accrued from living beyond their means. My brother's job is helping people in debt and one of his biggest frustrations is there are quite a lot who would have enough money if they didn't spend £10 a day on a pack of 20 cigarettes, over £3500 a year but who refuse to give up. They'll usually bang on about it being the only thing they can afford to enjoy as justification for not stopping completely oblivious to just how much they'd be able to do with the money they smoke every week if they stopped.

如果你正确地优先考虑你的支出,那么食物、取暖和照明将是你用这些钱买的首要的东西,而在英国,很少有人负担不起吃饭和开灯。
我可以向你保证,这些人中的很多人不会这样做,而是选择把他们应该花在食物上的钱,花在自主性支出上,或者偿还他们因入不敷出而积累的债务。我哥哥的工作就是帮助那些欠债的人,他最大的挫折之一是,有很多人每天花10英镑买一包20支香烟,一年就是3500英镑以上,他们本来有足够的钱的,但他们拒绝放弃买烟。他们通常会喋喋不休地说,这是他们唯一能负担得起的享受,以作为不戒烟的理由,却完全没有意识到,如果他们戒了烟,他们本可以用每周抽的钱做多少事。

generalscruffSmooth Brain Gang
The cost of living is a massive issue but when media sources interview someone and their monthly recurring expenses include stuff like designer clothes for kids or pet insurance (ones I saw in a BBC article) it undermines the discussion to the detriment of those who are genuinely struggling

生活成本是一个巨大的问题,但当媒体采访某人时,他们每月的经常性开也支包括了为孩子设计的服装或宠物保险(我在BBC的一篇文章中看到的),这种算法和报道破坏了讨论,损害了那些真正在挣扎的人

DontMuchTooThinkUnited Kingdom
Vets are ridiculously expensive. Bills can be in thousands if you're unlucky to have a sick pet. Sure they could not have pets, but if they do, having pet insurance is the safer/more predictable way to bugdet.

兽医的费用贵得离谱。如果你不幸养了一只生病的宠物,账单可能会高达数千美元。当然他们不能养宠物,但如果他们养了,买宠物保险是更安全/更可预测的方法。

Competitive-Tax1288 27
I think you underestimate how many people are struggling in this country, food bank use (and fuel poverty as of late) has absolutely exploded in the last 10 years. And at the end of the day that is a systematic issue because of UK government failures, not because people have gotten any worse at spending their money.

我认为你低估了这个国家有多少人在挣扎,食品银行的使用(以及最近的燃料贫困)在过去10年里绝对激增。归根到底,这是一个系统性问题,因为英国政府的失败,而不是因为人们的消费观念变坏了。

aintbroke_dontfixitUnited Kingdom
And at the end of the day that is a systematic issue because of UK government failures, not because people have gotten any worse at spending their money.
It's got fuck all to do with government failures and everything to do with people making piss poor decisions. We had this proven during 2020-21 when everything non-essential was closed down by the government, people weren't able to go to Starbucks, Costa, Greggs, Maccy Ds, they weren't able to go to the pub or club on a weekend, go on holiday etc etc. And what happened when people were forced to cut back to basically only being able to spend their money on essentials because of lockdown? UK personal debt was paid down at a record rate. People saved money at a record rate.
You can feed someone well in this country for under £30 per person, heat and light a home for £50-£60 a week. How many people in work have incomes that can't meet that?

“归根到底,这是一个系统性问题,因为英国政府的失败,而不是因为人们的消费观念变坏了”
这tm跟政府的失败有什么关系?这全怪人们自己的错误消费误决。在2020-21年期间,我们证明了这一点,所有非必要的东西都被关闭了,人们不能去星巴克、Costa、Greggs、Maccy Ds,他们不能在周末去酒吧或俱乐部,不能去度假等等。当人们被迫削减开支,基本上只能在必需品上花钱时,会发生什么呢?英国的个人债务以创纪录的速度得到了偿还。人们以创纪录的速度存钱。
在这个国家,每人不到30英镑就能吃饱饭,一周50- 60英镑就能给一个家供暖和照明。有多少人的收入达不到这个标准的?

Food bank use has exploded in line with the amount of personal debt people have. It's not exploded because people don't earn enough to buy food, it's exploded because people have spent so much on discretionary spending and servicing debt that they have to use a food bank to continue to afford to pay for that spending. For example getting a new mobile phone when your contract runs out is seen as normal to do but do you ever stop to think about how that "free upgrade" is funded? Likewise signing up to a PCP deal for £200-£400 a month so you can have a new car every few years which apparently is seen as money saving somehow. If you're spending your money in the correct order food and heat and light are the first two things you spend your money on, not the last. Yet too many in this country are doing it the other way round.

食品银行的使用随着个人债务的增加而激增。它的爆炸式增长不是因为人们赚不到足够的钱来买食物,而是因为人们在可自由支配开支和偿还债务上花了太多钱,以至于他们不得不使用食品银行来继续支付这些必需开支。比如,在合同到期时买一部新手机被认为很正常,但你有没有停下来想过这种“额度免费升级”的钱从哪来?同样的,签一个每月200- 400英镑的小额贷款协议,这样你就可以每隔几年就有一辆新车,这不在怎么的显然被视为“省了一笔钱”。如果你把钱花在正确的顺序上,食物、热量和照明才是你花钱的前两项,而不是最后一项。然而,这个国家有太多的人正在采取相反的做法。

Odd_Pie1131
Personal responsibility, the dark friend of Thatcherism. If you look at the percentage of people smoking, that hasn't increased. But the number of people in the UK in poverty (needing food banks) has gone from almost zero to millions in 10 years. This isn't about personal choices, it's about UK governance.
In Venezuela they call it the Maduro Diet when people have lost so much weight due to poverty. Why is it not called the Tort Diet in the UK?

个人责任——真是撒切尔主义的黑暗朋友。如果你看看吸烟的人的比例,它并没有增加。但英国贫困人口(需要依靠食品银行)的数量在10年内从几乎为零增长到数百万。这与个人选择无关,而是关乎英国的治理。
在委内瑞拉,当人们因贫困而体重下降很多时,他们称之为“马杜罗食谱”。为什么在英国不叫“保守党食谱”呢?

kanyewestsconscience
The number food banks is a tricky issue, since they create a feedback loop. Put simply, if a food bank opens, people use it (since it affords them more discretionary spending elsewhere), which means that demand for food banks goes up and therefore more food banks are established. Rinse and repeat.
If we had the same number of food banks in the 1990s as we do today, would the number of food bank users be the same?
Economic indicators of poverty have all declined over the last 30 years, including the last decade, which is somewhat at odds with the narrative created around food bank usage. Adjusted for wage growth or benefits growth, food is also considerably cheaper than it used to be.
Whilst I do believe that more households are being squeezed right now than say in 2019, there’s also a lot of hysterical and extremely disingenuous reporting on this subject.

食品银行的数量是一个棘手的问题,因为它们创造了一个反馈回路。简单地说,如果一家食品银行开业,人们就会使用它(因为它可以让他们在其他地方有更多的自由支配支出),这意味着对食品银行的需求会上升,从而建立更多的食品银行。不断循环往复。
如果我们今天的食品银行和在20世纪90年代的一样多,那么食品银行的用户数量是不是会保持不变呢?
过去30年,包括过去10年,贫困的经济指标都有所下降,这与围绕食品银行使用情况的说法有些矛盾。根据工资增长或福利增长进行调整后,食品价格也比过去便宜了很多。
虽然我确实认为现在比2019年有更多的家庭受到挤压,但也有很多关于这个话题的歇斯底里和极度虚伪的报道。

Odd_Pie1131
It's all Thatcherism.
People need basics to live. Clothes, shelter, TV, and now phones. Having a mobile is basic table stakes, as was having a TV in the 90s.
All this "you can't afford food yet you have shoes on your feet" is nonsense.

全是撒切尔主义。
人们需要基本生活必需品。衣服,住房,电视,现在还有电话。拥有一部手机就像90年代拥有一台电视一样,是最基本的消费品。
所有这些“你买不起食物,但你还能穿鞋”的说法都是扯淡。

mbikrBulgaria
I moved as a student to Scotland a few years ago. My parents didn’t have much money so after the first year I had to pretty much fend for myself. I worked part-time at a minimum wage which at the time was around £6 per hour. And I still managed to pay my rent, bills, food and even had some leftover money to buy the occasional drink or shoes/clothing. Yes I couldn’t travel, very rarely went out and almost exclusively walked places rather than taking public transport or having a car. But I never would have considered myself poor and this is why I always wonder how is it possible that someone is that poor that they cannot even afford food in this country. I’m not even discussing the benefits system which in my view is a rather generous one compared with other countries. At the same time my parents in Bulgaria are paying more for bills and food than I do in London. Yes, rent can be a bitch in some places in England and if you have kids that’s another burden on the budget but there is government support for that too. I just don’t understand what’s not working properly for there to be such poverty (if there is on the scale that’s presented)

几年前,我以学生的身份搬到了苏格兰。我的父母没有多少钱,所以第一年之后我不得不自己照顾自己。我做的是兼职工作,当时的最低工资大约是每小时6英镑。我仍然能付得起房租、账单、食物,甚至还剩了一些钱,用来偶尔买杯饮料或买鞋/衣服。是的,我不能旅行,很少出门,几乎都是步行,而不是乘坐公共交通工具或开车。但我从来不会认为自己穷,这就是为什么我总是在想,在这个国家,怎么会有人穷到连食物都买不起。我甚至还没有讨论福利制度,在我看来,与其他国家相比,这里的福利制度是相当慷慨的。与此同时,我在保加利亚的父母支付的账单和食物费用比我在伦敦支付的还要多。是的,在英国的一些地方,房租可能很贵,如果你有孩子,这是另一个预算负担,但政府也会支持。我只是不明白为什么会出现这样的贫困(如果真有这样的规模的话)

boltonwanderer87
You can eat a meal for pence in the UK. It's simply not true that anyone who properly budgets and prioritises food ever goes without a single meal. Do I think it's true that people with expensive phone contracts or people who prioritise alcohol will go without food? Yes, but that's their choice, it's not reflective of society.
There are many videos on YouTube with people showing how to work around a miniscule budget. It's perfectly feasible. This whole idea is just exaggerated beyond belief.

在英国,一顿饭只要花几便士。任何一个合理预算和优先考虑食物的人都不会不吃一顿饭,这根本不是真的。我是否认为那些有昂贵的话费合同或优先考虑喝酒的人会不吃东西?是的,但那是他们自己的选择,不是社会情况的反映。
YouTube上有很多关于如何解决预算问题的视频。这是完全可行的。所以这整个(吃不起饭的)想法被夸大得令人难以置信。

WhatILackUnited Kingdom
Yeah, I personally don't understand it either. The only way someone isn't eating in the UK is that they're not properly budgeting. They're either spending money on frivolous things like expensive phones / technology or they smoke / drink and waste their money on that.
Food prices in the UK are incredibly cheap compared to most of Europe.

是啊,我个人也不明白。在英国,人们不吃东西的唯一原因是他们没有正确的分配预算。他们要么把钱花在了昂贵的手机/技术产品上,要么把钱浪费在抽烟/喝酒上。
与欧洲大多数国家相比,英国的食品价格便宜得令人难以置信。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


hairyswampmooseEurope
Not going to argue about smoking, definitely better to quit that shit, but point stands: working just for sustenance will do no favours to anyone’s mental health which can lead to further abuse of addictive substances and otherwise damaging behaviour (gambling for example)

我不打算和你争论吸烟的问题,戒烟肯定更好,但我的观点是:仅仅为了维持生计而工作对任何人的精神健康都没有好处,这会导致进一步滥用成瘾物质和其他有害行为(比如赌博)。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


thecraftybee1981
It’s a similar case across the western world. According to a French Senate report last year, 8 million people, 1 in 5, in France suffer from food insecurity including skipping meals, not being able to afford their kids’ school lunches, etc. 5.5m rely on food aid and that number doubled from between 2009 and 2017. That is in a country with a much more generous welfare state than Britain.

整个西方世界都是类似的情况。根据法国参议院去年的一份报告,法国有800万人(五分之一)面临粮食不安全的问题,包括缺饭、负担不起孩子的学校午餐等等。550万人依赖粮食援助,这一数字在2009年至2017年期间翻了一番。这还是在一个福利比英国慷慨得多的国家。

hypnocentrismUnited States of America
The UK doesn't have a "food stamp" equivalent to what we have in the US? Like a debit card that just buys food that low income people can get. I thought our welfare state was the shitty one..

英国没有和美国一样的“食品券”吗?就像一张借记卡,用来购买低收入人群可以得到的食物。我认为我们的福利国家是糟糕的。

aintbroke_dontfixitUnited Kingdom
No because people said it would stigmatise those on low incomes. Instead it's much better to give them money they can then go spend on everything else but food first.

不,因为人们说这玩意会让低收入者蒙羞。相反,最好是给他们钱,这样他们就可以先把这些钱花在食物以外的其他东西上了。

reynolds9906
they can then go spend on everything else but food first
As should be their right, it's not up to the government to tell you how to spend, if they're not prioritising food it's not the governments fault

“这样他们就可以先把这些钱花在食物以外的其他东西上了”
这应该是他们的权利,没有人能告诉你怎么花钱,如果他们不优先考虑食物,这不是政府的错

aintbroke_dontfixitUnited Kingdom
But then you don't have the right to claim you're in food poverty when you're being given enough to feed yourself. Nor the right to use foodbanks.

但当你得到足够的食物来养活自己时,你就没有权利声称自己处于食物贫困中。也没有使用食品银行的权利。

boltonwanderer87
It is their right but then it's also their choice. If people choose to spend their money elsewhere, it's not "food poverty", in the same way that its not "technology poverty" if a person chooses to feed themselves and their children, instead of buying the latest iPhone.

这是他们的权利,但也是他们的选择。如果人们选择把钱花在其他地方,那就不是“粮食贫困”,同样,如果一个人选择养活自己和孩子,而不是购买最新的iPhone,那就不是“技术贫困”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ping500
Nobody can tell you how to spend money you earned. If you are getting free money (paid by other people) it definitely should come with strings attached.

没人能告诉你怎么花自己挣来的钱。但如果你得到的是免费的钱(别人支付的),它肯定应该附带条件。

Ok-Job-9482
It's the government's money, which makes it our money. We can damn well tell people to feed their kids before going to the bookies or buying tabs.

这是政府的钱,也就是我们纳税人的钱。我们完全可以告诉人们在去赌场赌博或支付购买账单之前先喂饱他们的孩子。

很赞 1
收藏