“太荒谬了”:英国一些食品杂货的价格涨幅超20%
2022-05-30 jiangye111 11614
正文翻译
‘It’s ridiculous’: shock as some UK grocery prices rise by more than 20%
-Which? analysis finds cereal, mushrooms and cheese among the items to have risen the most

“太荒谬了”:英国一些食品杂货的价格上涨了20%以上
——Which?的分析发现,谷物、蘑菇和奶酪是涨幅最大的商品


(Research by Which? has found price rises of more than 20% on some goods.)

(Which?的研究发现一些商品的价格上涨超过20%。)
新闻:

At Sainsbury’s in Whitechapel, east London, the rising cost of food has forced Petra Emmanuel to change her shopping habits.

在伦敦东部白教堂区的塞恩斯伯里超市,食品价格的上涨迫使佩特拉·伊曼纽尔改变了她的购物习惯。

“Coupled with my utilities bill, it’s ridiculous,” the 51-year-old teacher said. “Even though I don’t buy branded foods, it’s the simplest items that have seemed to have gone up.

这位51岁的教师说:“再加上我的水电费,这太荒谬了。尽管我不买品牌食品,但最简单的食品似乎也涨价了。

“I’ve had to cut down on my meat intake, and on fish too, because of the cost. They are like luxuries now, which I will buy only once or twice a week compared to, say five times a week that I used to do.”

“因为成本问题,我不得不减少肉类和鱼类的摄入量。现在它们就像奢侈品一样,我一周只买一两次,而以前我一周买五次。”

Her experience is being shared by shoppers across the UK who are facing “shelf shock” on almost all types of groceries. Research by Which? has found price rises of more than 20% on some goods, while official figures this week showed many staples have recorded double-digit increases.

她的经历也是英国各地购物者的经历,他们正在面临着几乎所有类型的杂货的 “货架震惊”。Which?的研究发现一些商品的价格上涨了20%以上,而本周的官方数据显示,许多主要商品的价格都出现了两位数的上涨。

Which? analysed the prices of more than 21,000 groceries, using average prices at eight big supermarkets, and compared costs for December last year to the end of February this year with the same period two years previously.

Which?利用8家大型超市的平均价格,分析了超过2.1万种食品的价格,并将去年12月至今年2月底的成本与两年前同期进行了比较。

The analysis found that the prices of 265 lines had gone up by more than a fifth.

分析发现,265行项目的价格上涨了五分之一以上。

Which? said the items that had recorded the biggest price rises included a 500g box of Kellogg’s Crunchy Nut corn flakes cereal, which had gone up by 21.4% at Tesco, Asda’s own-label closed cup mushrooms (250g) which were up by the same percentage and Cathedral City extra mature cheddar (350g) which rose by 21.1% at Ocado.

Which?表示,涨幅最大的商品包括一盒500克的家乐氏脆坚果玉米片麦片,在乐购上涨了21.4%;阿斯达自有品牌的闭杯蘑菇(250克)上涨了相同的百分比;奥卡多的卡西德勒尔城特熟切达奶酪(350克)上涨了21.1%。

The consumer group said it had examples of shrinkflation – where products were smaller but selling for the same price – and that between December 2021 and February this year the availability of some value ranges had been more limited than previously.

该消费者组织表示,它也有缩水式通胀(即产品售价不变,但净含量小了)的案例,而且在2021年12月至今年2月期间,一些价格区间的可购买种类比以前更有限了。

These ranges recorded the lowest inflation overall, with prices increasing by just 0.2%, while standard ranges rose by 2.8% and own-label premium ranges were up by 3.2%.

这些区间的通胀率总体上是最低的,价格只上涨了0.2%,而标准区间上涨了2.8%,自有品牌溢价区间上涨了3.2%。

Across the 20 categories of groceries Which? looked at, fizzy drinks had the biggest average price rises, at 5.9%, followed by butters and spreads, at 4.9%.

在Which?关注的20个类别的杂货中,碳酸饮料的平均价格涨幅最大,为5.9%,其次是黄油和果酱,为4.9%。

On Wednesday, the Office for National Statistics reported food and drink prices were up by an average of 6% year on year, but some everyday products, including milk and pasta, had increased by more than 10%. Its figures, which cover the year to April, suggest many of the items Which? reviewed will be even more expensive now.

周三,英国国家统计局报告称,食品和饮料的价格同比平均上涨了6%,但包括牛奶和意大利面在内的一些日常产品的价格涨幅超过了10%。它的数据涵盖了截至今年4月的一年期,显示出许多Which?调查的商品种类还会更贵。

Sue Davies, the Which? head of food policy and consumer rights, said “eye-watering” price rises were being exacerbated by other factors to put “huge pressure” on household shopping budgets.

Which?食品政策和消费者权利主管苏·戴维斯表示,其他因素加剧了“令人瞠目”的价格上涨,给家庭购物预算带来了“巨大压力”。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


“During an unrelenting cost of living crisis, consumers should be able to easily choose the best value product for them without worrying about shrinkflation or whether their local store stocks budget ranges.”

“在持续不断的生活成本危机中,消费者应该有能力轻松地选择最具价值的产品,而不必担心通货紧缩或当地商店的库存是否在预算范围内才对。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Supermarket value ranges came under the spotlight in January when the food campaigner Jack Monroe said some shoppers were experiencing huge price inflation because they were unable to access the cheapest products at their local shops.

今年1月,食品活动家杰克·门罗说,一些购物者因为无法在当地商店买到最便宜的产品,正在经历巨大的价格通胀,超市的价格范围因此受到了关注。

Since then Asda has committed to making its cheapest ranges available in all of its 581 food stores and online.

从那时起,阿斯达承诺在其所有581家食品店和网上销售最便宜的产品。

Retailers said they were committed to making budget ranges available and to keeping down the cost of shopping.

零售商表示,他们致力于提供预算范围内的商品,并降低购物成本。

A Tesco spokesperson said: “We are committed to providing great value for our customers, whether it’s promising low everyday prices on 1,600 staples, price matching about 650 basics to Aldi prices, or offering exclusive deals and rewards through thousands of Clubcard prices.”

乐购的一名发言人说:“我们致力于为顾客提供巨大的价值,无论是承诺每天1600种主要商品的低价,或者与阿尔迪的650种基本商品价格相匹配的价格,或者通过数千张会员卡价格提供独家优惠和奖励。”

This week the government announced it was delaying a ban on “buy one, get one free” offers on junk food in response to the cost of living crisis, but some Tesco and Sainsbury’s said they would go ahead with scrapping these promotions.

本周政府宣布推迟禁止垃圾食品“买一送一”的禁令,以应对生活成本危机,但一些乐购和森宝利表示,他们将继续取消这些促销活动。

‘I tend to look for the bargains”
The Guardian spoke to several shoppers in the Sainsbury’s in Whitechapel about how the increased cost of food prices has affected them.

“我倾向于寻找便宜货。”
《卫报》采访了白教堂区塞恩斯伯里超市的几位购物者,了解了食品价格上涨对他们的影响。

Sharon Adams, who is 37 and works in merchandise, says that the increased cost of food prices has really shocked her.

37岁的莎伦·亚当斯在商品行业工作。她说,食品价格上涨真的让她感到震惊。

“I almost had a heart attack when I managed to spend £20 on my food shop last Sunday, despite not buying any fresh fruit or vegetables, meat, or bread,” Adams said. “This time last year, I wouldn’t even really check or notice the cost of food. But now it’s something I’m much more mindful about.”

亚当斯说:“上周日,我在食品店花了20英镑,却没有买任何新鲜水果、蔬菜、肉和面包,我差点心脏病发作。去年这个时候,我甚至不会去查看或注意食物的价格。但现在我对它更加关注了。”

As a consequence of the rising cost of her food shop, Adams has altered the way she shops for groceries and plans her meals, such as using food waste apps, such as Too Good to Go, in order to reduce her grocery shopping bill.

由于食品店的成本上升,亚当斯改变了她购买食品杂货和安排膳食的方式,比如使用食物浪费APP,比如Too Good to Go,以减少她的食品杂货购物账单。

“I rarely try to even try to shop in supermarkets any more and so I try to find alternatives,” Adams said. “I now use the Too Good to Go food app. It’s forced me to change my way of cooking, I now will cook anything I’m able to get off the app, and make use of that. Then I’ll just use supermarkets to top up on necessities that I really need that I don’t get through the app.”

亚当斯说:“我已经很少去超市购物了,所以我开始寻找替代品。我现在使用Too Good to Go美食APP。它迫使我改变了我的烹饪方式,现在我将烹饪任何我能从该APP得到的东西,并使用它们。然后我就会去超市买我真正需要的、我无法通过这个APP买到的必需品。”

Christina Davis, who is a teaching assistant, has noticed her food shop rise significantly. “I tend to look for the bargains when it comes to more expensive items, such as bread and meat,” she said.

克里斯蒂娜·戴维斯是一名助教,她注意到自己(长期前往采购)的食品店销量显著上升。她说:“当我买面包和肉等比较贵的东西时,我倾向于买便宜货。”

Davis has been particularly shocked by the rising price of coffee, meat, and oil in particular. “I don’t think the government and doing much to help ordinary people,” she said. “They’re just putting everything up, with gas and electricity and now food.”

戴维斯尤其对咖啡、肉类和食油价格的上涨感到震惊。她说:“我不认为政府正在采取很多措施来帮助普通人。他们把所有东西都涨价了,煤气、电,现在又多了食物。”

评论翻译
Crowdfunder101
Shrinkflation is what bothers me most.
Would you rather pay more for the same amount, or pay the same amount for less product?
Personally I want to pay more, at least I know how to portion up my usual foods. I’m not left with 1.5 servings of vegetables for me and my partner instead of 2.

缩水式通货膨胀才是我最担心的。
你是愿意花更多的钱买同样的东西,还是花同样的钱买更少的东西?
就我个人而言,我想付更多的钱,至少我还知道如何分配我的日常食物。我和我的伴侣不可能只吃1.5份蔬菜而不是2份。

Kronic100
Especially if the packaging size stays the same, we are paying more as a percentage for the waste.

特别是如果包装尺寸保持不变,我们要为包装浪费支付更多的百分比。

LurkyUK
I know this is the least of everyone's worries, but I noticed yesterday that those big 660ml bottles of beer are starting to be 620ml. If you look at them on the shelf they are the same height and you can only really tell once you hold the new and old together. It's such bullshit how they try and trick everyone.

我知道这是最不容易引起每个人担心的,但我昨天注意到那些660毫升的大瓶啤酒开始变成620毫升的了。如果你看看货架上的它们,会发现它们都是一样高的,只有把新和旧放在一起,你才能真正分辨出来。他们想忽悠所有人,真是扯淡。

Ptepp1c
Yes my top complaint as well, at least I know if my 4 pints of milk were £1 and are now £1.40 I can compare easily.
If the price stays the same but the quantity (obxtive) or quality (really subjective) drops it's hard to tell what your getting for your money.
Tesco's new way of doing deals is also infuriating because I used to be able to compare per gram now it's a lot harder if something has a clubcard deal the price per gram will still be it's normal price.
Obfuscation is never good as a customer. It is clearly working well for goods producers and shops.

是的,这也是我最大的抱怨,如果我的4品脱牛奶是1英镑,现在涨到1.4英镑了,至少我还能知道,我可以很容易地比较。
如果价格保持不变,但数量(客观)或质量(非常主观)下降了,你就很难判断你的钱买到了什么。
乐购的新交易方式也让人恼火,因为我以前可以比较每克的价格,现在很难了,如果有会员卡交易,每克的价格仍然是正常价格。
对客户来说,混淆视听从来都不是好事。但显然,这对商品生产商和商店都很有效。

the0rthopaedicsurgeoBlack Country
Multipack chocolate bars are the worst.
The packaging itself is shorter, but the chocolate bar inside is even smaller. There's like 1cm of empty space at either end of a Multipack Mars bar.
Just increase the price. If I'm hungry and I want a snack, I want enough to not still be hungry. Cutting the size smaller and smaller just defeats the purpose.

组合装巧克力棒是最糟糕的。
包装本身更短了,但里面的巧克力棒更小。组合装火星棒的两端都有大约1厘米的空间。
只要提高价格。如果我饿了,想要吃点零食,我会想要足够的东西让我不再饿。把尺寸做得越来越小只会违背这个目的。

horace_bagpole
It's not just multipacks, but single bars are getting smaller as well. Chunky Kit Kats are now something like 20% smaller than they used to be which annoyed me greatly. Also they changed the Kit Kat recipe and it's not as good.
The other more recent example is the Twix copy that Lidl sell. They used to actually be better than a real Twix, but recently they have both shrunk them considerably in size and changed the recipe. They biscuit is no longer as crunchy, and the caramel bit is nowhere near as nice. The price has of course remained constant.
It really annoys me when manufacturers fundamentally alter a product to save costs, and then pretend they haven't done anything at all. Either that or they lie about it being about health - If I'm buying a Chunky Kit Kat, do you think my primary concern at that moment is health? No. I want a big lump of chocolate to eat. If fatsos have no self control and want to eat themselves into an early grave, then that is their problem and manufacturers should not be making it mine as well.

不仅仅是组合包装,而且单个的棒子也变得越来越小了。矮胖的奇巧巧克力现在比以前小了20%,这让我很恼火。另外,他们改变了奇巧的配方,它就不那么好了。
另一个最近的例子是Lidl销售的特趣巧克力副本。它们过去实际上比真正的特趣还要好,但最近它们都大幅缩小了特趣的尺寸,并改变了配方。他们的饼干不再那么脆了,焦糖的味道也远不如以前好。价格当然保持不变。
当制造商为了节省成本而从根本上改变一种产品,然后假装他们什么都没做的时候,我真的很恼火。要么是这样,要么他们谎称这是关于健康的——如果我买了一块奇巧巧克力,你认为我当时最关心的是健康吗?不。我想要一大块巧克力吃。如果胖子们没有自制力,想把自己吃到英年早逝,那是他们自己的问题,制造商不应该把它也变成我的问题。

balmainxcx
Has anyone else noticed that produce has just gone a bit shit as well? I can imagine supermarkets can’t be as picky with Brexit and supply chains turning the country on its arse.
I’ve noticed it at Tesco for a few months now. Loose potatoes and other veg is small and oddly shaped. Pink Lady apples still have the premium price tag but they’re also much smaller and a weird pale colour. Veg will always be cheap as chips but I’m shying away from buying fruit because it’s getting even more expensive and the quality is usually shit.

有没有人注意到农产品也变得有点糟糕了?我可以想象超市因为英国脱欧和供应链把国家搞得一团糟而降低了商品标准。
几个月前我就在乐购看到了。土豆和其他蔬菜体积小,形状奇怪。红粉佳人苹果的价格仍然很高,但它们更小了,颜色也很奇怪。蔬菜总是像薯片一样便宜,但我不愿买水果,因为水果越来越贵,质量通常很差。

IntellegentIdiot
I'd rather the same amount but what really bothers me is when they change something in a way that makes it worse in the process. My pet example is the sausage and egg McMuffin. McDonalds decided to make the sausage thinner. The old one was juicier and tastier but there's no option for those who are happy to pay more, there's no deluxe McMuffin that's another 50p we just have to put up with it.

我宁愿相同的数量(价格更高),但真正让我困扰的是,他们以一种让事情变得更糟的方式改变事情。我最喜欢的例子是香肠鸡蛋汉堡。麦当劳决定把香肠切得更薄。老版的多汁,更美味,但对于那些愿意多花钱的人来说,没有选择,没有另加50便士的豪华汉堡,我们只能忍受简配版。

Ok-Camp-7285
To be honest I'd rather pay the same and eat less. People in the UK and all over Europe eat more than they need but perhaps this applies more to office workers

老实说,我宁愿付同样的钱,吃得更少。在英国和欧洲各地,人们吃得比他们需要的多,但也许这更适用于上班族

BritishLibrary
Research shows actually that people are more sensitive to price increases, than they are to size reductions.
There’s some items that have an “inherent ceiling” for whatever reason, that puts people off paying more for it.
A pack of cookies for example, might have a “cap” of £0.99 or £1.49 or whatever. As you start passing this price people will be turned off paying more, even if gram for gram it’s the same price as If you shrink-flated it.
It sucks but CPIs and shrink flation, and both at the same time, are here to stay.

研究表明,事实上,人们对价格上涨比对尺码减少更敏感。
有些商品出于某种原因存在“固有上限”,这让人们不愿为其支付更多费用。
比如,一包饼干的“上限”可能是0.99英镑或1.49英镑。当你超过这个价格时,人们就会拒绝支付更多的钱,即使每克的价格和你缩小它的价格是一样的。
这很糟糕,但CPI和收缩的通胀,以及两者兼有的情况,将继续存在。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SomeRedditWanker
Shrinkflation is what bothers me most.
This bothers me less, tbh. People overeat, and we have an obesity problem. If a chocolate bar is secretly getting smaller, without people noticing, I'm kinda okay with it.
Diesel price... Now that's a fucker!

“缩水式通货膨胀才是我最担心的”
说实话,我对此不那么烦恼。人们暴饮暴食,然后我们就有了肥胖问题。如果一块巧克力不知不觉地变小了,我还是能接受的。
但是柴油价格…这才是最cao蛋的!

airwalkerdnbmusic
Price rises is one thing, and while really unhelpful and distressing, it's not just the only thing impacting us right now. The other thing is supply disruption.
For 6 weeks now, I have been totally unable to buy frozen broccoli. Everywhere i go, ALDI, LIDL, Tesco, ASDA, Sainsburys, Farmfoods, Iceland - not a single bag of frozen broccoli. You may laugh but it's not just frozen veg either. The quality in fresh produce has taken a nose dive recently.
I went to Tescos on Friday. Normally, they have a very large fresh produce section with plenty to choose from. It was bad. Stuff missing from shelves, and what was available was poor quality, like it had been on the shelves for a while and starting to turn.
It's not just fresh produce either - stuff like pet food, canned veg, bog roll, all low in stock.
I've noticed that this is becoming common across the big supermarkets and even the discounters. Curious if anybody else in their region of the UK has experienced this?

价格上涨是一方面,虽然这真的没有帮助和令人沮丧,但它不是目前影响我们的唯一因素。另一方面是供应中断。
到现在六周了,我一直无法买到冷冻西兰花。无论我去哪里,阿尔迪、利德、乐购、阿斯达, 森宝利、Farmfoods、冰岛——都没有一袋冷冻西兰花。你可能会笑,但这不仅仅是冷冻蔬菜。最近新鲜农产品的质量一落千丈。
我周五去了乐购超市。通常,他们有很多新鲜农产品可供选择。但那天都是坏的。货架上的东西不见了,能买到的东西质量都很差,就像已经上架一段时间了,开始变质了。
不仅仅是新鲜的农产品,比如宠物食品、罐装蔬菜、面包卷,库存都很低。
我注意到这在大型超市甚至折扣店都很常见。好奇英国其他地区的人们是否也经历过这种情况?

denisdenisd
You guys do realise that there is kinda Large war in Europe right now?

你们知道现在欧洲有一场大规模的战争吗?

GraveRobberX
Yet everywhere you look record profits, stock buybacks
They sure ain’t feeling the pain
I swear I browsed Reddit earlier today while I was getting ready to online shopping literally for groceries and saw that now it’s harder to get a house in the US than it was during THE GREAT DEPRESSION!
I know US =\\\\\\\\= UK, but the whole world is feeling it. From draconian laws, fascists/populous rising, food supply shortages via shipment/delivery, than a fucking pandemic on top with lockouts, safe zones, etc. Then throw a proxy war in for good measure
Fucking Greed and Late Stage Capitalism has festered into this uncontrollable virus that is rampant and leeches onto its host unforgiving, sucking it dry, then quickly latching onto something “alive” to keep going.

但无论你看哪里,都能看到创纪录的利润,股票回购
他们肯定感觉不到涨价之痛
我发誓我今天早些时候在准备网购杂货的时候浏览了红迪网,发现现在在美国买房比大萧条时期还难!
我知道美国=\\\\\\\\=英国,但是全世界都感觉到了。从严酷的法律,法西斯主义/人口增长,通过运输/交付的食品供应短缺,到tmd大流行,封锁,安全区,等等。然后又打了一场代理人战争
该死的贪婪和晚期资本主义已经溃烂成一种无法控制的病毒,蔓延开来,无情地寄生在宿主身上,把它吸干,然后迅速抓住“活着”的东西继续前进。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alternative_Lie8431
Why is it a shock? I don't get it.
Global pandemic, stratospheric rise in oil and energy prices and now a war on our continent between two of the largest and most substantial produce providers in the world.
Anyone who is shocked, outraged or surprised by the rising cost of living needs to read more "newspapers".
Contrary to popular belief/scapegoating, its also nothing to do with the government. They don't control these situations. They also cannot just keep giving money away, no matter how entitled some people feel to it.
Its just tough times.

为什么会令人震惊?我不明白。
全球大流行,石油和能源价格飙升,以及现在我们大陆上两个世界上最大和最重要的农产品供应商之间的战争。
任何对生活成本上涨感到震惊、愤怒或惊讶的人都需要阅读更多的“报纸”。
与流行的观点相反,这也与政府无关。他们无法控制这些情况。他们也不能一直把钱送出去,不管有些人觉得自己多么有资格这么做。
这只是艰难的时期而已。

Puzzleheaded_Equal23
It's not ridiculous. It's exactly what people voted for, multiple times. Now eat your Tory Brexit.

这不荒谬。这就是人们多次投票的结果。现在享受你们的保守党脱欧吧。

kanyewestsconscience
Food prices have gone up significantly more in many parts of the EU, including Germany.
The impact of Brexit on UK food price inflation is negligible, we are experiencing a sharp rise in global food price.
Even if we were still in the EU and had a different government, we’d still be seeing roughly the same increase in food costs.

包括德国在内的欧盟许多国家的食品价格上涨幅度更大。
英国脱欧对英国食品价格通胀的影响可以忽略不计,我们正在经历全球食品价格的急剧上涨。
即使我们仍然在欧盟,有一个不同的政府,我们仍然会看到大致相同的食品成本的增长。

kento502
No. No they haven’t.
Germany is hugely impacted by the Ukraine war as they used to buy a large percentage of their gas and oil from Russia and our inflation is still substantially higher (9% vs 7.4%) and climbing fast. France’s inflation is half of ours (4.8%).

不。不,他们没有。
德国受到乌克兰战争的巨大影响,因为他们过去从俄罗斯购买了大量的天然气和石油,而我们的通货膨胀率仍然很高(9% VS 7.4%),而且还在快速攀升。法国的通货膨胀率只有我们的一半(4.8%)。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Viromen
The food prices are still some of the cheapest, prices have gone up across the world. What is more tone deaf are those like Jamie Oliver wanting to impose more taxes and costs on food in a cost of living crisis.
We have plenty of farmland in the UK btw. Our farmers are some of the most efficient in the world. We could become self sufficient in our food supply (e.g. grain, wheat etc) quite rapidly but much like the opposition to HS2 it would require upsetting certain landed gentry and countryside types.

食品价格仍然是最便宜的,世界各地的价格都在上涨。像杰米·奥利弗这样的人更置若罔闻,他们想在生活成本危机中对食品征收更多的税和成本。
顺便说一句,英国有很多农田。我们的农民是世界上效率最高的。我们可以很快实现粮食供应的自给自足(比如谷物、小麦等等),但就像反对HS2高铁一样,这需要惹恼某些有土地的贵族和乡绅。

Classy56
We don't have plenty of farmland we import 46% of our food. The farmland we do have varies much in quality too, much of the land doesn't suit arable crops.

我们没有足够的农田,我们46%的食物靠进口。我们的农田在质量上也有很大差异,很多土地不适合种植农作物。

superioso
We import 46% of our food because it is mostly things that we cannot grow in the UK or don't have a history of doing. You can't grow tomatoes in winter for example, and we don't have the climate for oranges or bananas.
We also don't make pasta or grow rice because other countries make better quality products or have a long history of making them.

我们46%的食物需要进口,是因为这些食物大多是我们在英国无法种植或没有种植历史的东西。比如,你不能在冬天种植番茄,我们也不适合种植橙子或香蕉。
我们也不做意大利面或种植大米,因为其他国家生产的这些产品质量更好,或者有很长的生产历史。

HettySwollocks
Yup and this is a good thing. We work with our global partners to leverage their respective advantages.
Whilst we need to be as self sufficient as possible, it's madness to assume we can do everything ourselves. That's like asking me to build my own house, manufacture my own car, grow my own food - it's simply not going to happen unless we revert back to the stone age.
We need specialists working together to keep this pretty amazing modern society turning and burning. I don't know about you but I'd rather not spend 12 hours a day running around in a field in the hope I wont starve the next day (or get eaten)

是的,这是一件好事。我们与全球合作伙伴合作,利用各自的优势。
虽然我们需要尽可能做到自给自足,但认为我们能自己搞定一切是疯狂的。这就像让我建造自己的房子,制造自己的汽车,种植自己的食物——这是不可能的,除非我们回到石器时代。
我们需要专业人士的共同努力来保持这个惊人的现代社会的运转和燃烧。我不知道你是怎么想的,但我不想每天花12个小时在田野里跑来跑去,只是希望第二天不会饿死(或被吃掉)。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 0
收藏