中国修建长达150多千米的穿越沙漠公路
2022-06-04 二条酥 24740
正文翻译
Trung Quốc xây xa lộ dài hơn 150 km xuyên sa mạc

中国修建长达150多千米的穿越沙漠公路


Trung Quốc đang xây xa lộ mới giữa sa mạc lớn nhất nước, Taklimakan, với nhiều khó khăn như bão cát và dao động nhiệt độ lớn.

中国正在该国最大沙漠塔克拉玛干中部修建一条新公路,面临沙尘暴和温度波动大等诸多困难。

评论翻译
Ngocducchau146
Làm xong công trình này đã là một kì công, mà nếu họ làm đúng tiến độ khoản 1 năm rưởi nữa thì thật sự ko còn gì để nói . Nhìn lại các công trình cơ sở hạ tầng ì ạch của VN ta theo thời gian .... haizzzz .

这个工程能够建完就已经是奇功一件了,要是他们能够按照进度一年半后完成的话,那真是令人无话可说了。再回头看越南时间缓慢的各基础设施项目...唉!

Ku Bom
Có tiền làm gì ko đc bạn. Ko thấy VN làm cao tốc mà chỉ mỗi lan 1 chiều à. Vì sao?, Vì ko có tiền.

有钱什么做不到?你没发现越南的高速一边只有一车道吗。为什么?因为没有钱。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Jincrush
Bạn so với TQ làm gì. Họ hoàn thành cái sân bay lớn nhất TG trong 5 năm công suất gấp mấy lần Long Thành, trị giá gấp 10 lần. Hạ tầng TQ ko ai xây bằng họ đâu. Từ đập nươc, cầu đường, nhà cao tầng, sân bay...

和中国比个什么劲。他们完成世界最大的机场只用了5年时间,容量是越南隆城机场的好几倍,价值是10倍。基础设施建设方面没有人能比得上中国。大坝、桥梁、高楼大厦、机场...

Trương Minh Tuấn
@Ku Bom: Cái qtrọng là tốc độ thi công dự án, và chi phí xây dựng khá thấp, nhưng chất lượng vẫn đảm bảo chứ ko phải ẩu tả nha.

@Ku Bom:重要的是项目的施工速度和相当低的建设成本,但是质量仍然得到保障一点也不含糊。

Lướt Dạo
@Ku Bom: sao bạn biết là mình không có tiền?

@Ku Bom:你怎么知道我们没有钱?

John Wick
@Ku Bom: Ai bảo ta không có tiền? Bạn không thấy đơn giá hạ tầng của ta cao hơn cả Mỹ, Nhật à? Không có tiền mà được thế sao?

@Ku Bom:谁说我们没有钱?你没看到我们的基础设施单价比美国和日本都要高吗?没有钱会这样?

phhai022685768
TQ là nền kinh tế lớn thứ 2 thế giới, so quá khập khiểng

中国是世界第二大经济体,这么比一点也不公平。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Athenadzoom
đất nước vĩ đại luôn tạo ra những công trình vĩ đại

伟大的国家总是造就伟大的工程。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Văn Hùng - Massachusetts
Họ tạo ra những thứ to lớn vĩ đại là bởi vì chỉ những thứ này mới giúp kết nối và giúp họ phát triển tới những nơi xa xôi, địa hình khó khăn hiểm trở.

他们创造出这些伟大的工程是因为只有这些才能帮助他们连接和发展那些偏远和地形恶劣困难的地区。

nguyenduchuy2782
Phải thửa nhận họ quá giỏi. Về kinh tế đang là số 1 rồi. Việt Nam ơi đổi mới tiến lên đi.

要承认他们很优秀。经济上已经是世界第一了。越南啊,创新发展吧。

ttrannguyen1957
Trung Quốc luôn có những công trình quá khó khăn để phải xây dựng và phải vượt qua được, hay

中国总是建设很多困难的工程,目的是为了发展建设和超越,真好。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Chinh Lê Đăng
Không thể tin được có lẽ trung quốc sẽ hồi sinh được cả thế giới

无法置信,也许中国可以令世界复苏。

Nguyễnvananh
Nói gì thì nói nhưng nếu nói thật : trung quốc là số 1

无论谁怎么说,但是说真的:中国是第一。

phhai022685768
@Nguyễnvananh: TQ vẫn thua Mỹ nửa bước

@Nguyễnvananh: 中国仍然差美国半步。

Kiên Cường
Có cố gắng so sánh, chê bai thì bây giờ họ vẫn là cường quốc của thế giới, cả về lượng và chất

有很多人总是刻意的比较和贬低,但他们现在仍然是世界的强国,从质到量。

quangvux2211
Quá khủng khiếp. Khối lượng và điều kiện khó khăn vô vàn vậy mà cũng thực hiện được. TQ đúng là không gì là không thể.

太厉害了。工作量和条件无比困难也能实现。中国果真是无所不能。

ngochai93nb
Nhìn như mấy con robot trên sao hỏa trong film

看上去就像电影里火星上的机器人一样。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyễn Quốc Việt
Ngoại trừ bóng đá ra, tôi thấy TQ cái gì cũng tạm ổn

除了足球之外,我认为中国所有一切都暂稳了。

Cpnamquoc
Tạm ổn là như thế nào, so với cái gì.

什么叫暂稳,是和什么比的?

vietnt1.hp
Tạm ổn? hãy nhìn vào thực tế đi, thế kỉ này thuộc về Trung Quốc, Châu Âu và Mỹ đã bão hòa trong sự phát triển rồi

暂稳?看看现实吧,这个世纪是属于中国的,美国和欧洲的发展已经饱和了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Danhdo
môn thể thao có giỏi không thì xem dân họ có dam mê ko, ko nói lên được gì cả. dân họ mê bóng bàn, bạn thấy có nước nào vượt họ ở môn này

体育项目厉害与否要看他们的人民是否爱好,并不能代表什么。他们的人民爱好乒乓球,你认为在兵乓球这个项目上有哪个国家能超越他们吗?

Thắng
TQ gọi là tạm ổn thì mình gọi cái gì????

中国都叫暂稳的话那我们叫什么???

Nguyễn Quốc Việt
@danhdo: Đồng ý với bạn. Nhưng bóng đá là môn thể thao vua. Chiến thắng trong môn thể thao này còn là niềm kiêu hãnh của cả một đất nước. Điều này thì thật sự TQ không bao giờ có được !

@danhdo:我同意你的说法,但是足球是体育之王,在这个项目中取胜的话是整个国家的骄傲。这一点中国永远得不到!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyễn Quốc Việt
@vietnt1.hp: "Tạm ổn" ở đây đó là sự khiêm nhường. Chỉ nói chung chung, có mặt thì Ok, có mặt cần nên cố gắng hơn nữa. Chỉ tương đối chứ không bao giờ tuyệt đối hết

@vietnt1.hp:这里的“暂稳”是谦虚的说法。是一种概括,有的方面则OK,有的方面应该更加努力。只是相对而永远没有绝对。

Trương Minh Tuấn
Những môn thể thao khác của họ đã lên tầm Olympic rồi nha bạn, hay lại nghĩ chỉ mỗi bóng đá mới gọi là thể thao.

其他的体育项目他们已经是奥运会级别的了,或者还是你以为只有足球才能叫体育?

Khuong22
@vietnt1.hp: Ko hiểu ý bạn nói tk thuộc về TQ là sao. Về kinh tế? Sao ko so những thứ gần với cuộc sống hơn? HDI, Happiness index, Social mobility index.

@vietnt1.hp: 你说这个世纪属于中国是什么意思?经济?为什么不去比较与生活相近的那些东西?比如HDI、幸福指数和社会流动性指数。

John Wick
@Khuong22: Ừ, chả biết mấy cái bạn nói thế nào, chỉ biết Trung Quốc có nền giáo dục hàng đầu châu Á, tỷ lệ tội phạm siêu thấp và xã hội ổn định, an toàn. Ở Trung Quốc, tha hồ đi chơi, nửa đêm về sáng cũng được, mà không bao giờ phải lo lắng. Còn ở châu Âu thì hơi tí là bị trộm, cướp, ở Mỹ thì khỏi cần nói thêm .

@Khuong22: 额...我不知道你说的这些究竟如何,我只知道中国拥有亚洲领先的教育体,犯罪比例超级低和社会安全稳定。在中国,随便什么时候都可以去玩,半夜或者凌晨都可以,永远不必担心。而在欧洲动不动就被偷、被抢,在美国更是不必多说了。

Danhdo
@Nguyễn Quốc Việt: dân họ ko thích thì làm gì mà phát triển dc, sân vận động xây to chà bá mà chỉ có ít người mua vé xem. nhiều nước ở châu Âu vài triệu dân mà bóng đá lại giỏi hơn nước có 90tr cũng vì dân họ rất mê môn thể thao nào

@Nguyễn Quốc Việt: 他们的人民不喜欢的话,靠什么来发展,运动场建得非常宏大,但是买票去看的人却很少。欧洲很多人口只有几百万的国家,足球也比拥有9千万人口的国家要好,因为他们的人民很还好这门体育。

MrT
Những huyết mạch của đất nước. Có điện rồi đường, rồi hệ thống tưới dọc theo con đường rồi sỏi đá cũng thành cơm thôi. Nuôi 1tỷ 5 con người, thì làm xanh sa mạc, mở rộng về phía tây là điều họ phải làm.

这些是国家的血脉。有电了之后要有路,有路之后就有沿路的绿化灌溉系统,之后碎石也能变成粮食。他们养育15亿人,因此绿化沙漠,向西部扩展就成了他们必须要做的事情。

Huy Nguyễn Quang
Trông như phim hollywood quay trên sao hoả luôn @@

看起来像好莱坞的火星电影一样。

wind.blade
thì đó là cách quay vũ trụ của Hollywood mà :3

这就是好莱坞的宇宙拍摄技巧。

Khuong22
Liệu sẽ có thêm khu dân cư quanh xa lộ này?

料想路的两旁会有居民区吗?

Phan Thank Khoa
Chính vì ko có đường nên mới ít người sống. Đã có đường thì sẽ có người thôi.

正是因为没有路所以人才少,有路了就会有人。

Khuong22
@Phan Thank Khoa: Lúc tôi chạy qua những con đường dài trên sa mạc châu Phi, nhà cửa rất ít. Chỉ có một vài khu vực có thể tìm dc nguồn nc lá có người sinh sống.

@Phan Thank Khoa:以前我开车经过非洲沙漠公路的时候,房屋很少,只有少数能找到水源的地方才有人生活。

Chubecuoitrauvuotdendo
THÁP-KHẮC-LẠP-MÃ-CAN TÔI ĐÃ TỪNG ĐI QUA NHÌN THẾ THÔI RẤT KHẮC NGHIỆT.CÓ KHI KHẮC NGHIỆT NHẤT THÊ GIỚI ĐI MẤY CHỤC CÂY SỐ ĐẾN 1 NGỌN CỎ CŨNG KHÔNG THẤY

塔克拉玛干,我已经去过了,看着是这样而已,但是条件非常恶劣。可以说时候世界上环境最恶劣的地区,走了几十公里连一根草都看不到。

quang tran
Nhìn những xe ủi cát trên sa mạc tôi cảm giác như họ đang chinh phục tự nhiên. Quả thực là dám nghĩ dám làm.

看到沙漠上的这些推土机,我感觉他们好像在征服自然,果真是敢想敢做。

lebinh.101090
Ho giầu là phải thôi giám làm dù khó khăn vẫn làm cho kì được

他们富有因此才能这样,哪怕有困难仍然说到就要做到。

很赞 3
收藏