Quora网友Mia Brown问答合集(4)
正文翻译
图
图
评论翻译
Q:Is 's concept of ecological civilization construction effective? How effective is the construction of Beautiful China?
问:中国的生态文明建设理念有效吗?美丽中国的建设成效如何?
问:中国的生态文明建设理念有效吗?美丽中国的建设成效如何?
Let's use facts.
· Here are some of the first ones:
China is the world's fastest developing country in new energy; China is the world's largest new energy vehicle market second to none; China has become the world's largest country in energy conservation and utilization of new and renewable energy. China has been the world's largest producer and distributor of new energy vehicles for six consecutive years... Blue sky, white clouds, twinkling stars have become the norm, clear water green shore, shallow fish scene increased significantly.
This year marks the 50th anniversary of environmental protection in China since the Chinese government launched the cause of environmental protection in 1972. The goal of realizing a Beautiful China by 2035 proposed at the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC), especially during the period of building a Beautiful China during the 13th Five-Year Plan period (2016-2020), has made a historic, transformative and comprehensive leap in China's ecological and environmental protection. All these achievements were made under the leadership of Xijinping.
让我们看看事实。
·以下是第一组数据:
中国是世界上新能源发展最快的国家,中国是全球首屈一指的新能源汽车市场,中国已成为世界上最大的节能和利用新能源和可再生能源的国家,中国已连续六年成为世界上最大的新能源汽车生产商和经销商.....蓝天、白云、闪烁的星星在中国已成为常态,碧水、绿岸、游鱼的景象明显增多。
自1972年中国政府启动环境保护事业以来,今年是中国环境保护事业50周年。中国共产党第十九次全国代表大会特别提出了到2035年实现美丽中国的目标,尤其是在“十三五”期间(2016-2020年),使中国的生态环境保护实现了历史性的、变革性的、全面的飞跃。
· Here are some of the first ones:
China is the world's fastest developing country in new energy; China is the world's largest new energy vehicle market second to none; China has become the world's largest country in energy conservation and utilization of new and renewable energy. China has been the world's largest producer and distributor of new energy vehicles for six consecutive years... Blue sky, white clouds, twinkling stars have become the norm, clear water green shore, shallow fish scene increased significantly.
This year marks the 50th anniversary of environmental protection in China since the Chinese government launched the cause of environmental protection in 1972. The goal of realizing a Beautiful China by 2035 proposed at the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC), especially during the period of building a Beautiful China during the 13th Five-Year Plan period (2016-2020), has made a historic, transformative and comprehensive leap in China's ecological and environmental protection. All these achievements were made under the leadership of Xijinping.
让我们看看事实。
·以下是第一组数据:
中国是世界上新能源发展最快的国家,中国是全球首屈一指的新能源汽车市场,中国已成为世界上最大的节能和利用新能源和可再生能源的国家,中国已连续六年成为世界上最大的新能源汽车生产商和经销商.....蓝天、白云、闪烁的星星在中国已成为常态,碧水、绿岸、游鱼的景象明显增多。
自1972年中国政府启动环境保护事业以来,今年是中国环境保护事业50周年。中国共产党第十九次全国代表大会特别提出了到2035年实现美丽中国的目标,尤其是在“十三五”期间(2016-2020年),使中国的生态环境保护实现了历史性的、变革性的、全面的飞跃。
· Let's look at another set of statistics then:
Over the past five years, progress has been made in building a beautiful China. Progress has been made in green development, with the share of coal consumption in energy consumption dropping to about 56%. The proportion of clean energy rose to 25.3 percent; Pv, wind power installed capacity and power generation, and the production and sales of new energy vehicles rank first in the world. In 2021, the sales of new energy vehicles will increase 1.6 times year-on-year, accounting for more than half of the world's sales, and become the world's largest country in the use of new energy and renewable energy. In 2020, China's carbon dioxide emissions per unit of GDP fell by 18.8 percent from 2015 and 48.4 percent from 2005, exceeding the 40-45 percent target promised to the international community. China is also one of the countries that has seen the fastest reduction in energy intensity in the world, basically reversing the rapid growth of carbon dioxide emissions.
Over the past five years, China's ecological and environmental quality has continued to improve. From 2017 to 2021, in cities at and above the prefecture-level, the concentration of fine particulate matter fell by 25 percent, the proportion of days with excellent quality rose by 4.9 percentage points, and the number of days with heavy pollution dropped by nearly 40 percent. Blue skies, white clouds and twinkling stars have become the norm. The forest coverage rate reached 23.04%, and according to the data observed by NASA of the United States, about 25% of the new green area in the world since 2000 came from China.
·让我们看看另一组统计数据:
过去五年来,美丽中国的建设取得了新的进展。绿色发展也取得新的进展,煤炭消费占能源消费比重下降到56%左右,清洁能源比重上升至25.3%。光伏、风电装机容量及发电量、新能源汽车产销均居世界首位。2021年,新能源汽车销量同比增长了1.6倍,占全球销量的一半以上,成为全球最大的新能源和可再生能源使用国。2020年,中国单位GDP二氧化碳排放量比2015年下降18.8%,比2005年下降48.4%,超过了向国际社会承诺的40-45%的目标。中国也是世界上能源强度下降速度最快的国家之一,从根本上扭转了二氧化碳排放量的快速增长。
五年来,中国的生态环境质量不断提高。2017至2021年,地级以上城市细颗粒物浓度下降了25%,优质天数上升了4.9个百分点,重污染天数下降了近40%。蓝天、白云和闪烁的星星已成为常态。森林覆盖率达到23.04%,根据美国国家航空航天局的观测数据,自2000年以来,全球约25%的新增绿地来自中国。
Over the past five years, progress has been made in building a beautiful China. Progress has been made in green development, with the share of coal consumption in energy consumption dropping to about 56%. The proportion of clean energy rose to 25.3 percent; Pv, wind power installed capacity and power generation, and the production and sales of new energy vehicles rank first in the world. In 2021, the sales of new energy vehicles will increase 1.6 times year-on-year, accounting for more than half of the world's sales, and become the world's largest country in the use of new energy and renewable energy. In 2020, China's carbon dioxide emissions per unit of GDP fell by 18.8 percent from 2015 and 48.4 percent from 2005, exceeding the 40-45 percent target promised to the international community. China is also one of the countries that has seen the fastest reduction in energy intensity in the world, basically reversing the rapid growth of carbon dioxide emissions.
Over the past five years, China's ecological and environmental quality has continued to improve. From 2017 to 2021, in cities at and above the prefecture-level, the concentration of fine particulate matter fell by 25 percent, the proportion of days with excellent quality rose by 4.9 percentage points, and the number of days with heavy pollution dropped by nearly 40 percent. Blue skies, white clouds and twinkling stars have become the norm. The forest coverage rate reached 23.04%, and according to the data observed by NASA of the United States, about 25% of the new green area in the world since 2000 came from China.
·让我们看看另一组统计数据:
过去五年来,美丽中国的建设取得了新的进展。绿色发展也取得新的进展,煤炭消费占能源消费比重下降到56%左右,清洁能源比重上升至25.3%。光伏、风电装机容量及发电量、新能源汽车产销均居世界首位。2021年,新能源汽车销量同比增长了1.6倍,占全球销量的一半以上,成为全球最大的新能源和可再生能源使用国。2020年,中国单位GDP二氧化碳排放量比2015年下降18.8%,比2005年下降48.4%,超过了向国际社会承诺的40-45%的目标。中国也是世界上能源强度下降速度最快的国家之一,从根本上扭转了二氧化碳排放量的快速增长。
五年来,中国的生态环境质量不断提高。2017至2021年,地级以上城市细颗粒物浓度下降了25%,优质天数上升了4.9个百分点,重污染天数下降了近40%。蓝天、白云和闪烁的星星已成为常态。森林覆盖率达到23.04%,根据美国国家航空航天局的观测数据,自2000年以来,全球约25%的新增绿地来自中国。
· Let's look at another example:
There is a Chinese idiom "Yu Gong moved the mountain",or “the Foolish Old Man, who removed the mountains.”. It’s about a man named "Yu Gong" who dug the mountain unrelentingly and finally moved god to move the mountain away.
This scene has become a reality in China today. But without the myth, A led the construction workers to achieve the "impossible" -- to build a ring railway in China's largest mobile desert. You can see huge bulldozers flattening huge moving sand dunes.
The Heruo Railway was the world's first desert loop railway. With a total length of 825.476 kilometers, it connects Hotan Prefecture in the south of Xinjiang Uygur Autonomous Region with Ruoqiang County in Bayingolin Mongolian Autonomous Prefecture. The heluo Railway has a design speed of 120 kilometers per hour and a total of 20 stations, including 9 passenger stations. Construction officially began at the end of 2018, and track laying will begin in May 2020. It is expected to be put into operation in June 2022.
Building a railroad in the desert is harder than you or I could even imagine. The “terrifying” meteorological data can prove that -- ruoqiang County has an average of 10 days of extreme sandstorms, 16 days of sand blowing and 32 days of floating dust every year in the past 10 years, and Qiemo County has an average of 17 days of sandstorms and 164 days of floating dust every year in the past 10 years.
·让我们看另一个例子:
中国有句成语叫做“愚公移山”,说的一个名叫“愚公”的人,他坚持不懈地挖掘他家门口的那座山,最终感动了上帝,把这座山搬走了。
这一场景在今天的中国已成为现实。我并没有胡说八道,中国的建筑工人正在实现“不可能”的事情——他们正在中国最大的流动沙漠中修建环形铁路,你可以看到巨大的推土机正在将移动的沙丘夷为平地。
和若铁路是世界上第一条沙漠环线铁路,全长825.476公里,连接新疆南部和田地区和巴音郭楞蒙古自治州若羌县。和若铁路设计时速120公里,共设20个车站,其中客运站9个。2018年底正式开工,2020年5月开始铺轨,预计2022年6月投入使用。
在沙漠中修建铁路比你我想象的还要困难,“可怕”的气象数据可以证明,若羌县过去10年里平均每年有10天的极端沙尘暴、16天的扬沙和32天的浮尘天气,且末县过去10年平均每年有17天的沙尘暴和164天的浮尘天气。
There is a Chinese idiom "Yu Gong moved the mountain",or “the Foolish Old Man, who removed the mountains.”. It’s about a man named "Yu Gong" who dug the mountain unrelentingly and finally moved god to move the mountain away.
This scene has become a reality in China today. But without the myth, A led the construction workers to achieve the "impossible" -- to build a ring railway in China's largest mobile desert. You can see huge bulldozers flattening huge moving sand dunes.
The Heruo Railway was the world's first desert loop railway. With a total length of 825.476 kilometers, it connects Hotan Prefecture in the south of Xinjiang Uygur Autonomous Region with Ruoqiang County in Bayingolin Mongolian Autonomous Prefecture. The heluo Railway has a design speed of 120 kilometers per hour and a total of 20 stations, including 9 passenger stations. Construction officially began at the end of 2018, and track laying will begin in May 2020. It is expected to be put into operation in June 2022.
Building a railroad in the desert is harder than you or I could even imagine. The “terrifying” meteorological data can prove that -- ruoqiang County has an average of 10 days of extreme sandstorms, 16 days of sand blowing and 32 days of floating dust every year in the past 10 years, and Qiemo County has an average of 17 days of sandstorms and 164 days of floating dust every year in the past 10 years.
·让我们看另一个例子:
中国有句成语叫做“愚公移山”,说的一个名叫“愚公”的人,他坚持不懈地挖掘他家门口的那座山,最终感动了上帝,把这座山搬走了。
这一场景在今天的中国已成为现实。我并没有胡说八道,中国的建筑工人正在实现“不可能”的事情——他们正在中国最大的流动沙漠中修建环形铁路,你可以看到巨大的推土机正在将移动的沙丘夷为平地。
和若铁路是世界上第一条沙漠环线铁路,全长825.476公里,连接新疆南部和田地区和巴音郭楞蒙古自治州若羌县。和若铁路设计时速120公里,共设20个车站,其中客运站9个。2018年底正式开工,2020年5月开始铺轨,预计2022年6月投入使用。
在沙漠中修建铁路比你我想象的还要困难,“可怕”的气象数据可以证明,若羌县过去10年里平均每年有10天的极端沙尘暴、16天的扬沙和32天的浮尘天气,且末县过去10年平均每年有17天的沙尘暴和164天的浮尘天气。
In addition to extremely windy and sandy days, the geological and geomorphic conditions for building a railway in a mobile desert are also unbelievably difficult. In order to reduce the influence of shifting sand on the safety of railway operation, the roadbed slopes are specially designed, and some Bridges are built for the purpose of crossing sand.
For the first time in the railway construction of China, the combination of engineering sand control and plant sand control measures has been carried out in Heruo Railway.
The sand control model is not just about planting plants along the railway. Before the plants grow up, the railway builders set up a vertical sand barrier with a height of 1.5m on the outside of the plant, and set up a sand fixing project with reed square on the side close to the railway. With the erosion of sand, after a few years, the tall vertical sand barrier and reed grid will fail to function.
This is when the mature plants play a sand-proof role. First of all, the outer side uses tall trees to reduce wind speed and intercept sand; The second is to use shrubs to fix sand near the railway, and the plants use their luxuriant foliage and developed roots to fix quicksand.
However, it is no easy task to plant and sext the plants for the cascade sand control system. Because in a range of nearly 300 kilometers, although in the same desert, Gobi desert and Gobi saline-alkali land, in completely different locations, the soil environment varies, so the growth of same plants in different places change.
Both in the Taklimakan Desert, the photo above shows where the yatongguzi Bridge locates, and the below one shows Niya River Bridge’s.
Considering vegetation situation, the impact on the environment and animal, the railway builders has adopted a series of complicated measures. With proper vegetation sextion, in order to ensure and improve the survival rate and growth of plants, the core conservation problem must be solved: water, which is most needed for vegetation cultivation in desert due to drought and water shortage.
Heruo Railway applied the intelligent agricultural irrigation syste, and adopted the desert drip irrigation network system controlled by artificial intelligence automation.
The construction and opening of the Heruo Railway is bringing the people around the world closer to Xinjiang, China, making Xinjiang no longer far away and bringing the desert full of green vitality.
除了大风和多沙的天气外,在流动的沙漠中修建铁路的地质和地貌条件也极其困难。为了减少流沙对铁路运营安全的影响,工程师对路基边坡进行了专门的设计,并修建了一些桥梁用于穿越流沙。
和若铁路在我国铁路建设中首次将工程防沙与植物防沙措施相结合。
治沙不仅仅是在铁路沿线种植植物。在植物生长之前,铁路建设者需要在植物外部设置了1.5m高的垂直沙障,并在靠近铁路的一侧设置草方格固沙工程。随着沙的侵蚀,几年后,高大的垂直沙障和草方格将无法再发挥作用。
这时,成熟的植物起到了防沙的作用。首先,外侧会用高大的树木来降低风速,拦截沙尘;其次是用灌木固定铁路附近的沙子,植物会利用其茂盛的叶子和发达的根系固定流沙。
然而,梯级防沙系统的种植和选择并非易事。因为在近300公里的范围内,虽然处在同一个沙漠、戈壁和盐碱地,但在完全不同的位置,土壤环境也不尽相同,所以同一种植物在不同的地方的生长也会发生变化。
在塔克拉玛干沙漠,上面的照片显示了亚通古孜大桥的位置,下面的照片显示了尼雅河大桥的位置。
考虑到植被状况、对环境和动物的影响,铁路建设者采取了一系列复杂的措施。通过正确的植被选择,为了确保和提高植物的存活率和生长,必须解决核心的保护问题:水,这是干旱和缺水导致的沙漠植被种植最需要的东西。
和若铁路采用了智能农业灌溉系统,用人工智能自动化控制沙漠滴灌网络。
和若铁路的建设和开通,拉近了世界人民与中国新疆的距离,让新疆不再遥远,让沙漠充满绿色活力。
For the first time in the railway construction of China, the combination of engineering sand control and plant sand control measures has been carried out in Heruo Railway.
The sand control model is not just about planting plants along the railway. Before the plants grow up, the railway builders set up a vertical sand barrier with a height of 1.5m on the outside of the plant, and set up a sand fixing project with reed square on the side close to the railway. With the erosion of sand, after a few years, the tall vertical sand barrier and reed grid will fail to function.
This is when the mature plants play a sand-proof role. First of all, the outer side uses tall trees to reduce wind speed and intercept sand; The second is to use shrubs to fix sand near the railway, and the plants use their luxuriant foliage and developed roots to fix quicksand.
However, it is no easy task to plant and sext the plants for the cascade sand control system. Because in a range of nearly 300 kilometers, although in the same desert, Gobi desert and Gobi saline-alkali land, in completely different locations, the soil environment varies, so the growth of same plants in different places change.
Both in the Taklimakan Desert, the photo above shows where the yatongguzi Bridge locates, and the below one shows Niya River Bridge’s.
Considering vegetation situation, the impact on the environment and animal, the railway builders has adopted a series of complicated measures. With proper vegetation sextion, in order to ensure and improve the survival rate and growth of plants, the core conservation problem must be solved: water, which is most needed for vegetation cultivation in desert due to drought and water shortage.
Heruo Railway applied the intelligent agricultural irrigation syste, and adopted the desert drip irrigation network system controlled by artificial intelligence automation.
The construction and opening of the Heruo Railway is bringing the people around the world closer to Xinjiang, China, making Xinjiang no longer far away and bringing the desert full of green vitality.
除了大风和多沙的天气外,在流动的沙漠中修建铁路的地质和地貌条件也极其困难。为了减少流沙对铁路运营安全的影响,工程师对路基边坡进行了专门的设计,并修建了一些桥梁用于穿越流沙。
和若铁路在我国铁路建设中首次将工程防沙与植物防沙措施相结合。
治沙不仅仅是在铁路沿线种植植物。在植物生长之前,铁路建设者需要在植物外部设置了1.5m高的垂直沙障,并在靠近铁路的一侧设置草方格固沙工程。随着沙的侵蚀,几年后,高大的垂直沙障和草方格将无法再发挥作用。
这时,成熟的植物起到了防沙的作用。首先,外侧会用高大的树木来降低风速,拦截沙尘;其次是用灌木固定铁路附近的沙子,植物会利用其茂盛的叶子和发达的根系固定流沙。
然而,梯级防沙系统的种植和选择并非易事。因为在近300公里的范围内,虽然处在同一个沙漠、戈壁和盐碱地,但在完全不同的位置,土壤环境也不尽相同,所以同一种植物在不同的地方的生长也会发生变化。
在塔克拉玛干沙漠,上面的照片显示了亚通古孜大桥的位置,下面的照片显示了尼雅河大桥的位置。
考虑到植被状况、对环境和动物的影响,铁路建设者采取了一系列复杂的措施。通过正确的植被选择,为了确保和提高植物的存活率和生长,必须解决核心的保护问题:水,这是干旱和缺水导致的沙漠植被种植最需要的东西。
和若铁路采用了智能农业灌溉系统,用人工智能自动化控制沙漠滴灌网络。
和若铁路的建设和开通,拉近了世界人民与中国新疆的距离,让新疆不再遥远,让沙漠充满绿色活力。
In China, known as the "infrastructure maniac", blue sky and white clouds are pretty much a daily scene to admire. Take the just-concluded Winter Olympics in Beijing.
The just-concluded Winter Olympics turned the concept of "green Olympics" into reality. The national Speed skating Hall "Ice Ribbon" has become the first speed skating hall in the world to use carbon dioxide transcritical direct cooling system to make ice, with carbon emissions approaching zero. All venues for the Winter Olympics met green building standards and used 100% green electricity for conventional energy. Energy saving and clean energy vehicles accounted for 84.9% of the total number of guaranteed vehicles, the highest ever. In the opening ceremony to "no ignition" instead of "lit", to "small fire" instead of raging fire, fully reflects low carbon environmental protection, we can say that this is a new starting point of the green Olympics.
The measures taken by the Beijing Winter Olympics to reduce emissions are far greater than those taken at previous Winter Olympics, and while the reduction is only a drop in the ocean of China's total emissions, it proves that it is possible to achieve carbon neutrality across a wider range of events, according to an article in Nature.
China's idea of environmental protection can be traced back to the Western Zhou Dynasty. A thousand years ago, there were special regulations, laws and environmental protection agencies for environmental protection. Today, A puts forward the scientific conclusion that "clear waters and green mountains are gold and silver mountains" and proposes to treat the ecological environment as life. The building of a Beautiful China is also a great contribution to global ecological security.
在被称为“基建狂魔”的中国,蓝天白云几乎是每天都可以欣赏的景象。以刚刚结束的北京冬奥会为例。
刚刚闭幕的冬奥会将“绿色奥运”的理念变成了现实。国家速滑馆“冰丝带”已成为世界上第一个使用二氧化碳跨临界直接冷却系统制冰的速滑馆,其碳排放量接近零。冬奥会的所有场馆都符合绿色建筑标准,并使用100%的绿色电力作为常规能源。节能和清洁能源汽车占保障车辆总数的84.9%,创下了历史新高。在开幕式上以“不点火”代替“点燃”,以“小火”代替熊熊大火,充分体现了低碳环保的理念,可以说这是绿色奥运的新起点。
《自然》杂志的一篇文章称,北京冬奥会采取的减排措施远比前一届冬奥会采取的措施大得多,虽然减排的量只是中国总排放量的沧海一粟,但这证明在更广泛的活动中实现碳中和是可能的。
中国的环保思想可以追溯到西周时期。一千年前,就有专门的法规、法律和环境保护机构来保护环境。今天,中国提出了“碧水青山就是金山银山”的科学理念,主张把生态环境当作生命来对待,建设美丽中国也是对全球生态安全的巨大贡献。
The just-concluded Winter Olympics turned the concept of "green Olympics" into reality. The national Speed skating Hall "Ice Ribbon" has become the first speed skating hall in the world to use carbon dioxide transcritical direct cooling system to make ice, with carbon emissions approaching zero. All venues for the Winter Olympics met green building standards and used 100% green electricity for conventional energy. Energy saving and clean energy vehicles accounted for 84.9% of the total number of guaranteed vehicles, the highest ever. In the opening ceremony to "no ignition" instead of "lit", to "small fire" instead of raging fire, fully reflects low carbon environmental protection, we can say that this is a new starting point of the green Olympics.
The measures taken by the Beijing Winter Olympics to reduce emissions are far greater than those taken at previous Winter Olympics, and while the reduction is only a drop in the ocean of China's total emissions, it proves that it is possible to achieve carbon neutrality across a wider range of events, according to an article in Nature.
China's idea of environmental protection can be traced back to the Western Zhou Dynasty. A thousand years ago, there were special regulations, laws and environmental protection agencies for environmental protection. Today, A puts forward the scientific conclusion that "clear waters and green mountains are gold and silver mountains" and proposes to treat the ecological environment as life. The building of a Beautiful China is also a great contribution to global ecological security.
在被称为“基建狂魔”的中国,蓝天白云几乎是每天都可以欣赏的景象。以刚刚结束的北京冬奥会为例。
刚刚闭幕的冬奥会将“绿色奥运”的理念变成了现实。国家速滑馆“冰丝带”已成为世界上第一个使用二氧化碳跨临界直接冷却系统制冰的速滑馆,其碳排放量接近零。冬奥会的所有场馆都符合绿色建筑标准,并使用100%的绿色电力作为常规能源。节能和清洁能源汽车占保障车辆总数的84.9%,创下了历史新高。在开幕式上以“不点火”代替“点燃”,以“小火”代替熊熊大火,充分体现了低碳环保的理念,可以说这是绿色奥运的新起点。
《自然》杂志的一篇文章称,北京冬奥会采取的减排措施远比前一届冬奥会采取的措施大得多,虽然减排的量只是中国总排放量的沧海一粟,但这证明在更广泛的活动中实现碳中和是可能的。
中国的环保思想可以追溯到西周时期。一千年前,就有专门的法规、法律和环境保护机构来保护环境。今天,中国提出了“碧水青山就是金山银山”的科学理念,主张把生态环境当作生命来对待,建设美丽中国也是对全球生态安全的巨大贡献。
=========
Q:Why is China's proposed Medog hydropower station strongly opposed by India?
问:为什么印度强烈反对中国拟建的墨脱水电站?
Q:Why is China's proposed Medog hydropower station strongly opposed by India?
问:为什么印度强烈反对中国拟建的墨脱水电站?
As soon as China's news about the construction of the Medog hydropower station came out, India immediately expressed a strong obxtion: "The issue of the Sino-Indian cross-border river is sensitive and will be closely monitored." And India soon began a water conservancy strategy against China: "Now What is needed is to build a dam in Arunachal Pradesh to mitigate the adverse impact of China’s hydropower projects on India.” I think the main reason why India spends huge sums of money to strongly oppose China’s construction of dams The reason is that India wants to compete with China for water resources to ease domestic water pressure.
The proposed Medog hydropower station is located in the "great bend" Canyon section of the lower reaches of the Yarlung Zangbo River. The river section has a large difference, which can reach 2350 meters, and the runoff is high, which can reach 60 billion cubic meters. Theoretically, the hydropower contained in it can reach more than 44 million kilowatts, which means that the completion of the hydropower station will bring huge economic benefits, alleviate the pressure of electric energy and reduce the pollution to the environment.
中国关于墨脱水电站建设的消息一传出,印度立刻就表示了强烈反对:“中印跨界河流问题十分敏感,将受到密切关注”。印度很快开始了针对中国的水利战略:“现在需要的是在印控"阿邦"修建一座大坝,以减轻中国水电项目对印度的不利影响”。我认为印度花费巨资强烈反对中国修建大坝的主要原因是印度想与中国争夺水资源,以缓解国内水压力。
拟建的墨脱水电站位于雅鲁藏布江下游“大拐弯”峡谷段,河段高低差异较大,可达2350米,径流量较大,可达600亿立方米。从理论上讲,其中包含的水电能达到了4400多万千瓦,这意味着水电站的建成将带来巨大的经济效益,可以缓解中国的电力压力,减少对环境的污染。
The proposed Medog hydropower station is located in the "great bend" Canyon section of the lower reaches of the Yarlung Zangbo River. The river section has a large difference, which can reach 2350 meters, and the runoff is high, which can reach 60 billion cubic meters. Theoretically, the hydropower contained in it can reach more than 44 million kilowatts, which means that the completion of the hydropower station will bring huge economic benefits, alleviate the pressure of electric energy and reduce the pollution to the environment.
中国关于墨脱水电站建设的消息一传出,印度立刻就表示了强烈反对:“中印跨界河流问题十分敏感,将受到密切关注”。印度很快开始了针对中国的水利战略:“现在需要的是在印控"阿邦"修建一座大坝,以减轻中国水电项目对印度的不利影响”。我认为印度花费巨资强烈反对中国修建大坝的主要原因是印度想与中国争夺水资源,以缓解国内水压力。
拟建的墨脱水电站位于雅鲁藏布江下游“大拐弯”峡谷段,河段高低差异较大,可达2350米,径流量较大,可达600亿立方米。从理论上讲,其中包含的水电能达到了4400多万千瓦,这意味着水电站的建成将带来巨大的经济效益,可以缓解中国的电力压力,减少对环境的污染。
At the same time, the lower reaches of the Yarlung Zangbo River flow through India, and China is located in the upper reaches. India has been worried that if China's Medog hydropower station is completed, China will be able to control the flow of rivers, making India's already scarce water resources worse. In fact, the Chinese Ministry of foreign affairs has long answered India's concerns, emphasizing that hydropower stations are only used for power generation and do not have the function of regulation and storage at all, and the impact on upstream and downstream has been fully considered at the beginning of planning, with little impact on water use in downstream countries such as India.
According to statistics, 44% of India's population is in a state of drought, and 65% of India's reservoirs are on the verge of drying up. The drought in the central and western parts of Maharashtra is the most severe, and 6 local reservoirs have completely dried up. The situation of the remaining 11 reservoirs is also not optimistic. The serious scarcity of water resources in India has made India nervous about the implementation of China's water conservancy projects, and the recent high temperature in India has greatly reduced India's water resources. While India vigorously opposes China's construction of the Medog hydropower station, it also spends huge sums of money to build an Indian power station in the lower reaches of the Brahmaputra. But in fact, the hydropower stations built by China do not threaten India's water resources at all, and India's concern is completely unnecessary.
同时,雅鲁藏布江下游流经印度,而中国位于上游。所以印度一直担心如果中国的墨脱水电站建成,中国将能够控制河流流量,这将使得印度本已稀缺的水资源雪上加霜。事实上,中国外交部早就回答了印度的担忧,强调水电站仅用于发电,根本不具备调节和储存功能,在规划之初就充分考虑了对上下游的影响,对印度等下游国家的用水几乎没有影响。
据统计,印度44%的人口处于干旱状态,65%的水库濒临干涸。马哈拉施特拉邦中西部的干旱最为严重,当地6座水库已完全干涸,其余11座水库的情况也不容乐观。印度水资源的严重短缺使印度对中国水利工程的实施感到紧张,而最近印度的高温也大大减少了印度的水资源。虽然印度强烈反对中国建设墨脱水电站,但它也花费巨资在雅鲁藏布江下游修建了一座水电站。而事实上,中国建造的水电站根本不会威胁印度的水资源,印度的担忧完全没有必要。
According to statistics, 44% of India's population is in a state of drought, and 65% of India's reservoirs are on the verge of drying up. The drought in the central and western parts of Maharashtra is the most severe, and 6 local reservoirs have completely dried up. The situation of the remaining 11 reservoirs is also not optimistic. The serious scarcity of water resources in India has made India nervous about the implementation of China's water conservancy projects, and the recent high temperature in India has greatly reduced India's water resources. While India vigorously opposes China's construction of the Medog hydropower station, it also spends huge sums of money to build an Indian power station in the lower reaches of the Brahmaputra. But in fact, the hydropower stations built by China do not threaten India's water resources at all, and India's concern is completely unnecessary.
同时,雅鲁藏布江下游流经印度,而中国位于上游。所以印度一直担心如果中国的墨脱水电站建成,中国将能够控制河流流量,这将使得印度本已稀缺的水资源雪上加霜。事实上,中国外交部早就回答了印度的担忧,强调水电站仅用于发电,根本不具备调节和储存功能,在规划之初就充分考虑了对上下游的影响,对印度等下游国家的用水几乎没有影响。
据统计,印度44%的人口处于干旱状态,65%的水库濒临干涸。马哈拉施特拉邦中西部的干旱最为严重,当地6座水库已完全干涸,其余11座水库的情况也不容乐观。印度水资源的严重短缺使印度对中国水利工程的实施感到紧张,而最近印度的高温也大大减少了印度的水资源。虽然印度强烈反对中国建设墨脱水电站,但它也花费巨资在雅鲁藏布江下游修建了一座水电站。而事实上,中国建造的水电站根本不会威胁印度的水资源,印度的担忧完全没有必要。
First of all, China's construction of the Medog hydropower stationcan make full use of the rich water resources of the Brahmaputra, which will benefit not only China, but also the countries through which the river flows, including India and Bangladesh. China will not monopolize the flow, mainly for power generation, and will not reduce the flow of the river, and will not endanger the utilization of water resources downstream. Moreover, If China is really storing water, the Brahmaputra in China has only one sixth of the water volume of the entire river, and there are more than 500 kilometers of rivers downstream to buffer the water stored in the upper reaches, which cannot pose a substantial threat to India at all.
Second, the construction of the Medog hydropower stationcan also properly intercept the water flow during the rainy season, effectively alleviating the floods, floods and other disasters in the rainy season in the lower reaches of India. At the same time, it can also reduce the amount of sediment in the downstream, indirectly helping the reservoirs downstream in India to maintain an effective storage space, thereby prolonging the service life of the dam.
首先,中国建设的墨脱水电站可以充分利用雅鲁藏布江丰富的水资源,这不仅有利于中国,也有利于河流流经的国家,包括印度和孟加拉国。中国不会垄断流量,因为雅鲁藏布江的水资源主要用于发电,这并不会减少河流流量,也不会危及下游对水资源的利用。此外,即便中国真的在蓄水,但雅鲁藏布江中国段的水量只占整条河流的六分之一,下游有500多公里的河流来缓冲上游蓄水,这根本不会对印度构成实质性的威胁。
其次,墨脱水电站的建设还可以适当拦截雨季的水流,有效缓解印度下游雨季的洪水等灾害。同时,它还可以减少下游的泥沙量,间接帮助印度下游水库保持有效的蓄水空间,从而延长大坝的使用寿命。
Second, the construction of the Medog hydropower stationcan also properly intercept the water flow during the rainy season, effectively alleviating the floods, floods and other disasters in the rainy season in the lower reaches of India. At the same time, it can also reduce the amount of sediment in the downstream, indirectly helping the reservoirs downstream in India to maintain an effective storage space, thereby prolonging the service life of the dam.
首先,中国建设的墨脱水电站可以充分利用雅鲁藏布江丰富的水资源,这不仅有利于中国,也有利于河流流经的国家,包括印度和孟加拉国。中国不会垄断流量,因为雅鲁藏布江的水资源主要用于发电,这并不会减少河流流量,也不会危及下游对水资源的利用。此外,即便中国真的在蓄水,但雅鲁藏布江中国段的水量只占整条河流的六分之一,下游有500多公里的河流来缓冲上游蓄水,这根本不会对印度构成实质性的威胁。
其次,墨脱水电站的建设还可以适当拦截雨季的水流,有效缓解印度下游雨季的洪水等灾害。同时,它还可以减少下游的泥沙量,间接帮助印度下游水库保持有效的蓄水空间,从而延长大坝的使用寿命。
Third,Chinese experts have fully considered environmental issues in the early stages of building the Medog hydropower station. The hydropower station will be constructed in a safe environment and will not pollute the downstream water resources.
In short, the completion of the Medog Power Station will provide additional help and support for India's hydrological control system, and there will not be the situation that India is worried about the reduction of downstream water due to water storage. India does not hesitate to spend huge sums of money to build India's second largest hydropower station, and delusionally compete with China for a water dispute that does not exist. It is indeed an unwise move to spend a lot of money to resist China's reasonable behavior.
第三,中国专家在建设墨脱水电站的早期阶段已充分考虑了环境问题。水电站将在安全的环境中建设,不会污染下游水资源。
简而言之,墨脱水电站的建成将为印度的水文控制系统提供额外的帮助和支持,不会出现印度担心的因蓄水而减少下游水量的情况。而印度毫不犹豫地投入巨资建设印度第二大水电站,并妄想与中国争夺一场根本不存在的水资源纠纷,这种花大钱来抵制中国的合理行为的做法确实是不明智。
In short, the completion of the Medog Power Station will provide additional help and support for India's hydrological control system, and there will not be the situation that India is worried about the reduction of downstream water due to water storage. India does not hesitate to spend huge sums of money to build India's second largest hydropower station, and delusionally compete with China for a water dispute that does not exist. It is indeed an unwise move to spend a lot of money to resist China's reasonable behavior.
第三,中国专家在建设墨脱水电站的早期阶段已充分考虑了环境问题。水电站将在安全的环境中建设,不会污染下游水资源。
简而言之,墨脱水电站的建成将为印度的水文控制系统提供额外的帮助和支持,不会出现印度担心的因蓄水而减少下游水量的情况。而印度毫不犹豫地投入巨资建设印度第二大水电站,并妄想与中国争夺一场根本不存在的水资源纠纷,这种花大钱来抵制中国的合理行为的做法确实是不明智。
很赞 3
收藏