在互联网上,我发现加拿大人对美国人表现出优越感。这也是他们在现实生活中的真实感受吗?
正文翻译
On the internet, I find Canadians to exhibit a sense of superiority to Americans. Is that also their true feeling in real life?
在互联网上,我发现加拿大人对美国人表现出优越感。这也是他们在现实生活中的真实感受吗?
On the internet, I find Canadians to exhibit a sense of superiority to Americans. Is that also their true feeling in real life?
在互联网上,我发现加拿大人对美国人表现出优越感。这也是他们在现实生活中的真实感受吗?
评论翻译
Andy Powell
Why limit yourself to just Canadians. Most of the developed world looks on at the USA with dismay.
School shootings. Archaic thinking around abortion.Ingrained racism. Police brutality. Obsessive gun culture. Corrupt politicians in the pay of major corporations and lobbyists. Gerrymandering. Healthcare bankruptcy. Lower life expectancy. Crumbling infrastucture. Questionable educational standards.
I could go on, but I’m sure you get the picture.
为什么只限于加拿大人。大多数发达国家都对美国很失望。
校园枪击案、关于堕胎的古老思想、根深蒂固的种族主义、警察的暴行、痴迷枪支文化、大公司和说客收买的腐败政客、划分选区、医疗保健破产、预期寿命较低、摇摇欲坠的基础设施、教育标准有问题。
我可以继续说下去,但我相信你已经明白了。
Why limit yourself to just Canadians. Most of the developed world looks on at the USA with dismay.
School shootings. Archaic thinking around abortion.Ingrained racism. Police brutality. Obsessive gun culture. Corrupt politicians in the pay of major corporations and lobbyists. Gerrymandering. Healthcare bankruptcy. Lower life expectancy. Crumbling infrastucture. Questionable educational standards.
I could go on, but I’m sure you get the picture.
为什么只限于加拿大人。大多数发达国家都对美国很失望。
校园枪击案、关于堕胎的古老思想、根深蒂固的种族主义、警察的暴行、痴迷枪支文化、大公司和说客收买的腐败政客、划分选区、医疗保健破产、预期寿命较低、摇摇欲坠的基础设施、教育标准有问题。
我可以继续说下去,但我相信你已经明白了。
Glen Scratchley
I’m an American, who used to travel on business to Canada a good deal. I got into a conversation with a Canadian about America and one thing she said stuck with me. She said that she (and, she believed, most Canadians) believed that providing health care for all people was a moral imperative and she couldn’t understand why many Americans didn’t feel the same way
我是美国人,过去经常出差到加拿大。我和一个加拿大人聊起了美国,她说的一句话让我很困惑。她说,她(他相信,绝大多数加拿大人)认为,为所有人提供医疗保健是一项道德义务,她不理解为什么许多美国人没有同样的感受。
I’m an American, who used to travel on business to Canada a good deal. I got into a conversation with a Canadian about America and one thing she said stuck with me. She said that she (and, she believed, most Canadians) believed that providing health care for all people was a moral imperative and she couldn’t understand why many Americans didn’t feel the same way
我是美国人,过去经常出差到加拿大。我和一个加拿大人聊起了美国,她说的一句话让我很困惑。她说,她(他相信,绝大多数加拿大人)认为,为所有人提供医疗保健是一项道德义务,她不理解为什么许多美国人没有同样的感受。
Liz Burfitt
Hell. If I lived in another country I would definitely exhibit a sense of superiority to Americans. Not all Americans. The Americans and the political party that have caused the world to say one huge collective WTF?????
Canadians have this wonderful characteristic, they don’t act like friggin morons on the world stage
地狱。如果我住在另一个国家,我肯定会表现出对美国人的优越感。不是对所有的美国人。美国人和他的执政党,让全世界有一句共同的话想说:“这他妈的搞什么鬼???”
加拿大人有一个很好的特点,他们在世界舞台上的表现不像该死的白痴。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Hell. If I lived in another country I would definitely exhibit a sense of superiority to Americans. Not all Americans. The Americans and the political party that have caused the world to say one huge collective WTF?????
Canadians have this wonderful characteristic, they don’t act like friggin morons on the world stage
地狱。如果我住在另一个国家,我肯定会表现出对美国人的优越感。不是对所有的美国人。美国人和他的执政党,让全世界有一句共同的话想说:“这他妈的搞什么鬼???”
加拿大人有一个很好的特点,他们在世界舞台上的表现不像该死的白痴。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Catherine Durnford-Wang
Today I voted in our provincial election. My voting card was mailed to me a couple of weeks ago. This card had on it the location of my voting station with hours they are open. Instructions to show up with my voter card and an ID.
Walked to the location, popped on a mask and was greeted at the door by a volunteer who has been trained in how to greet me. He pointed to the next person who checked my voter card and sent me to the correct desk. My ID and voter card were looked at and a ballot was given to me. I was pointed to the voting area, marked my ballot for who I wanted to be my MPP and popped it back into a folder. I gave this folder to another volunteer who inserted it into a scanner and I was done. In all it took, perhaps, seven minutes. It took so long because I had my dog with me and he got a bit of welcomed attention.
No line ups. No one with a rifle over their shoulder. No one being turned away for some obscure glitch like wrong ID. No hassle.
In. Out.
Compare to voter suppression, threats to voters, long line ups because of two voting stations for a million people.
And that can make a person feel slightly smug.
今天我参加了我们的州级选举。我的投票卡是几周前寄给我的。这张卡片上写着我的投票站的位置,还有投票站开放的时间。提示投票时需要出示我的选民卡和身份证。
我戴上口罩,走到现场,在门口迎接我的是一位受过如何迎接我培训的志愿者。他指了指下一个人,他检查了我的选民卡,把我送到了正确的办公桌。他们查看了我的身份证和选民证,并给了我一张选票。我被指到投票区,在选票上标出我想成为谁的MPP,然后把它放回文件夹。我把这个文件夹给了另一位志愿者,他把它插入扫描仪,我就完成了。总共大概花了七分钟。花了这么长时间,因为我带着我的狗,它得到了一些受欢迎的关注。
没有排队。没有人肩上扛着步枪。没有人因为身份证错误之类的模糊故障而被拒之门外。没有麻烦。
进去,出来,
相比之下,选民受到压制,选民受到威胁,因为有两个百万人口的投票站而排起了长队。
这会让人有点自鸣得意。
Today I voted in our provincial election. My voting card was mailed to me a couple of weeks ago. This card had on it the location of my voting station with hours they are open. Instructions to show up with my voter card and an ID.
Walked to the location, popped on a mask and was greeted at the door by a volunteer who has been trained in how to greet me. He pointed to the next person who checked my voter card and sent me to the correct desk. My ID and voter card were looked at and a ballot was given to me. I was pointed to the voting area, marked my ballot for who I wanted to be my MPP and popped it back into a folder. I gave this folder to another volunteer who inserted it into a scanner and I was done. In all it took, perhaps, seven minutes. It took so long because I had my dog with me and he got a bit of welcomed attention.
No line ups. No one with a rifle over their shoulder. No one being turned away for some obscure glitch like wrong ID. No hassle.
In. Out.
Compare to voter suppression, threats to voters, long line ups because of two voting stations for a million people.
And that can make a person feel slightly smug.
今天我参加了我们的州级选举。我的投票卡是几周前寄给我的。这张卡片上写着我的投票站的位置,还有投票站开放的时间。提示投票时需要出示我的选民卡和身份证。
我戴上口罩,走到现场,在门口迎接我的是一位受过如何迎接我培训的志愿者。他指了指下一个人,他检查了我的选民卡,把我送到了正确的办公桌。他们查看了我的身份证和选民证,并给了我一张选票。我被指到投票区,在选票上标出我想成为谁的MPP,然后把它放回文件夹。我把这个文件夹给了另一位志愿者,他把它插入扫描仪,我就完成了。总共大概花了七分钟。花了这么长时间,因为我带着我的狗,它得到了一些受欢迎的关注。
没有排队。没有人肩上扛着步枪。没有人因为身份证错误之类的模糊故障而被拒之门外。没有麻烦。
进去,出来,
相比之下,选民受到压制,选民受到威胁,因为有两个百万人口的投票站而排起了长队。
这会让人有点自鸣得意。
Martha Bull
I certainly do today.
Cops hung around outside a school yard, worried that they could get shot if they went in. They literally handcuffed parents who tried to rescue their own kids.
2 teachers and 19 kids are dead.
Trump is speaking at the NRA convention a few miles away.
And I have to specify which school shooting I'm talking about (Uvalde, TX, May 2022).
Yeah, we're superior to that dystopian hellscape
警察们在校园外徘徊,担心如果他们进去可能会被枪杀。他们真的铐住了试图营救自己孩子的父母。
2名教师和19名儿童死亡。
特朗普正在几英里外的NRA大会上发言。
我必须具体说明我谈论的是哪起校园枪击案(德克萨斯州乌瓦尔德,2022年5月)。
是的,我们这里比那个反乌托邦的地狱景观要好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I certainly do today.
Cops hung around outside a school yard, worried that they could get shot if they went in. They literally handcuffed parents who tried to rescue their own kids.
2 teachers and 19 kids are dead.
Trump is speaking at the NRA convention a few miles away.
And I have to specify which school shooting I'm talking about (Uvalde, TX, May 2022).
Yeah, we're superior to that dystopian hellscape
警察们在校园外徘徊,担心如果他们进去可能会被枪杀。他们真的铐住了试图营救自己孩子的父母。
2名教师和19名儿童死亡。
特朗普正在几英里外的NRA大会上发言。
我必须具体说明我谈论的是哪起校园枪击案(德克萨斯州乌瓦尔德,2022年5月)。
是的,我们这里比那个反乌托邦的地狱景观要好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Phyl Bean
If they do, it isn't unreasonable. I'm an American and I think Canada is superior. Don't get me wrong--America has the ability to be as good as (or better than) other developed countries. We just have a group of right-wing nutjobs who only seem to care about filling their own pockets, and ignorant, hateful people who vote for them. This group has been anti-education for a long time, and it's really paying off for them.
如果加拿大人这样做了,这也不是不合理的。我是美国人,我认为加拿大更优越。别误会,美国有能力与其他发达国家一样好(或更好)。我们只是有一群右翼疯子,他们似乎只关心自己的口袋,还有无知、可恨的人投他们的票。这个组织长期以来一直反对教育,这确实给他们带来了回报。
If they do, it isn't unreasonable. I'm an American and I think Canada is superior. Don't get me wrong--America has the ability to be as good as (or better than) other developed countries. We just have a group of right-wing nutjobs who only seem to care about filling their own pockets, and ignorant, hateful people who vote for them. This group has been anti-education for a long time, and it's really paying off for them.
如果加拿大人这样做了,这也不是不合理的。我是美国人,我认为加拿大更优越。别误会,美国有能力与其他发达国家一样好(或更好)。我们只是有一群右翼疯子,他们似乎只关心自己的口袋,还有无知、可恨的人投他们的票。这个组织长期以来一直反对教育,这确实给他们带来了回报。
Robert Heuman
Yes. I was born in the US, Manhattan to be precise, and moved to Canada at age 26 in 1969, and would NEVER move back to that dis-functional country. In 1961 I was hit over the head in a robbery in Manhattan, and came to, to get help for myself. We moved to Canada and sanity, and have commented about the lack of universal health care, the awful two party system as opposed to our multi-party system that makes for minority governments where the will of the people is more likely to control what happens in the provincial legislatures and parliament, the integration of immigrants while expecting them to maintain their cultural differences, and the relative lack of major gun crime, other than between drug traffic groups killing each other and usually getting arrested. So yes, we definitely feel superior!
是的,我出生在美国,确切地说是曼哈顿,1969年26岁时搬到加拿大,再也不会回到那个功能失调的国家了。1961年,我在曼哈顿的一次抢劫案中被击中头部,我苏醒过来,进行自救。我们搬到了加拿大,做这个决定时神志绝对清醒,并评论了缺乏全民医疗保健、可怕的两党制,而加拿大的多党制使少数民族政府的人民意愿更可能控制州级立法机构和议会中发生的事情、移民的融合,同时期望他们保持文化差异,而且相对缺乏重大枪支犯罪,除了贩毒集团之间相互残杀和通常被捕之外。所以,是的,我们绝对感到优越!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Yes. I was born in the US, Manhattan to be precise, and moved to Canada at age 26 in 1969, and would NEVER move back to that dis-functional country. In 1961 I was hit over the head in a robbery in Manhattan, and came to, to get help for myself. We moved to Canada and sanity, and have commented about the lack of universal health care, the awful two party system as opposed to our multi-party system that makes for minority governments where the will of the people is more likely to control what happens in the provincial legislatures and parliament, the integration of immigrants while expecting them to maintain their cultural differences, and the relative lack of major gun crime, other than between drug traffic groups killing each other and usually getting arrested. So yes, we definitely feel superior!
是的,我出生在美国,确切地说是曼哈顿,1969年26岁时搬到加拿大,再也不会回到那个功能失调的国家了。1961年,我在曼哈顿的一次抢劫案中被击中头部,我苏醒过来,进行自救。我们搬到了加拿大,做这个决定时神志绝对清醒,并评论了缺乏全民医疗保健、可怕的两党制,而加拿大的多党制使少数民族政府的人民意愿更可能控制州级立法机构和议会中发生的事情、移民的融合,同时期望他们保持文化差异,而且相对缺乏重大枪支犯罪,除了贩毒集团之间相互残杀和通常被捕之外。所以,是的,我们绝对感到优越!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Silvia Von Hanna
A: It is my true feeling as a Canadian. You Americans are about to have an evangelical Christian Taliban in your country and become a theocracy even though that is supposed to be against your Constitution. Your supreme court is packed with right wing extremists and they are about to turn back the clock on rights that you have won over the last 70 years. Your conspiracy theories and your right wing white supremacists are becoming violent already and ready to do more violence. Your politicians are corrupt and work for the corporations and billionaires against working class Americans.
We, in Canada, still have all our freedoms and hardly any corruption. We have a right wing party that we are watching carefully but they would be considered liberal by all your politicians. I hope we can tolerate a fascist theocracy on our southern border.
这是我作为加拿大人的真实感受。你们美国人即将在你们的国家建立一个福音派基督教塔利班,并成为一个神权国家,尽管这本应违反你们的宪法。你们的最高法院挤满了右翼极端分子,他们让自己在过去70年中赢得的权利倒退。你们的阴谋论和右翼白人至上主义者已经变得暴力,并准备进行更多的暴力。你们的政客腐败,为公司和亿万富翁工作,反对美国工人阶级。
在加拿大,我们仍然拥有所有的自由,几乎没有腐败。我们有一个右翼政党,我们正在仔细观察,但你们所有的政客都会认为他们是自由党。我希望我们能容忍我们南部边境的法西斯神权政体。
A: It is my true feeling as a Canadian. You Americans are about to have an evangelical Christian Taliban in your country and become a theocracy even though that is supposed to be against your Constitution. Your supreme court is packed with right wing extremists and they are about to turn back the clock on rights that you have won over the last 70 years. Your conspiracy theories and your right wing white supremacists are becoming violent already and ready to do more violence. Your politicians are corrupt and work for the corporations and billionaires against working class Americans.
We, in Canada, still have all our freedoms and hardly any corruption. We have a right wing party that we are watching carefully but they would be considered liberal by all your politicians. I hope we can tolerate a fascist theocracy on our southern border.
这是我作为加拿大人的真实感受。你们美国人即将在你们的国家建立一个福音派基督教塔利班,并成为一个神权国家,尽管这本应违反你们的宪法。你们的最高法院挤满了右翼极端分子,他们让自己在过去70年中赢得的权利倒退。你们的阴谋论和右翼白人至上主义者已经变得暴力,并准备进行更多的暴力。你们的政客腐败,为公司和亿万富翁工作,反对美国工人阶级。
在加拿大,我们仍然拥有所有的自由,几乎没有腐败。我们有一个右翼政党,我们正在仔细观察,但你们所有的政客都会认为他们是自由党。我希望我们能容忍我们南部边境的法西斯神权政体。
Jay Walker
Welllll …. Canadians grow up listening to every American politician, every gun-toting NRA member, claim they live in the “Greatest Country in The World”. So, I'd say you've got to temper that sense of Canadian smugness at times, against that constant wash of America The Great we constantly hear.
Besides, it's a pretty damn good country we live in. Less fear, fewer murders, few mass-shootings, better overall health-care, less police violence, better educated society, cheaper tertiary education, better levels of equality, higher median standard of living. So, ya, we're proud of that, and sometimes dispute this Americanism is best with some comments that make the US / Canada comparison stark.
好吧……加拿大人从小听每一位美国政治家、每一位持枪的NRA成员说,他们生活在“世界上最伟大的国家”。所以,我要说的是,你有时必须缓和加拿大的自命不凡感,反对我们经常听到的对美国的不断洗脑。
此外,我们生活在一个非常好的国家。更少的恐惧、更少的谋杀、更少的大规模枪击、更好的整体医疗保健、更少的警察暴力、更好的教育社会、更便宜的高等教育、更好的平等水平、更高的中等生活水平。所以,是的,我们对此感到骄傲,但有时也会怀疑这种美国主义才是最好的,因为一些评论让美国和加拿大的对比变得鲜明。
Welllll …. Canadians grow up listening to every American politician, every gun-toting NRA member, claim they live in the “Greatest Country in The World”. So, I'd say you've got to temper that sense of Canadian smugness at times, against that constant wash of America The Great we constantly hear.
Besides, it's a pretty damn good country we live in. Less fear, fewer murders, few mass-shootings, better overall health-care, less police violence, better educated society, cheaper tertiary education, better levels of equality, higher median standard of living. So, ya, we're proud of that, and sometimes dispute this Americanism is best with some comments that make the US / Canada comparison stark.
好吧……加拿大人从小听每一位美国政治家、每一位持枪的NRA成员说,他们生活在“世界上最伟大的国家”。所以,我要说的是,你有时必须缓和加拿大的自命不凡感,反对我们经常听到的对美国的不断洗脑。
此外,我们生活在一个非常好的国家。更少的恐惧、更少的谋杀、更少的大规模枪击、更好的整体医疗保健、更少的警察暴力、更好的教育社会、更便宜的高等教育、更好的平等水平、更高的中等生活水平。所以,是的,我们对此感到骄傲,但有时也会怀疑这种美国主义才是最好的,因为一些评论让美国和加拿大的对比变得鲜明。
Jay Douglas
I am American and I am Canadian. Inside of me I am both, yet at the same time I am an individual to both countries. I identify with both countries and I will answer your question to the best of my ability.
Here’s what I saw when I was growing up thirty years ago, but to truly understand you’ll need to know that my parents are both from the Niagara Falls area, my mother on the American side of the falls was from North Tonowanda and my father from the Canadian side was from Port Colbrone.
They are 50 minutes from each other, including border crossing times, when I was younger it was half an hour.
我是美国人,也是加拿大人。在我的内心,我既是两个国家的人,同时对这个两个国家而言我也是个特别的人。我认同这两个国家,我会尽我所能回答你的问题。
这是我三十年前长大时看到的情况,但要真正了解我的父母都来自尼亚加拉大瀑布地区,我在大瀑布美国一侧的母亲来自北托诺万达,我在加拿大一侧的父亲来自科尔布朗港。
他们相距50分钟,包括过境时间,我年轻时只要半小时。
I am American and I am Canadian. Inside of me I am both, yet at the same time I am an individual to both countries. I identify with both countries and I will answer your question to the best of my ability.
Here’s what I saw when I was growing up thirty years ago, but to truly understand you’ll need to know that my parents are both from the Niagara Falls area, my mother on the American side of the falls was from North Tonowanda and my father from the Canadian side was from Port Colbrone.
They are 50 minutes from each other, including border crossing times, when I was younger it was half an hour.
我是美国人,也是加拿大人。在我的内心,我既是两个国家的人,同时对这个两个国家而言我也是个特别的人。我认同这两个国家,我会尽我所能回答你的问题。
这是我三十年前长大时看到的情况,但要真正了解我的父母都来自尼亚加拉大瀑布地区,我在大瀑布美国一侧的母亲来自北托诺万达,我在加拿大一侧的父亲来自科尔布朗港。
他们相距50分钟,包括过境时间,我年轻时只要半小时。
We’re talking about a distance of 12 miles (20 kilometers), but there’s an international border between the two cities.
My brother studied under the American system, I studied under the Canadian system, it was a factor of my parents divorce in 1976.
I wholeheartedly loved my Canadian upbringing, and I also loved the summers I spent in the United States with the American side of my family.
I remember huge parties on the Fourth of July in the parks in Buffalo, hundreds of people from my American side attended, people from Pennsylvania, Maryland and New York City all came.
I also remember huge parties on Canada Day, on the first of July, where people from Toronto, North Bay and Timmins met with my relatives from the United States in St Catherines, very close to Niagara Falls.
我们谈论的是12英里(20公里)的距离,但这两个城市之间有国际边界。
我哥哥在美国学习,我在加拿大学习,这是我父母1976年离婚导致的。
我全心全意地爱我在加拿大的成长经历,也爱我在美国与家人一起度过的夏天。
我记得7月4日,在布法罗的公园里举行了盛大的派对,来自美国的数百人参加了,来自宾夕法尼亚州、马里兰州和纽约市的人都来了。
我还记得7月1日加拿大日的盛大派对,来自多伦多、北湾和蒂明斯的人在圣凯瑟琳与我的美国亲戚会面,圣凯瑟琳离尼亚加拉大瀑布很近。
My brother studied under the American system, I studied under the Canadian system, it was a factor of my parents divorce in 1976.
I wholeheartedly loved my Canadian upbringing, and I also loved the summers I spent in the United States with the American side of my family.
I remember huge parties on the Fourth of July in the parks in Buffalo, hundreds of people from my American side attended, people from Pennsylvania, Maryland and New York City all came.
I also remember huge parties on Canada Day, on the first of July, where people from Toronto, North Bay and Timmins met with my relatives from the United States in St Catherines, very close to Niagara Falls.
我们谈论的是12英里(20公里)的距离,但这两个城市之间有国际边界。
我哥哥在美国学习,我在加拿大学习,这是我父母1976年离婚导致的。
我全心全意地爱我在加拿大的成长经历,也爱我在美国与家人一起度过的夏天。
我记得7月4日,在布法罗的公园里举行了盛大的派对,来自美国的数百人参加了,来自宾夕法尼亚州、马里兰州和纽约市的人都来了。
我还记得7月1日加拿大日的盛大派对,来自多伦多、北湾和蒂明斯的人在圣凯瑟琳与我的美国亲戚会面,圣凯瑟琳离尼亚加拉大瀑布很近。
This is my family, from Niagara on one side and Niagara on the other side.
What did I see? Niagara Falls on the American side including Buffalo had problems meeting their monthly expenses. Canadians also had problems, but not to the same degree.
Schools on the Canadian side offered more options, things like music, home economics, wood and metal shop, swimming and baseball are some of what I remember that my American brother did not have the opportunity to study.
Yet, he has been very successful in the United States, even if he can’t write as well as I do. That’s not a problem for him. He’s created his successes.
这是我的家人,一部分来自尼亚加拉这边,一部分来自尼亚加拉的另一边。
我看到了什么?包括布法罗在内的美国尼亚加拉大瀑布难以支付每月的开销。加拿大人也有问题,但程度不同。
加拿大的学校提供了更多的选择,比如音乐、家政、木材和金属商店、游泳和棒球,这些都是我记得我的美国兄弟没有机会学习的东西。
然而,他在美国非常成功,即使他写作方面不如我。这对他来说不是问题。他创造了自己的成功。
What did I see? Niagara Falls on the American side including Buffalo had problems meeting their monthly expenses. Canadians also had problems, but not to the same degree.
Schools on the Canadian side offered more options, things like music, home economics, wood and metal shop, swimming and baseball are some of what I remember that my American brother did not have the opportunity to study.
Yet, he has been very successful in the United States, even if he can’t write as well as I do. That’s not a problem for him. He’s created his successes.
这是我的家人,一部分来自尼亚加拉这边,一部分来自尼亚加拉的另一边。
我看到了什么?包括布法罗在内的美国尼亚加拉大瀑布难以支付每月的开销。加拿大人也有问题,但程度不同。
加拿大的学校提供了更多的选择,比如音乐、家政、木材和金属商店、游泳和棒球,这些都是我记得我的美国兄弟没有机会学习的东西。
然而,他在美国非常成功,即使他写作方面不如我。这对他来说不是问题。他创造了自己的成功。
But he, living in California doesn’t have the support of the Canadian health care system. Even I, who now lives in Brazil has better access to healthcare than my brother does in the USA, even with his insurance.
Americans have no idea that they are in the worst possible position in relation to health care versus any other developed country around the world.
It is for this reason that Canadians believe that they are superior, rightly so.
但他住在加州,没有加拿大医疗体系的支持。即使是现在住在巴西的我,也比我在美国的兄弟有更好的医疗保障,即使他有保险。
美国人不知道,与世界上任何其他发达国家相比,他们在医疗保健方面的处境可能最糟糕。
正是由于这个原因,加拿大人认为他们是优越的,这是理所当然的。
Americans have no idea that they are in the worst possible position in relation to health care versus any other developed country around the world.
It is for this reason that Canadians believe that they are superior, rightly so.
但他住在加州,没有加拿大医疗体系的支持。即使是现在住在巴西的我,也比我在美国的兄弟有更好的医疗保障,即使他有保险。
美国人不知道,与世界上任何其他发达国家相比,他们在医疗保健方面的处境可能最糟糕。
正是由于这个原因,加拿大人认为他们是优越的,这是理所当然的。
Veronica Thornton
Superiority to Americans? No, at least not until recently. Before trump we were considered allies. We are still allies despite trump wanting to send troops to our shared border because of COVID. At some point trump even blamed our PM for the closure.
Canadians felt really safe with that border closed. We did not want it to open up.
Former guy did a lot of damage.
No offence, but your last two presidents decided to change the rules. Neither one has come to visit us. We used to be the first trip. It’s okay though. We see you have enough to deal with on the world stage.
比美国人优越?不,直到最近才如此。在特朗普之前,我们被认为是盟友。尽管特朗普因为新冠肺炎希望向我们的共同边界派遣军队,但我们仍然是盟友。在某种程度上,特朗普甚至指责我们的总理导致了这次关闭。
边境关闭后,加拿大人感到非常安全。我们不想让它开放。
前一个家伙造成了很大的破坏。
无意冒犯,但你的前两任总统决定改变规则。没有人来拜访我们。我们曾经总是第一个被拜访的。不过没关系。我们看到你在世界舞台上有足够的事情要处理。
Superiority to Americans? No, at least not until recently. Before trump we were considered allies. We are still allies despite trump wanting to send troops to our shared border because of COVID. At some point trump even blamed our PM for the closure.
Canadians felt really safe with that border closed. We did not want it to open up.
Former guy did a lot of damage.
No offence, but your last two presidents decided to change the rules. Neither one has come to visit us. We used to be the first trip. It’s okay though. We see you have enough to deal with on the world stage.
比美国人优越?不,直到最近才如此。在特朗普之前,我们被认为是盟友。尽管特朗普因为新冠肺炎希望向我们的共同边界派遣军队,但我们仍然是盟友。在某种程度上,特朗普甚至指责我们的总理导致了这次关闭。
边境关闭后,加拿大人感到非常安全。我们不想让它开放。
前一个家伙造成了很大的破坏。
无意冒犯,但你的前两任总统决定改变规则。没有人来拜访我们。我们曾经总是第一个被拜访的。不过没关系。我们看到你在世界舞台上有足够的事情要处理。
The former guy had a serious problem with our Prime Minister. Former guy’s first Canada Day in office was shortly after his faked, huge crowd at his inauguration. Our PM was celebrated and loved that Canada Day. Former guy didn’t like that. Former guy spread a ton of disinformation about our PM. He tweeted like a madman every time they cheered because it was Canada Day in Ottawa. Some Canadians took it personally. While some actually believed the lies former guy (and FOX) said.
Then came the tariffs. The America First. Only American. You already know all of the lines to ensure the American vote.
Former guy’s behaviour has changed Canadian lives with lies and hatred.
We are who we are.
Sorry you feel the way that you do.
Take care.
前一个家伙和我们的总理有严重的问题。这位前总统上任后的第一个加拿大国庆日是在他的就职典礼后不久。他的就职典礼人山人海。我们的总理在加拿大国庆日也受到了庆祝和爱戴。那个家伙不喜欢这一点,他散布了大量关于我们总理的虚假信息。每次人们欢呼时,他都像疯子一样在推特上发推特,就因为今天是渥太华的加拿大日。一些加拿大人对此有异议,但是有些人确实相信了他(和福克斯)所说的谎言。
然后是关税。美国优先。只有美国人。你已经知道确保美国人投票的所有路线。
这位前总统的行为用谎言和仇恨改变了加拿大人的生活。
我们就是我们自己,有自己的个性。
很抱歉,让你感受到这一切。
照顾好自己。
Then came the tariffs. The America First. Only American. You already know all of the lines to ensure the American vote.
Former guy’s behaviour has changed Canadian lives with lies and hatred.
We are who we are.
Sorry you feel the way that you do.
Take care.
前一个家伙和我们的总理有严重的问题。这位前总统上任后的第一个加拿大国庆日是在他的就职典礼后不久。他的就职典礼人山人海。我们的总理在加拿大国庆日也受到了庆祝和爱戴。那个家伙不喜欢这一点,他散布了大量关于我们总理的虚假信息。每次人们欢呼时,他都像疯子一样在推特上发推特,就因为今天是渥太华的加拿大日。一些加拿大人对此有异议,但是有些人确实相信了他(和福克斯)所说的谎言。
然后是关税。美国优先。只有美国人。你已经知道确保美国人投票的所有路线。
这位前总统的行为用谎言和仇恨改变了加拿大人的生活。
我们就是我们自己,有自己的个性。
很抱歉,让你感受到这一切。
照顾好自己。
Rick Kitson
It is not just a feeling, it is a fact.
We are better educated.
We live longer.
We live in a freer society.
We live with out constant fear, of getting sick, of getting shot, of losing jobs, of crime, of just about everything.
We live in a much more equal society.
这不仅仅是一种感觉,也是一个事实。
我们受过更好的教育。
我们活得更长。
我们生活在一个更自由的社会。
我们生活在没有持续恐惧的环境中,没有生病、中弹、失业、犯罪,几乎所有的一切。
我们生活在一个更加平等的社会。
It is not just a feeling, it is a fact.
We are better educated.
We live longer.
We live in a freer society.
We live with out constant fear, of getting sick, of getting shot, of losing jobs, of crime, of just about everything.
We live in a much more equal society.
这不仅仅是一种感觉,也是一个事实。
我们受过更好的教育。
我们活得更长。
我们生活在一个更自由的社会。
我们生活在没有持续恐惧的环境中,没有生病、中弹、失业、犯罪,几乎所有的一切。
我们生活在一个更加平等的社会。
Manfred Panning
You’ve just had your 27th school shooting this year.
That’s one every 5.4 days.
We haven’t had a school shooting since 2016.
We don’t have medical bankruptcies, our government doesn’t regulate wine’s reproductive decisions….
It’s almost like we’re doing better by not doing what our southern neighbours do.
你今年刚刚经历了第27次校园枪击。
每5.4天一次。
自2016年以来,我们从未发生过校园枪击事件。
我们没有医疗破产,我们的政府也没有监管我们的生育决定……
如果我们不做我们南部邻国所做的事情,我们好像就做得更好了。
You’ve just had your 27th school shooting this year.
That’s one every 5.4 days.
We haven’t had a school shooting since 2016.
We don’t have medical bankruptcies, our government doesn’t regulate wine’s reproductive decisions….
It’s almost like we’re doing better by not doing what our southern neighbours do.
你今年刚刚经历了第27次校园枪击。
每5.4天一次。
自2016年以来,我们从未发生过校园枪击事件。
我们没有医疗破产,我们的政府也没有监管我们的生育决定……
如果我们不做我们南部邻国所做的事情,我们好像就做得更好了。
Tim Daechsel
I think Canadians are like most people in the rest of the developed world , we generally can not understand how America can not figure how to solve simply problems that the rest of the world has . Things like frequent mass shootings , people without health care , election mistrust , high crime , all issues in America that are not anywhere near as prent in other rich countries . America just seems to refuse to follow good examples , and the rest of the world can not understand why
我认为加拿大人和其他发达国家的大多数人一样,我们通常无法理解美国为何不能简单地解决世界其他国家的也有的问题。像频繁的大规模枪击事件,没有医疗保健的人,选举不信任,高犯罪率,所有这些问题在其他富裕国家也存在,但是没有像美国那样无处不在普遍的发生着。美国似乎拒绝效仿好的榜样,世界其他国家也无法理解为什么。
I think Canadians are like most people in the rest of the developed world , we generally can not understand how America can not figure how to solve simply problems that the rest of the world has . Things like frequent mass shootings , people without health care , election mistrust , high crime , all issues in America that are not anywhere near as prent in other rich countries . America just seems to refuse to follow good examples , and the rest of the world can not understand why
我认为加拿大人和其他发达国家的大多数人一样,我们通常无法理解美国为何不能简单地解决世界其他国家的也有的问题。像频繁的大规模枪击事件,没有医疗保健的人,选举不信任,高犯罪率,所有这些问题在其他富裕国家也存在,但是没有像美国那样无处不在普遍的发生着。美国似乎拒绝效仿好的榜样,世界其他国家也无法理解为什么。
David Ruiter
You mean like being able to send our children to school without the fear that they are going to be shot? Or is it that nobody goes bankrupt due to medical expenses? Just think about it. Most Americans live in a state of perpetual fear caused by manipulative politicians like Trump. Stop it. There is more then enough for everyone to enjoy a comfortable and safe standard of living. Do you know that there have been over 20 mass shootings since Texas? What precisely is so great about a country that can’t cherish and protect it’s own citizens?
你的意思是说送我们的孩子上学而不用担心他们会被枪杀?还是没有人因为医疗费用而破产?想想看。大多数美国人生活在一种由特朗普这样的操纵性政客造成的永久恐惧状态中。停下来。还有足够的资源让每个人都能享受舒适和安全的生活水平。你知道自德克萨斯州事件之后,又发生了20多起大规模枪击案吗?一个不能珍惜和保护自己公民的国家到底有什么了不起的?
You mean like being able to send our children to school without the fear that they are going to be shot? Or is it that nobody goes bankrupt due to medical expenses? Just think about it. Most Americans live in a state of perpetual fear caused by manipulative politicians like Trump. Stop it. There is more then enough for everyone to enjoy a comfortable and safe standard of living. Do you know that there have been over 20 mass shootings since Texas? What precisely is so great about a country that can’t cherish and protect it’s own citizens?
你的意思是说送我们的孩子上学而不用担心他们会被枪杀?还是没有人因为医疗费用而破产?想想看。大多数美国人生活在一种由特朗普这样的操纵性政客造成的永久恐惧状态中。停下来。还有足够的资源让每个人都能享受舒适和安全的生活水平。你知道自德克萨斯州事件之后,又发生了20多起大规模枪击案吗?一个不能珍惜和保护自己公民的国家到底有什么了不起的?
Carole Grimley
I live in Michigan so it is fairly easy to get to Canada. I have been to Toronto many times, enjoying theatre, comedy shows, hockey games, and restaurants. One of the best things I used to do was shop for horses. Canada has many high quality horses and the monetary exchange was favorable to us. We got some of our best horses from Canada. The people I met were friendly and very pleasant. I never met a Canadian who I thought was a jerk.
我住在密歇根州,所以去加拿大很容易。我去过多伦多很多次,欣赏戏剧、喜剧、曲棍球比赛和餐馆。我到那边做的最好的事情之一就是买马。加拿大有许多高质量的马,货币兑换对我们有利。我们从加拿大买了一些最好的马。我遇到的人都很友好,非常愉快。我从没见过一个混蛋的加拿大人。
I live in Michigan so it is fairly easy to get to Canada. I have been to Toronto many times, enjoying theatre, comedy shows, hockey games, and restaurants. One of the best things I used to do was shop for horses. Canada has many high quality horses and the monetary exchange was favorable to us. We got some of our best horses from Canada. The people I met were friendly and very pleasant. I never met a Canadian who I thought was a jerk.
我住在密歇根州,所以去加拿大很容易。我去过多伦多很多次,欣赏戏剧、喜剧、曲棍球比赛和餐馆。我到那边做的最好的事情之一就是买马。加拿大有许多高质量的马,货币兑换对我们有利。我们从加拿大买了一些最好的马。我遇到的人都很友好,非常愉快。我从没见过一个混蛋的加拿大人。
David Ruiter
Do you know that mass shootings are not classified as such until at least four people have been shot? This “small” incident usually doesn’t make national headlines and so therefore most people don’t know about the scope of the problem. When the media talks about the recent shooting in Texas, do you notice that they talk about kids killed but most frequently don’t also mention the wounded in the same sentence? My point: don’t think of Canadians as having an unjustified sense of superiority. Kindly explain what we should think of a society that allows private citizens to own assault weapons that are ideal for mowing down children. American creativity? Yes, it was shear evil genius to use a bump stock to position and fire down on concert attendees in Los Vegas. So do tell, what exactly are Canadians and the rest of the world supposed to think of America?
你知道大规模枪击案在至少四人被枪杀之前是不会被归类的吗?这起“小”事件通常不会成为全国头条新闻,因此大多数人都不知道到底发生了多少起这样的案件。当媒体谈论德克萨斯州最近发生的枪击案时,你是否注意到,他们谈论的是被杀的孩子,但从来没有提到受伤的人?我的观点是:不要认为加拿大人有一种不正当的优越感。请解释一下,我们应该如何看待一个允许公民拥有攻击性武器的社会,这种武器非常适合割伤儿童。美国创造力?是的,这是一个邪恶的天才,在拉斯维加斯用一个撞击物来定位和射击音乐会的参加者。那么请告诉我,加拿大人和世界其他国家到底应该如何看待美国?
Do you know that mass shootings are not classified as such until at least four people have been shot? This “small” incident usually doesn’t make national headlines and so therefore most people don’t know about the scope of the problem. When the media talks about the recent shooting in Texas, do you notice that they talk about kids killed but most frequently don’t also mention the wounded in the same sentence? My point: don’t think of Canadians as having an unjustified sense of superiority. Kindly explain what we should think of a society that allows private citizens to own assault weapons that are ideal for mowing down children. American creativity? Yes, it was shear evil genius to use a bump stock to position and fire down on concert attendees in Los Vegas. So do tell, what exactly are Canadians and the rest of the world supposed to think of America?
你知道大规模枪击案在至少四人被枪杀之前是不会被归类的吗?这起“小”事件通常不会成为全国头条新闻,因此大多数人都不知道到底发生了多少起这样的案件。当媒体谈论德克萨斯州最近发生的枪击案时,你是否注意到,他们谈论的是被杀的孩子,但从来没有提到受伤的人?我的观点是:不要认为加拿大人有一种不正当的优越感。请解释一下,我们应该如何看待一个允许公民拥有攻击性武器的社会,这种武器非常适合割伤儿童。美国创造力?是的,这是一个邪恶的天才,在拉斯维加斯用一个撞击物来定位和射击音乐会的参加者。那么请告诉我,加拿大人和世界其他国家到底应该如何看待美国?
Hafizullah Sufi
They haven’t elected a Donald Trump, they don’t have Christian conservatives bullying legislators, school boards, or the non-religious, they don’t have mass shootings, they have worldclass and basically-free healthcare, they don’t have homeless encampments sprouting-up in their cities’ parks and vacant spaces.
I don’t find them having a “sense of superiority”, but rather astonishment that the U.S. has let things get as bad as they are here.
他们没有选出唐纳德·特朗普,没有基督教保守派欺凌立法者、学校董事会或非宗教人士,没有大规模枪击事件,有世界级的基本免费医疗,没有无家可归的营地在城市公园和空地上拔地而起。
我不觉得他们有“优越感”,但对美国让事情变得如此糟糕感到惊讶。
They haven’t elected a Donald Trump, they don’t have Christian conservatives bullying legislators, school boards, or the non-religious, they don’t have mass shootings, they have worldclass and basically-free healthcare, they don’t have homeless encampments sprouting-up in their cities’ parks and vacant spaces.
I don’t find them having a “sense of superiority”, but rather astonishment that the U.S. has let things get as bad as they are here.
他们没有选出唐纳德·特朗普,没有基督教保守派欺凌立法者、学校董事会或非宗教人士,没有大规模枪击事件,有世界级的基本免费医疗,没有无家可归的营地在城市公园和空地上拔地而起。
我不觉得他们有“优越感”,但对美国让事情变得如此糟糕感到惊讶。
John Carlton
You should be aware that there was a show on the Canadian national broadcaster, the CBC, run by a very funny man, Rick Mercer.
He took camera crews, boom mikes, the works, into the US of A, and asked Americans, including governors and university professors their opinion on utterly absurd questions, such as “What do you think of Canada joining North America?”
The replies are priceless.
The favourite sport in Canada, after Hockey, of course, is taking the piss out of Americas. They elevate it to an art form.
That may give you a clue.
你应该知道加拿大国家广播公司CBC有一个节目,由一个非常有趣的人Rick Mercer主持。
他带着摄制组、吊杆话筒进入了美国,并询问了包括州长和大学教授在内的美国人对一些极其荒谬的问题的看法,如“你认为加拿大加入北美怎么样?”
这些回复是极有趣的。
当然,继曲棍球之后,加拿大最受欢迎的运动是在美洲撒尿。他们把它提升为一种艺术形式。
这可能会给你一个提示。
You should be aware that there was a show on the Canadian national broadcaster, the CBC, run by a very funny man, Rick Mercer.
He took camera crews, boom mikes, the works, into the US of A, and asked Americans, including governors and university professors their opinion on utterly absurd questions, such as “What do you think of Canada joining North America?”
The replies are priceless.
The favourite sport in Canada, after Hockey, of course, is taking the piss out of Americas. They elevate it to an art form.
That may give you a clue.
你应该知道加拿大国家广播公司CBC有一个节目,由一个非常有趣的人Rick Mercer主持。
他带着摄制组、吊杆话筒进入了美国,并询问了包括州长和大学教授在内的美国人对一些极其荒谬的问题的看法,如“你认为加拿大加入北美怎么样?”
这些回复是极有趣的。
当然,继曲棍球之后,加拿大最受欢迎的运动是在美洲撒尿。他们把它提升为一种艺术形式。
这可能会给你一个提示。
Alex Duval
Sort of.
I joke about America, and Americans, but I have very good friends from America.
I have enjoyed spending time with any American I’ve actually met in person, I think that we (Canadians) respect our simpler neighbors to the south, and we tease them, but in a good-natured way.
I think Canada is better in some regards, America in others, I don’t think anyone I know here (Canada) actually thinks they are ‘better’ than Americans, but we do mock their lack of healthcare and educational systems pretty often.
某种程度上是的。
我拿美国和美国人开玩笑,但我有很多来自美国的好朋友。
我很喜欢与我见过的任何美国人共度时光,我认为我们(加拿大人)尊重我们南方较为朴素的邻居,我们以一种善意的方式取笑他们。
我认为加拿大在某些方面更好,美国在其他方面更好,我不认为我在这里认识的任何人(加拿大)都认为他们比美国人“更好”,但我们经常嘲笑他们缺乏医疗和教育体系。
Sort of.
I joke about America, and Americans, but I have very good friends from America.
I have enjoyed spending time with any American I’ve actually met in person, I think that we (Canadians) respect our simpler neighbors to the south, and we tease them, but in a good-natured way.
I think Canada is better in some regards, America in others, I don’t think anyone I know here (Canada) actually thinks they are ‘better’ than Americans, but we do mock their lack of healthcare and educational systems pretty often.
某种程度上是的。
我拿美国和美国人开玩笑,但我有很多来自美国的好朋友。
我很喜欢与我见过的任何美国人共度时光,我认为我们(加拿大人)尊重我们南方较为朴素的邻居,我们以一种善意的方式取笑他们。
我认为加拿大在某些方面更好,美国在其他方面更好,我不认为我在这里认识的任何人(加拿大)都认为他们比美国人“更好”,但我们经常嘲笑他们缺乏医疗和教育体系。
James Romanow
Yes, but you need to separate out Americans into different groups. In general, Canadians (and the rest of the world I’m afraid) views Trump and Trump supporters as anal sphincters, and stupid sphincters at that.
Understand my grandmother was born in the USA, I have American friends and relatives, and lived there for several years. For the most part, I was treated with kindness and a helping hand when needed. So I like Americans and don’t feel superior to them.
是的,但你需要把美国人分成不同的群体。总的来说,加拿大人(恐怕还有世界其他地方的人)认为特朗普和特朗普支持者是肛门括约肌,而且是愚蠢的括约肌。
我的祖母出生在美国,我有美国的朋友和亲戚,并且在那里住了几年。在很大程度上,我得到了友善的对待,在需要的时候得到了帮助。所以我喜欢美国人,并不觉得比他们优越。
Yes, but you need to separate out Americans into different groups. In general, Canadians (and the rest of the world I’m afraid) views Trump and Trump supporters as anal sphincters, and stupid sphincters at that.
Understand my grandmother was born in the USA, I have American friends and relatives, and lived there for several years. For the most part, I was treated with kindness and a helping hand when needed. So I like Americans and don’t feel superior to them.
是的,但你需要把美国人分成不同的群体。总的来说,加拿大人(恐怕还有世界其他地方的人)认为特朗普和特朗普支持者是肛门括约肌,而且是愚蠢的括约肌。
我的祖母出生在美国,我有美国的朋友和亲戚,并且在那里住了几年。在很大程度上,我得到了友善的对待,在需要的时候得到了帮助。所以我喜欢美国人,并不觉得比他们优越。
But boy oh boy do I feel superior to anyone who supports Trump (including a Canadian raised in-law preacher now based in PA.) Trump demonstrated incompetence and stupidity with a regularity that astonished me. His entire lie - that the election was stolen - has been swallowed by over a third of Americans. If you believe that lie - and it is an evil and destructive lie that strikes at the heart of American democracy - yeah I feel superior to you. You have been conned by a jerk, and you are aiding and abetting him in undermining a democracy that was once admired around the world.
So it’s not Americans I feel superior towards - it is a specific class of idiots who aid and abet an evil, and likely traitorous American. (You will note Putin hasn’t banned his buddy Trump from coming and visiting.)
但是,天啊,天啊,我觉得自己比任何支持特朗普的人都高一等(包括现在在宾夕法尼亚州长大的加拿大律师)。特朗普经常表现出无能和愚蠢,这让我感到惊讶。他的全部谎言——选举失窃——已经被超过三分之一的美国人所接受。如果你相信这个谎言——这是一个邪恶而毁灭性的谎言,触动了美国民主的核心——是的,我觉得比你优越。你被一个混蛋骗了,你在帮助和怂恿他破坏一个曾经受到全世界赞赏的民主。
所以,我觉得优越的并不是对所有美国人,而是一群特定的白痴,他们帮助和怂恿一个邪恶的,很可能是叛国的美国人。(你会注意到普京并没有禁止他的好友特朗普来访。)
So it’s not Americans I feel superior towards - it is a specific class of idiots who aid and abet an evil, and likely traitorous American. (You will note Putin hasn’t banned his buddy Trump from coming and visiting.)
但是,天啊,天啊,我觉得自己比任何支持特朗普的人都高一等(包括现在在宾夕法尼亚州长大的加拿大律师)。特朗普经常表现出无能和愚蠢,这让我感到惊讶。他的全部谎言——选举失窃——已经被超过三分之一的美国人所接受。如果你相信这个谎言——这是一个邪恶而毁灭性的谎言,触动了美国民主的核心——是的,我觉得比你优越。你被一个混蛋骗了,你在帮助和怂恿他破坏一个曾经受到全世界赞赏的民主。
所以,我觉得优越的并不是对所有美国人,而是一群特定的白痴,他们帮助和怂恿一个邪恶的,很可能是叛国的美国人。(你会注意到普京并没有禁止他的好友特朗普来访。)
Robin Haywood
I wrote from the UK, but I have to say that if the USA and it's inhabitants cannot see that Canada is unbelievably superior to them in all measurable or clearly obvious ways then US brainwashing must be an even worse issue than even I had imagined it to be.
我在英国写下这些,但我必须说,如果美国及其居民看不到加拿大在所有可以衡量或明显的方面都比他们优越得令人难以置信,那么美国的洗脑问题肯定比我想象的还要严重。
I wrote from the UK, but I have to say that if the USA and it's inhabitants cannot see that Canada is unbelievably superior to them in all measurable or clearly obvious ways then US brainwashing must be an even worse issue than even I had imagined it to be.
我在英国写下这些,但我必须说,如果美国及其居民看不到加拿大在所有可以衡量或明显的方面都比他们优越得令人难以置信,那么美国的洗脑问题肯定比我想象的还要严重。
Dave Macmurchie
I think we do, just as Americans exhibit a sense of superiority to everyone else. It’s a question of priorities: the USA has a larger economy and far more powerful military than any other country, and that’s what counts for many Americans, while Canada has a higher quality of life (healthcare, public safety, education, etc.) for most of its citizens, and that’s what counts for them.
我认为我们的确这么干了,就像美国人表现出对其他人的优越感一样。这是一个优先考虑的问题:美国比任何其他国家都拥有更大的经济和更强大的军事力量,这对许多美国人来说很重要,而加拿大对大多数公民来说有更高的生活质量(医疗、公共安全、教育等),这对他们来说很重要。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I think we do, just as Americans exhibit a sense of superiority to everyone else. It’s a question of priorities: the USA has a larger economy and far more powerful military than any other country, and that’s what counts for many Americans, while Canada has a higher quality of life (healthcare, public safety, education, etc.) for most of its citizens, and that’s what counts for them.
我认为我们的确这么干了,就像美国人表现出对其他人的优越感一样。这是一个优先考虑的问题:美国比任何其他国家都拥有更大的经济和更强大的军事力量,这对许多美国人来说很重要,而加拿大对大多数公民来说有更高的生活质量(医疗、公共安全、教育等),这对他们来说很重要。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
George Nguyen
I lived in Canada for a while and actually found the opposite. We made wonderful friends and established lifelong relationships and this same topic came up often. More often than not, I found an odd insecurity - a burning desire to prove to Americans that Canada was equal. But the irony is that no one knows how fucked up America is better than an American. I never understood who they were trying to prove this superiority to other than themselves.
我在加拿大住了一段时间,发现实际上情况恰恰相反。我们交了很好的朋友,建立了终身的关系,这个话题经常出现。我经常发现一种奇怪的不安全感——一种强烈的愿望,他们想向美国人证明加拿大和美国是平等的。但讽刺的是,没有人比一个美国人更清楚美国到底有多糟糕。我从来都不懂那些想证明自己比别人优越的人。
I lived in Canada for a while and actually found the opposite. We made wonderful friends and established lifelong relationships and this same topic came up often. More often than not, I found an odd insecurity - a burning desire to prove to Americans that Canada was equal. But the irony is that no one knows how fucked up America is better than an American. I never understood who they were trying to prove this superiority to other than themselves.
我在加拿大住了一段时间,发现实际上情况恰恰相反。我们交了很好的朋友,建立了终身的关系,这个话题经常出现。我经常发现一种奇怪的不安全感——一种强烈的愿望,他们想向美国人证明加拿大和美国是平等的。但讽刺的是,没有人比一个美国人更清楚美国到底有多糟糕。我从来都不懂那些想证明自己比别人优越的人。
很赞 0
收藏