全球首艘10万吨级“移动渔场”出厂
2022-06-24 二条酥 27951
正文翻译
Xuất xưởng 'trại cá di động' 100.000 tấn đầu tiên trên thế giới

全球首艘10万吨级“移动渔场”出厂


Tàu nuôi cá Guoxin-1 có trọng tải 100.000 tấn, trang bị 14 bể cá với khả năng sản xuất 3.700 tấn cá mỗi năm.

国信一号养殖工船载重10万吨,全船共14个养殖舱,年产量为3700吨。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
HO HUY Nhut
Họ quá quá thông minh & nhạy bén!!! Dù ghét nhưng phải khâm phục, nhìn nhận để học hỏi cái hay của họ

他们太聪明太机智了。尽管痛恨但也不得不佩服他们,正视并学习他们的优点。

wind.blade
sao phải ghét? họ làm cái bể cá thì có gì mà ghét?

为什么要痛恨?他们只是建个养殖船而已有什么好痛恨的?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Johansirius
Chắc gì đã có lãi hơn đánh bắt trên biển, chi phí đóng tàu quá lớn, chỉ có thời gian mới trả lời được, khen làm gì vội.

这艘船的利润并不一定就比海上捕鱼高,造船的费用太过于巨大,只有时间才能回答这一切,所以先别急着夸。

Tran Trongtan
Cái này không mới, mình học thuỷ sản và được các thầy nói về công nghệ này của các nước châu âu từ cách đây hơn chục năm. Nó là công nghệ nuôi của tương lai nhưng cần có những nguồn đầu tư lớn.

这并不是什么新奇的东西,我学的是水产专业,听老师讲过欧洲国家十多年前就拥有这项技术了。这是一种未来的养殖技术,但需要大量投资。

Viendh
Bao giờ thu hồi vốn con tàu to như thế, chưa chắc đã hiệu quả đâu

这么大的船什么时候才能收回资金,而且还不一定会有效果呢

Chí Phèo
@viendh: Tàu 100,000 tấn, họ có tiền đầu tư không phải 1 mà 4 tàu như thế mà bạn nói chưa chắc hiệu quả, không lẽ đằng sau công ty này toàn là các tỷ phú khờ khạo không biết tính toán làm ăn?

@viendh: 船只载重是10万吨,他们有钱投资,而且并不是1艘,而是4艘这样的船,你居然说不一定会有效果,难不成这家公司的背后,全是不知道如何精打细算做生意的傻瓜亿万富翁?

Viendh
@Chí Phèo: Bạn nói đúng, nhưng thực tế mình thấy nhiều công ty lớn vẫn bị phá sản vì không biết tính toán làm ăn đó bạn

@Chí Phèo: 你说得对,但实际上有很多大公司之所以破产正是因为做生意不知如何精打细算。

Chí Phèo
@viendh: Trên đời không có gì chắc chắn thành công cả. Các công ty trước khi lớn thì cũng đã từng nhỏ, giờ lớn tức đã thành công, còn sau khi lớn, thay đổi cấu trúc, quản trị kém, tầm nhìn thay đổi thất bại là lẽ đương nhiên. Thất bại cũng là hương vị của thành công. Quan trọng sau thất bại bạn sẽ làm gì. Nhưng trước khi thất bại hoặc thành công mà trong đầu đã có chữ chưa chắc hay chắc gì... Thì sẽ rất khó để làm. Bạn hiểu ý mình chứ?

@viendh: 世界上没有绝对保证的成功。大公司也是从小公司逐步发展而来的,现在变成了大公司即表示已取得了成功,至于在成功之后,改变了组织架构、管理水平差,以及改变了愿景的话,那么自然就会导致失败。失败也是成功的香味。重要的是失败之后你将会怎么做。但是如果在成功或者失败之前头脑里一直存在所谓的一定或不一定的话...那么将会很难去实现。你明白我的意思吗?

Tran Long
@viendh: tiền của người ta người ta còn không lo, bạn đúng là vĩ đại đi lo giùm người ta.

@viendh: 别人的钱人家都不操心,你真是伟大,整天去替别人操心。

Chinh Lê Đăng
@johansirius: Nuôi tốt chứ đánh bắt tự nhiên để tàn phá ak

@johansirius:养殖当然是好的,捕捞会破坏自然
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


quang tran
@johansirius: Đánh bắt quy mô lớn tàn phá môi trường biển, trông chờ vào mùa vụ, người tiêu dùng phải đợi đến mùa mới được ăn.

@johansirius:大规模捕捞会破坏海洋环境,而且还要等待时节,消费者要等到时节到了才有得吃。

Hai Xuan
Quá sức thông minh. Chi phí rẻ, vừa nuôi vừa chở tới cho khách hàng. Tươi roi rói không cần tốn tiền làm lạnh.

真是太聪明了。成本低,一边养殖还能一边交货给客户。非常新鲜,还不需要耗费冷藏的钱。

Tùng Đặng Thanh
Chở tới cho khách hàng thì có tàu nhỏ thực hiện tàu này chức năng chính của nó là nuôi.

交货给客户的话由小船实现,这艘船的主要职能是养殖。

Nguyễn Thiên Hoàng
Trời, cái này mà kêu rẻ. Cứ chờ xem đi thế nào đã

我的天,这也能叫便宜。等着瞧吧!

phuongtin159
@Nguyễn Thiên Hoàng: Thì có nói trong video đó cá chất lượng cao là hiểu rồi , chắc để tận dụng có thể trở thêm 1 số hàng hóa khác nữa đồng thời đưa cá đến các vùng nước vùng môi trường giàu dinh dưỡng như kiểu cho cá di cưu ấy

@Nguyễn Thiên Hoàng: 视频里也说了,养殖的是高质量的鱼,并且可用于携带一些其他货物,同时将鱼类带到营养物质丰富的水域,就如同鱼类迁移一样。

Nguyễn Phương Duy
Trang trại nuôi cá trên cạn còn có thể kiểm tra tình trạng xử lý chất thải chăn nuôi. Giờ trang trại di động trên sông, trên biển. Vậy nếu nó có xả chất thải thẳng xuống sông, xuống biển thì làm sao kiểm tra nhỉ?

陆地上的养殖场还可以检查养殖废物的处理情况。现在养殖场是在河上和海上,那么如果直接把废物排放到河里和海里的话该如何检查呢?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Emily
Nếu không phá hại môi trường biển rất nhiều và đánh bắt cá dưới biển thì mô hình này đáng được hoan nghênh.

如果它不会对海洋环境造成很大的破坏,而且不会在海中捕鱼的话,那么这种模式值得受到欢迎。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Chan Jacky
video đoạn 1 phút có câu trả lời cho bạn á.

视频1分钟的内容可以回答你。

HalaMadrid
Cá nuôi thì xả chất thải, còn cá tự nhiên thì chỉ cho vào mà không cho ra à ? Người ta chỉ xả những gì của tự nhiên ra thôi chứ có phải ăn rồi vứt rác xuống biển đâu .

养殖的鱼会排放废物,那么自然生长的鱼难道只进不出吗?别人排放的只是那些来自于自然的东西而已,又不是吃完之后把垃圾丢进海里。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Viet Nguyen
Con tàu bé tí so với biển thì chất thải chăn nuôi thải ra ko đủ làm thức ăn cho sinh vật biển cộng sinh đâu bạn.

与大海相比,这艘船微不足道,并且养殖排放的废物还不够作为共生的海洋生物的食物呢。

Mèo
họ nuôi cá đâu phải động vật mà thải chất thải

他们养的是鱼,又不是其他什么动物,哪来的废物。

Độc giả Anh Vũ giấu tên mạnh dạn phát biểu
Vậy nuôi cá lồng, cá bè thì sao không ý kiến đi bạn
Cá thì cũng chỉ là lấy nước ở biển lên, cho thức ăn, rồi phân cá mặc định thải xuống biển, bao đời nay vẫn thế

那么,为什么对网箱和木筏养鱼没有意见呢?
鱼只是从海里取水,喂撒食物,然后鱼粪默认排入海中,世世代代皆是如此。

nguyenqh2
TQ tính lợi nhuận chính ở cái chi phí ấy đấy..

中国计算的利润正是这部分的费用...
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Anh
nhìn thấy 2 vòi xả thải ầm ầm

看见那两个龙头在大肆的排放废料。

a.toàn
Theo bạn chất thải nuôi cá kiểu này có những gì? chủ yếu cũng chỉ là phân cá. mà phân cá thì cả trăm ngàn con tàu thế này biển vẫn đủ khả năng xử lý. đây chính là cách chăn nuôi bền vững trong tương lai..chỉ là chi phí đầu tư không hề nhỏ thôi.

你认为这种养殖模式的产生的废物是什么?主要也是鱼粪,鱼粪的话就算是上百艘这样的船同时排放,大海仍然拥有足够的处理能力。这才是属于将来的可持续养殖方式...只是投资成本并不小而已。

Kỳ Minh
B tìm hiểu thêm về phạm vi được phép xả thải ngoài biển nhé. Xả thải trái phép thì vệ tinh sẽ chụp ảnh lại và xử phạt theo luật biển quốc tế (như phạt nguội giao thông vậy).

你去了解一下允许排放入海的废弃物范围吧。非法排放的话卫星将会拍照,并将按照国际海洋法进行处罚(就像交通处罚一样)。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Vantungth
Nuôi trên lồng bè ngoài biển thì chất thải của cá và thức ăn thừa cũng xả trực tiếp vào biển mà. Biển cả là 1 chuỗi sinh học tự xử lý chứ không phải chất thải xả ra bao nhiêu cứ tồn đọng lại. Bạn chắc bị ám ảnh ô nhiễm rồi.

在海中的养殖舱中养鱼的话,鱼和剩余饲料产生的废弃物会直接排放入大海。大海是具备自我处理能力的生物链,而不是排出多少都会累积下来。你应该是在影射别人污染吧

cruisengo80
Chỉ có chất thải công nghiệp, đặc biệt là công nghiệp nặng mới ảnh hưởng môi trường. Còn chất thải hữu có cùng lắm hôi thối nhưng không ảnh hưởng môi trường.

只有工业污染,特别是重工业污染才会影响环境。有机废物最多是臭而已,但不会影响环境。

Dominguyendominguyen
Trang trại nào nuôi cá trên cạn????

有哪个渔场在陆上养鱼???

TORO
Thì thành thức ăn cho các loài khác ở biển. Bạn khỏi lo đi.

会成为其他海洋生物的食物。不用你担心。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


huyphuongvu91
Nước thay đổi liên tục theo ông là chất thải gì. Mấy con cá nuôi sống được thì mắc gì cả ngoài biển ko sống được.

水会不断地替换,你认为会有什么废弃物。养殖的鱼都能活,大海中的鱼难道就活不了?

Hoàng Anh
Hàng ngày 1 lượng lớn chất thải từng hộ dân, từng nhà máy đổ ra các sông và từ sông đổ ra biển đấy, con số lên tới hàng tỷ tấn chất thải, bạn ko biết à, mấy con tàu này nhằm nhò gì mà phải soi

每天都有大量的废弃物从居民家里和工厂里排放到江河中然后流入大海,数量高达数十亿吨,你难道不知道?这几艘船排放的废弃物根本不值一提。

Thanh Hà
Chất thải chăn nuôi cá là gì vậy? Cá là loài sinh sống dưới nước nên căn bản nước tự xử lý được chúng, không như các động vật trên cạn xả xuống, vấn đề duy nhất là hoá chất thuốc men, nhưng tôm cá vô cùng nhạy cảm với thể loại này nên người ta cũng vô cùng hạn chế sử dụng, chỉ khi bí quá nước sôi lửa bỏng mà thôi.

养鱼的废弃物是什么?鱼是在水中生存的,从根本上说水可以处理他们,与陆上动物的养殖并不一样,唯一的问题是化学药物,但鱼虾对这一类极为敏感,所以人们在使用它时也极为有限,只有在水太热的情况下才能使用。

nhutvtc79
Nuôi kiểu này cận tự nhiên rồi, mẹ biển bao la lo hết khâu đó bạn.

这类型的养殖已经是很贴近自然了,无限宽广的海洋母亲会负责一切。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Phuong
Xả nước thải hạt nhân như Nhật mới sợ chứ nước thải nuôi cá là hữu cơ nhé bạn, nó còn làm giàu vi sinh cho môi trường biển nữa là.

如日本那样排放核废水才令人害怕,至于养鱼的废水是有机废水,它还能丰富海洋中的微生物环境.

lechautuan1965
Trên tàu mà có thải độc hại thì cá nuôi trên tàu sống nổi không hả?

船上要是有有毒废弃物的话鱼能存活吗?

vien thu
Nước thải nui cá ra đại dương thì cá khác ăn làm sạch tự nhiên nhé cái này ko ô nhiễm như VN nui cạn phải dùng hoá chất cân bằng pH mới gây ô nhiễm nặng

养鱼的废水排入大洋会被其他鱼类吃掉,清洁环境,这不像越南的陆上养殖必须使用化学物质来平衡pH值因此造成了严重污染。

CẬU VÀNG ĂN CẮP 7BV CẬU VÀNG ĐÁNH CẮP 7BV
nể cái anh Tàu này quá đi, xd cái gì cũng đc và phải to dài và độc nhất cơ.

船佬真是令人佩服,什么都能建,又大又长独一无二。

Nguyễn Thành Khôi
Dân đông nhất thế giới, sức tiêu thụ quá lớn nên phải làm những cái lớn nhất mới đáp ứng được. Giờ chẳng lẽ đi làm 10 cái tàu trọng tải 10000 tấn để nuôi số cá tương tự hay sao.

人口世界最多,消费能力巨大因此必须要建设那些大型的东西才能满足需求。不然的话难道要建10艘一万吨的船来养殖相同数量的鱼吗?

phuongtin159
Làm bự ra sản suất số lượng lớn sẽ giúp giảm đc giá thành, mà các tàu trở hàng trên khắp thế giới xu hướng cũng là bự ra để tối ưu hóa lượng hàng hóa thôi kk cái j rồi cũng phải bự ra

建大型船可以进行大规模养殖,能够减少成本,而且世界上的货船的趋势也是大型化以优化货物运输量,因此才会选择大型化。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


peter.law
Lịch sử chứng minh ng TQ ̣ thông minh tài giỏi chịu khó làm việc đã có từ ngàn xưa, đâu phải tự nhiên trong vòng 40 năm họ có đc vị thế siêu cường ngày hôm nay từ đất nc ngèo đói với toàn xe đạp vào thập niên 80s.

历史证明,聪明优秀和勤奋工作是中国人自古以来的品质,仅在40年之内,中国就从一个80年代只有自行车的穷国取得了今天的超级大国地位,实属不易。

venus1k2vcoin
à vâng chỉ cần nghe đến tên con thuyền là bit ngay lại là TQ. danh lam thắng cảnh, công nghệ cao, công nghiệp khủng... lúc nào cũng là TQ khiến tôi nhiều lúc ghen tị k muốn đọc nữa

一看到船的名称立刻就知道又是中国。名胜古迹、高科技、规模工业...总是中国,很多时候令我嫉妒到不想再往下看。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyễn minh vũ
Độc đáo thật! Vừa sản xuất hải sản vừa làm tàu nhà ở du lịch trên biển! Quá giỏi! Đa tài !

太独特了!既能养殖海产又能够作为海上旅游的轮船!太厉害!太多才了!

ttrannguyen1957
ngày nay Trung Quốc đã quá tiến bộ, lĩnh vực nào cũng có mặt khiến cho người khác phải bất ngờ như tàu nuôi dưỡng cả này

现在的中国已经非常进步了,每一个领域都有他们的身影,令其他人非常惊讶,比如这艘养殖船。

Tuấn Nguyễn
Đây là một dạng bè cá di động. Nếu tính hiệu quả đầu tư kinh tế thì chưa chắc đạt.

这是一种移动网箱。如果计算经济投资效果的话,那么不一定会达标。

Độc giả Anh Vũ giấu tên mạnh dạn phát biểu
Bạn có xem bao nhiêu vụ cá lồng bè bị chết hàng loạt do môi trường nước thay đổi đột ngột?
Cá lồng bè kiểu này tránh được điều đó. Người ta kiểm soát được nguồn nước.
Về chi phí chắc chắn là đắt đỏ hơn, nhưng an toàn
Kiểu như trồng rau và trồng rau sạch, chăn nuôi và chăn nuôi sạch

你知道有多少次因为水质环境突然变化导致大量的鱼死在网箱中的事故吗?
这种养殖舱可以避免类似的事故。别人可以控制水源。
成本方面肯定是更昂贵,但是安全。
就好像种植蔬菜和种植绿色蔬菜,养殖和绿色养殖的区别一样。

Nguyen Van Trung
Hết cá trong tự nhiên rồi thì xem bạn có dám nói không hiệu quả kinh tế không.
Nhiều bãi đánh cá giờ phải đi rất xa xa bờ mới có cá đó.
Còn tàu này nuôi cá thì không cần đi quá xa. Chủ yếu xa dân cư chút để có nguồn nước biển trong lành không ô nhiễm

自然中的鱼要是耗尽的话,你还敢说没有经济效益这样的话吗?
很多渔船现在要去很远很远的深海才会有鱼。
这艘船养鱼并不需要去很远的地方。主要是距离居民区远一些,这样就能得到干净无污染的海水来源。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ttchpv11
Trò này chủ yếu để khoe chứ hiệu quả thấp. Nó chả khác gì nuôi cá lồng bè trên biển mà chi phí thấp hơn nhiều. khi tính chi phí nên nhớ chi phí chế tạo một con tàu lớn như vậy tốn bao nhiêu tiền, chi phí lưu thông nước, vận hành con tàu nữa. rồi cuối cùng lại quay về nuôi kiểu lồng bè thôi !

这种玩意儿主要是为了炫耀,效益非常低。它跟海上网箱养鱼根本没什么区别,而且网箱的成本更低。当计算成本的时候要明白,建造一艘如此巨大的养殖船需要耗费相当多的钱,并且还有海水的流通和船只的运行费用。但最后还是只能回到网箱养殖模式。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Độc giả Anh Vũ giấu tên mạnh dạn phát biểu
Nó tựa như nông nghiệp và nông nghiệp sạch, chăn nuôi và chăn nuôi sạch bạn ạ
Mô hình sạch bao giờ cũng đắt đỏ hơn, nhưng là xu thế bắt buộc, và lại rất ổn định, do người ta tối ưu được theo nhu cầu sinh trưởng
Hãy lấy ví dụ nuôi tôm hùm của ta, sắp đến ngày thu hoạch, gặp bão thay đổi môi trường nước, hoặc gặp nước ô nhiễm là mất trắng vụ tôm
Nếu có mô hình này thì loại bỏ được rủi ro đó, do độ mặn, độ pH và nhiệt độ nước luôn được kiểm soát tối ưu, khâu điều trị bệnh, khoanh vùng cũng rất đơn giản

他们的区别就像农业和绿色农业,养殖和绿色养殖一样。
绿色模式成本总是会更贵,但这是必要的趋势,并且还很稳定,因为别人可以根据生长环境进行最优化。
比如我们的龙虾养殖,即将收获的时候,遇上台风改变了水质环境或者遇上了水污染的话,一季就白干了。
如果有这种模式的话就能解决这些风险,因为含盐量、PH值和水温总是得到了最优的控制,疾病治疗和区域划分也非常的简单。

Thắng
Cứ Bàn lùi mãi hỏi sao nghèo mãi,ko Dám thử , ko dám làm thì sao tiến bộ

总是在退缩怪不得一直贫穷,不敢尝试,不敢去做如何才能进步?

Nguyenduchoanghuyhy
Đúng là muốn phát triển thì phải kích thích trí tuệ của những người tài giỏi

果然,想要发展的话就得鼓励那些优秀人才发挥聪明才智。

thanhviet197878
Chắc là chỉ để nuôi các loại cá có giá trị cao thôi...

肯定只是为了养殖那些高价值的鱼类而已...
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyễn Thành Hưng
Mãi mới có bạn nhận xét chuẩn, họ nuôi những loại cá giá trị cao, hiếm có ngoài tự nhiên để đảm bảo nguồn cung. Khi nguồn cung ổn định các nhà hàng sẽ ký hợp đồng bao tiêu, còn lãi lỗ họ tự cân giá bán mà nhiều người cứ lo giúp họ. Họ làm cả cái con tàu và công nghệ hiện đại vậy sao lại không biết tính bài toán lỗ lãi?

总算看到一个准确的评论了,他们在自然中养殖的是高价值的稀有鱼类,以确保供应来源。当供应来源稳定之后,各餐厅就会签订包销合同,至于是赚是亏他们自会考虑,但很多人却总为他们操心。他们不仅造了船而且科技还如此现代,难道不会计算盈亏?

Anhduong
Con cá lớn nhanh gấp 3 lần nuôi bè thông thường??? Vậy là trái quy luật tự nhiên. Khác gì thịt cá nhân tạo. Thịt Sẽ bị thiếu khí âm dương ngũ hành, ăn nhiều vào sẽ sinh bệnh thôi. Thử hỏi đứa trẻ mà 3 tuổi lại nặng gấp 3 lần những đứa trẻ bằng tuổi thì chắc chắn là bị bệnh rồi. Ăn nhầm phải thịt con cá bệnh thì dần dần người cũng bệnh giống con cá. Mình ăn cái gì thì mình sẽ dần là cái đó.

鱼是寻常网箱养殖的3倍大???那这就是违背了自然规律。无异于是人造肉。这种肉类将会缺少阴阳五行之气,吃多了很容易生病。一个3岁小孩的体重是其他同龄小孩的3倍,很明显是有病。不小心吃了有病的鱼肉的话,人也会逐渐像鱼一样有病。我们吃什么就会慢慢变成什么。

Hieu Tran Huy
Không hiểu lợi nhuận có đủ bù khấu hao không.

不知道利润是否足够弥补成本?

Hoàng Lê Khang
Ví dụ giá cá hồi xuất tại trang trại của châu Âu là 10$/kg, nếu xuất 3700 tấn cá hồi/năm (3,7 triệu kg) sẽ thu được 37 triệu USD. Giá đóng con tàu này chắc hàng trăm triệu USD, chưa kể chi phí nhân sự, dầu,... Không biết hiệu quả kinh tế đến đâu. Có khi nào dùng Đồ Long Đao hay Ỷ Thiên Kiếm cắt cổ gà không ta

比如鲑鱼在欧洲养鱼场的销售价格是10美元/kg,如果每年产量是3700吨(370万千克)的话,那么就能收到3700万美元。船只的建造成本肯定在几亿美元左右,这还不算人员和油料等成本费用...经济效益不得而知。这是不是有点类似“用屠龙刀和倚天剑杀鸡”?

quang tran
ưu điểm tránh được thiên tai do có thể di chuyển được, có bão thì tránh qua chỗ khác là xong. Kiểm soát được nhiều thứ như nhiệt độ hay các chất có ở trong nước, không còn trông chờ vào thời tiết tự nhiên nuôi bè.

优点是可以移动躲避天灾,有台风躲避到其他地方就可以了。可以控制很多东西,比如温度或者水中的各种物质,不像网箱只能依赖自然气候。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


vien thu
Mổi ngày đọc tin tức có thêm công nghệ mới thì 9/10 là của TQ,công nhận họ giỏi thật,khâm phục họ giỏi thật sự,bây giờ cả thế giới theo TQ chứ đừng nói là VN.

每天看新闻,只要一有新科技,那么十分之九是中国,他们真是厉害,非常令人佩服,现在全世界都跟着中国走,越南更不用说了。

很赞 6
收藏