如果你想辞职,但你的老板不准备让你走,你会怎么做(一)
正文翻译
What would you do if you want to leave your job but your boss isn't ready to let you go?
如果你想辞职,但你的老板不准备让你走,你会怎么做?
What would you do if you want to leave your job but your boss isn't ready to let you go?
如果你想辞职,但你的老板不准备让你走,你会怎么做?
评论翻译
Mark Du Ree
I lived in Japan and worked for a Swiss company there from 1985–1993. My son was just about to turn 6 years old and because I worked the same long hours as my Japanese colleagues, he was not learning any English. My wife is Japanese and spoke little English at the time, and I spoke Japanese, so it was just better to speak Japanese to him when I saw him on the weekends. Weekdays, I typically saw him sleeping because I was gone before he was up, and back home after he was in bed. We decided it would be best for our family to move back to the US where he, my daughter who was almost 2, and my wife could pick up the English language. So, I wrote my resignation, went in to see my boss, and explained why I was resigning. He took my resignation letter and tore it up, and told me, “don’t resign, we’ll get you a transfer to the US instead. So, I went along. It took a couple of months to find something, but we did, and I ended up going to the US, working in Strategy and Business development. From there, I went on to manage a team in finance, did multiple acquisitions and divestments, and 6 years after I transferred to the US, an opportunity to move back to Japan popped up.
我住在日本,从1985年到1993年在一家瑞士公司工作。我儿子刚满6岁,因为我和我的日本同事一样工作很长时间,所以他没有学任何英语。我的妻子是日本人,当时几乎不会说英语,而我会说日语,所以我周末见到他的时候最好的选择还是跟他说日语。平日里,我看到他时他一般都在睡觉,因为我在他起床前就离开,在他上床后回到家。我们决定,最好的做法是我们全家搬回美国,在那里他和我快两岁的女儿和我的妻子可以学会英语。所以,我写了辞呈,去见我的老板,并解释了我辞职的原因。他把我的辞职信给撕了,告诉我, “不要辞职,我们会把你调到美国。所以,我就这么走了。花了几个月的时间处理事情,但我们做到了,最终去了美国,在那我从事战略和业务发展。从那里,我继续管理一个财务团队,进行了多次收购和撤资。在我调到美国6年后,一个回到日本的机会突然出现了,这一次,是公司要求搬家,我将收购另一家公司,并将其整合到我们的公司中。这份职责应该持续一到两年,我的职责之一是在即将卸任的国家业务方面负责人(我的前任老板最初撕毁了我的辞职书)和尚未被聘用的新国家业务方面负责人之间架起桥梁。
I lived in Japan and worked for a Swiss company there from 1985–1993. My son was just about to turn 6 years old and because I worked the same long hours as my Japanese colleagues, he was not learning any English. My wife is Japanese and spoke little English at the time, and I spoke Japanese, so it was just better to speak Japanese to him when I saw him on the weekends. Weekdays, I typically saw him sleeping because I was gone before he was up, and back home after he was in bed. We decided it would be best for our family to move back to the US where he, my daughter who was almost 2, and my wife could pick up the English language. So, I wrote my resignation, went in to see my boss, and explained why I was resigning. He took my resignation letter and tore it up, and told me, “don’t resign, we’ll get you a transfer to the US instead. So, I went along. It took a couple of months to find something, but we did, and I ended up going to the US, working in Strategy and Business development. From there, I went on to manage a team in finance, did multiple acquisitions and divestments, and 6 years after I transferred to the US, an opportunity to move back to Japan popped up.
我住在日本,从1985年到1993年在一家瑞士公司工作。我儿子刚满6岁,因为我和我的日本同事一样工作很长时间,所以他没有学任何英语。我的妻子是日本人,当时几乎不会说英语,而我会说日语,所以我周末见到他的时候最好的选择还是跟他说日语。平日里,我看到他时他一般都在睡觉,因为我在他起床前就离开,在他上床后回到家。我们决定,最好的做法是我们全家搬回美国,在那里他和我快两岁的女儿和我的妻子可以学会英语。所以,我写了辞呈,去见我的老板,并解释了我辞职的原因。他把我的辞职信给撕了,告诉我, “不要辞职,我们会把你调到美国。所以,我就这么走了。花了几个月的时间处理事情,但我们做到了,最终去了美国,在那我从事战略和业务发展。从那里,我继续管理一个财务团队,进行了多次收购和撤资。在我调到美国6年后,一个回到日本的机会突然出现了,这一次,是公司要求搬家,我将收购另一家公司,并将其整合到我们的公司中。这份职责应该持续一到两年,我的职责之一是在即将卸任的国家业务方面负责人(我的前任老板最初撕毁了我的辞职书)和尚未被聘用的新国家业务方面负责人之间架起桥梁。
This time, it was the company requesting the move, and I was to acquire and integrate another company into ours. The role was supposed to last one to two years, and one of my responsibilities was to be the bridge between the outgoing country head (my former boss who tore up my resignation in the first place) and the yet to be hired new country head. After a year and a half, the head of our Asian region came to me and asked me what I wanted to do next, because my promised time was quickly coming to an end. Well, we hadn’t found a new country head yet, and it seemed like there were no good candidates in the hopper, so I told him that I thought I could do the job, if I could have one more year to shadow the retiring county head. He kind of brushed it off at first, but when the other hiring committee members suggested it to him, on their own, and why they thought it would work, he came around. Then the global CEO said “no”, because he knew me as a finance guy, , but didn’t know that I had actually started out in the company in sales, and had learned finance as new responsibilities came my way. Finally, he agreed to it, and I became the country head. Six months later, the regional head of Asia was promoted to a new role, and I was given that responsibility as well. I Had that role for 11 years, with 21 of my 27+ years with the company served in Japan. I loved the company, and I love Japan, but as my kids had grown up and went back to the US, it was time to go home. As a result of my former boss rejecting my resignation, I was able to do many more things, see many more places (as a member of the global executive team) and accomplish a tremendous amount of work and profit for my company and myself, and was able to retire at a relatively young age. I owe that man a lot.
一年半后,我们亚洲地区的负责人来找我,问我下一步想做什么,因为我承诺的时间很快就要结束了。嗯,我们还没有找到一个新的国家业务方面负责人,而且似乎没有合适的候选人,所以我告诉他,如果在给一年缓冲时间,我想我可以搞定。起初他有点不屑一顾,但当其他招聘委员会成员单独向他提出这一建议,以及他们认为这会可行的原因时,他改变了主意。然后,全球首席执行官说“不”,因为他知道我是一个财务人员,但不知道我实际上是从公司的销售开始的,随着新的职责的到来,我学会了财务。最后,他同意了,我成了国家业务负责人。六个月后,亚洲地区负责人被提升为一个新的角色,我接任了他的职位并做了11年,27年多的时间里,有21年是在日本工作的。我喜欢这家公司,我也喜欢日本,但随着我的孩子们长大了,才回到美国,当时也是时候回家了。由于我的前任老板拒绝了我的辞职申请,我能够做更多的事情,看到更多的地方(作为全球执行团队的一员),完成大量的工作,让公司和我自己获益不少,并且还能够在相对年轻的时候退休。可以说我欠那个人良多。
一年半后,我们亚洲地区的负责人来找我,问我下一步想做什么,因为我承诺的时间很快就要结束了。嗯,我们还没有找到一个新的国家业务方面负责人,而且似乎没有合适的候选人,所以我告诉他,如果在给一年缓冲时间,我想我可以搞定。起初他有点不屑一顾,但当其他招聘委员会成员单独向他提出这一建议,以及他们认为这会可行的原因时,他改变了主意。然后,全球首席执行官说“不”,因为他知道我是一个财务人员,但不知道我实际上是从公司的销售开始的,随着新的职责的到来,我学会了财务。最后,他同意了,我成了国家业务负责人。六个月后,亚洲地区负责人被提升为一个新的角色,我接任了他的职位并做了11年,27年多的时间里,有21年是在日本工作的。我喜欢这家公司,我也喜欢日本,但随着我的孩子们长大了,才回到美国,当时也是时候回家了。由于我的前任老板拒绝了我的辞职申请,我能够做更多的事情,看到更多的地方(作为全球执行团队的一员),完成大量的工作,让公司和我自己获益不少,并且还能够在相对年轻的时候退休。可以说我欠那个人良多。
Nick Gomes
This happened to a guy I worked with at Sprint, many years ago before the Nextel merger. My coworker, a guy named Ken, was a workaholic and quite brainy but emotionally very sensitive. Living in the DC metro area did not agree with him. Most of the people that live in this area are jerks, rude, entitled, and often downright nasty. Add in the worst traffic in the country and the high cost of living and it’s a recipe for a nervous breakdown. That’s exactly where Ken was headed, he was burned out and things just got to a point where he couldn’t take it anymore. Finally he decided to quit and move to the desert in Arizona where he thought he could get some peace and quiet.
Upon giving his two weeks notice, our boss AND his boss immediately flipped out. You see Ken had spent the previous year working fifty and sixty hour weeks to straighten out Sprint’s dial-up internet order system. Sprint had paid huge bucks to some software company for their whiz bang solution, but like a lot of these projects the whole thing just never quite worked right. Sprint was in serious pain and Ken had been a CS minor, so he dove in. For the next year it was like whack-a-mole. Ken would fix one problem, another one would come up. Ken would fix that one, another would rear its head. After a while, it seemed like Ken had written most of the code holding the entire order entry system together. You wanted dial-up internet from Sprint? Your order used Ken’s code. You wanted to upgrade your service? Your order used Ken’s code. You wanted to change your billing date or your customer profile? You get the idea.
这件事发生在我在斯普林特的一个同事身上,很多年前,在其与Nextel合并之前。我的同事,叫肯(Ken)的人,是一个工作狂,很聪明,但很敏感。他并不适合住在华盛顿特区。生活在这个地区的大多数人都是蠢货、粗鲁、有权,而且经常闹情绪。再加上这个国家最糟糕的交通状况和高昂的生活成本,这将导致经神崩溃。这正是肯要去的地方,他他筋疲力尽,事情发展到他再也无法忍受的地步。最后,他决定辞职,搬到亚利桑那州的沙漠里,他认为在那里他可以得到一些和平和安静。
他已经提前两周辞职了,我们的老板和他的老板立即疯了。你看,Ken在前一年每周工作50到60个小时来理顺斯普林特的拨号上网订购系统。斯普林特为他们的杰出的解决方案向一些软件公司支付了巨额资金,但与许多此类项目一样,整个项目从来没有完全正常工作过。斯普林特非常痛苦,而肯是计算机科学的辅修生,所以他投身其中。接下来的一年就像打鼹鼠一样。肯解决完一个问题,然后会出现另一个问题。肯修理好一个,另一个又抬起头来。过了一会儿,似乎肯已经写了大部分代码来维持整个订单输入系统。你想要斯普林特拨号上网?你的订单使用了肯的代码。你想升级你的服务?你的订单使用了肯的代码。你想更改你的账单日期或客户档案?你明白了把。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
This happened to a guy I worked with at Sprint, many years ago before the Nextel merger. My coworker, a guy named Ken, was a workaholic and quite brainy but emotionally very sensitive. Living in the DC metro area did not agree with him. Most of the people that live in this area are jerks, rude, entitled, and often downright nasty. Add in the worst traffic in the country and the high cost of living and it’s a recipe for a nervous breakdown. That’s exactly where Ken was headed, he was burned out and things just got to a point where he couldn’t take it anymore. Finally he decided to quit and move to the desert in Arizona where he thought he could get some peace and quiet.
Upon giving his two weeks notice, our boss AND his boss immediately flipped out. You see Ken had spent the previous year working fifty and sixty hour weeks to straighten out Sprint’s dial-up internet order system. Sprint had paid huge bucks to some software company for their whiz bang solution, but like a lot of these projects the whole thing just never quite worked right. Sprint was in serious pain and Ken had been a CS minor, so he dove in. For the next year it was like whack-a-mole. Ken would fix one problem, another one would come up. Ken would fix that one, another would rear its head. After a while, it seemed like Ken had written most of the code holding the entire order entry system together. You wanted dial-up internet from Sprint? Your order used Ken’s code. You wanted to upgrade your service? Your order used Ken’s code. You wanted to change your billing date or your customer profile? You get the idea.
这件事发生在我在斯普林特的一个同事身上,很多年前,在其与Nextel合并之前。我的同事,叫肯(Ken)的人,是一个工作狂,很聪明,但很敏感。他并不适合住在华盛顿特区。生活在这个地区的大多数人都是蠢货、粗鲁、有权,而且经常闹情绪。再加上这个国家最糟糕的交通状况和高昂的生活成本,这将导致经神崩溃。这正是肯要去的地方,他他筋疲力尽,事情发展到他再也无法忍受的地步。最后,他决定辞职,搬到亚利桑那州的沙漠里,他认为在那里他可以得到一些和平和安静。
他已经提前两周辞职了,我们的老板和他的老板立即疯了。你看,Ken在前一年每周工作50到60个小时来理顺斯普林特的拨号上网订购系统。斯普林特为他们的杰出的解决方案向一些软件公司支付了巨额资金,但与许多此类项目一样,整个项目从来没有完全正常工作过。斯普林特非常痛苦,而肯是计算机科学的辅修生,所以他投身其中。接下来的一年就像打鼹鼠一样。肯解决完一个问题,然后会出现另一个问题。肯修理好一个,另一个又抬起头来。过了一会儿,似乎肯已经写了大部分代码来维持整个订单输入系统。你想要斯普林特拨号上网?你的订单使用了肯的代码。你想升级你的服务?你的订单使用了肯的代码。你想更改你的账单日期或客户档案?你明白了把。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
At first, management thought he was just holding them up for money, so they offered him a raise. Ken turned them down. Then they offered him a promotion and a raise and he turned them down again, this time making sure they knew it wasn’t about the money. It was the city itself he told them, he just felt like he couldn’t breathe and that if he stayed it was going to kill him or drive him crazy. From what I heard a series of upper management meetings were hastily convened to deal with the problem. You see a few months prior to Ken’s resignation announcement the order entry system actually started working, better than it ever had in fact. Sprint’s dial-up revenue had increased and everyone was scared shitless that without Ken to maintain it all the whole thing would fall apart.
Sprint made their final offer. They told Ken he could live wherever he wanted. They would give him a substantial raise. They would pay for a home office, phone lines, any computer equipment he needed, and a dedicated internet connection just for him. Ken could work whatever schedule he wanted as long as he was available for emergencies and agreed to fly back to the office in DC once a quarter for meetings. While Ken was in town, they would pay for everything, he could stay anywhere he wanted, expense all his meals etc. They said they understood if he still said no and felt he had to quit but they’d seen what a dedicated employee he was and felt they had to make one last try to keep him. When we heard about this none of us could believe it.
Ken took the deal and moved to Arizona just like he wanted. Sprint was good to their word, at least for the rest of my time there, and I’d occasionally see Ken in the office on his quarterly trips. I’ve heard of indispensable employees before, but this is pretty much the only time I’ve actually seen it.
起初,管理层认为他只是为了钱,所以他们给他加薪。肯拒绝了他们。然后他们给了他升职和加薪,他再次拒绝了他们,这次是为了确保他们知道这与钱无关。他告诉他们,这是城市本身,他只是觉得自己喘不过气来,如果他留下来,这会杀死他或让他发疯。据我所知,为了解决这个问题,高层管理匆忙召开了一系列会议。你可以看到,在肯宣布辞职的几个月前,订单输入系统实际上开始工作了,实际上比以前更好。斯普林特的拨号收入增加了,每个人都吓得屁滚尿流,没有肯的维护工作,整个事情都会崩溃。
斯普林特提出了最终报价。他们告诉肯,他可以住在任何他想住的地方。他们将给他大幅加薪。他们愿意为他支付一间家庭办公室、电话线、任何他需要的电脑设备,以及专门为他提供的互联网连接的费用。只要肯能应付紧急情况,他可以按照自己的时间表工作,并同意每季度飞回华盛顿的办公室开一次会就行。当肯在城里时,他们会支付一切费用,他可以住在任何他想住的地方,报销所有的伙食费等等。他们说,如果他仍然说不,并觉得他必须辞职,他们会理解,但他们已经看出他是一个非常敬业的员工,觉得他们必须做最后一次尝试来留住他。当我们听到这件事时,没有人相信。
肯接受了这份协议,按照自己的意愿搬到了亚利桑那州。斯普林特信守承诺,至少在我剩下的时间里是这样,我偶尔会在肯于每季度出差的时候在办公室里见到他。我以前听说过不可或缺的员工,但这几乎是我唯一一次真正见识到。
Sprint made their final offer. They told Ken he could live wherever he wanted. They would give him a substantial raise. They would pay for a home office, phone lines, any computer equipment he needed, and a dedicated internet connection just for him. Ken could work whatever schedule he wanted as long as he was available for emergencies and agreed to fly back to the office in DC once a quarter for meetings. While Ken was in town, they would pay for everything, he could stay anywhere he wanted, expense all his meals etc. They said they understood if he still said no and felt he had to quit but they’d seen what a dedicated employee he was and felt they had to make one last try to keep him. When we heard about this none of us could believe it.
Ken took the deal and moved to Arizona just like he wanted. Sprint was good to their word, at least for the rest of my time there, and I’d occasionally see Ken in the office on his quarterly trips. I’ve heard of indispensable employees before, but this is pretty much the only time I’ve actually seen it.
起初,管理层认为他只是为了钱,所以他们给他加薪。肯拒绝了他们。然后他们给了他升职和加薪,他再次拒绝了他们,这次是为了确保他们知道这与钱无关。他告诉他们,这是城市本身,他只是觉得自己喘不过气来,如果他留下来,这会杀死他或让他发疯。据我所知,为了解决这个问题,高层管理匆忙召开了一系列会议。你可以看到,在肯宣布辞职的几个月前,订单输入系统实际上开始工作了,实际上比以前更好。斯普林特的拨号收入增加了,每个人都吓得屁滚尿流,没有肯的维护工作,整个事情都会崩溃。
斯普林特提出了最终报价。他们告诉肯,他可以住在任何他想住的地方。他们将给他大幅加薪。他们愿意为他支付一间家庭办公室、电话线、任何他需要的电脑设备,以及专门为他提供的互联网连接的费用。只要肯能应付紧急情况,他可以按照自己的时间表工作,并同意每季度飞回华盛顿的办公室开一次会就行。当肯在城里时,他们会支付一切费用,他可以住在任何他想住的地方,报销所有的伙食费等等。他们说,如果他仍然说不,并觉得他必须辞职,他们会理解,但他们已经看出他是一个非常敬业的员工,觉得他们必须做最后一次尝试来留住他。当我们听到这件事时,没有人相信。
肯接受了这份协议,按照自己的意愿搬到了亚利桑那州。斯普林特信守承诺,至少在我剩下的时间里是这样,我偶尔会在肯于每季度出差的时候在办公室里见到他。我以前听说过不可或缺的员工,但这几乎是我唯一一次真正见识到。
Michelle - MAD PIRATE QUEEN
I can tell you what I did when it happened. I laughed. That’s because it was damn funny.
He not only said “no”, he also said, “that ain’t happening” then threw my resignation in the rubbish (in front if me!). He finally capped off the melodrama by announcing that I was “NO” and then crossed his arms and sulked. The performance deserved applause so I also applauded while letting him know that I’d expected his sh*t fit and thus, had also emailed him a copy.
Then we got into a ridiculous argument over whether I could leave if he refused to accept my resignation. He insisted I couldn’t. It was hilarious.
This specific Regional manager and I had a unique relationship as in’ glue-stuff-to-each others-desks’ and ‘glitter bomb one another’ special. We were a force to be reckoned with when we were working together and it’s not often that people get the chance to work that closely with someone who suits them so well.
But, I’d promised my partner that we were retiring and he’d already been patiently waiting for me to quit. This particular boss (A very fast talker) had already managed to talk me into delaying my resignation twice by using bribery. He’d managed to retain me for two years more than I’d intended so its not like my resignation came as a surprise or out of the blue.
I miss those guys so bad.
我可以告诉你事情发生时我做了什么。我笑了,那是因为它非常有趣。
他不仅说“不”,他还说“那不会发生”,然后把我的辞职书扔到在我面前的垃圾堆里。最后,他在这场情节剧的结尾宣布,“不批”,然后交叉双臂生起了闷气。他的表演值得掌声,所以我也鼓掌了,同时让他知道我预料到他不批,因此,我也给他发了一份电子邮件。
然后我们陷入了一场荒谬的争论,如果他拒绝接受我的辞职,我是否可以离开。他坚持说我做不到,太好笑了。
这位特别的区域经理和我有着独特的关系,就像“把东西粘在对方的桌子上”和“用闪光弹彼此对轰”那样特别。当我们在一起工作时,我们是一股不可忽视的力量,人们很少有机会与如此适合自己的人密切合作。
但是,我已经答应我的搭档我们要离职了,他已经耐心地等着我辞职了。这位特别的老板(一个说话很快的人)他采用了贿赂的方式已经两次说服我推迟辞职。他设法挽留了我两年,比我预期的要多,所以我的辞职既不是意外的,也不是出乎意料的。
我非常想念那些家伙。
I can tell you what I did when it happened. I laughed. That’s because it was damn funny.
He not only said “no”, he also said, “that ain’t happening” then threw my resignation in the rubbish (in front if me!). He finally capped off the melodrama by announcing that I was “NO” and then crossed his arms and sulked. The performance deserved applause so I also applauded while letting him know that I’d expected his sh*t fit and thus, had also emailed him a copy.
Then we got into a ridiculous argument over whether I could leave if he refused to accept my resignation. He insisted I couldn’t. It was hilarious.
This specific Regional manager and I had a unique relationship as in’ glue-stuff-to-each others-desks’ and ‘glitter bomb one another’ special. We were a force to be reckoned with when we were working together and it’s not often that people get the chance to work that closely with someone who suits them so well.
But, I’d promised my partner that we were retiring and he’d already been patiently waiting for me to quit. This particular boss (A very fast talker) had already managed to talk me into delaying my resignation twice by using bribery. He’d managed to retain me for two years more than I’d intended so its not like my resignation came as a surprise or out of the blue.
I miss those guys so bad.
我可以告诉你事情发生时我做了什么。我笑了,那是因为它非常有趣。
他不仅说“不”,他还说“那不会发生”,然后把我的辞职书扔到在我面前的垃圾堆里。最后,他在这场情节剧的结尾宣布,“不批”,然后交叉双臂生起了闷气。他的表演值得掌声,所以我也鼓掌了,同时让他知道我预料到他不批,因此,我也给他发了一份电子邮件。
然后我们陷入了一场荒谬的争论,如果他拒绝接受我的辞职,我是否可以离开。他坚持说我做不到,太好笑了。
这位特别的区域经理和我有着独特的关系,就像“把东西粘在对方的桌子上”和“用闪光弹彼此对轰”那样特别。当我们在一起工作时,我们是一股不可忽视的力量,人们很少有机会与如此适合自己的人密切合作。
但是,我已经答应我的搭档我们要离职了,他已经耐心地等着我辞职了。这位特别的老板(一个说话很快的人)他采用了贿赂的方式已经两次说服我推迟辞职。他设法挽留了我两年,比我预期的要多,所以我的辞职既不是意外的,也不是出乎意料的。
我非常想念那些家伙。
Pamela Lea
This really happened. I turned in my resignation and my boss looked at it and said “no”. She took a pen and made my resignation for one day later. She asked if I could work that last day. I was a little confused. She pointed out that by working just eight hours on that day, I would be paid not my usual hourly wage of $15.00 but $45.00. (holiday pay plus some other things). It had been a strange year that had me working at 7–11, but I had a great boss. She knew I needed the money.
这真的发生了。我递交了辞呈,老板看了看,说“不”。她拿了一支笔,让我推迟一天辞职。她问我最后一天是否可以工作。我有点困惑。她指出,如果那天只工作八个小时,我的工资将不是通常的每小时15.00美元,而是45.00美元。(假期工资加上其他一些东西)。我在7-11上班,这是很奇怪的一年,但我有一个很棒的老板,她知道我需要钱。
This really happened. I turned in my resignation and my boss looked at it and said “no”. She took a pen and made my resignation for one day later. She asked if I could work that last day. I was a little confused. She pointed out that by working just eight hours on that day, I would be paid not my usual hourly wage of $15.00 but $45.00. (holiday pay plus some other things). It had been a strange year that had me working at 7–11, but I had a great boss. She knew I needed the money.
这真的发生了。我递交了辞呈,老板看了看,说“不”。她拿了一支笔,让我推迟一天辞职。她问我最后一天是否可以工作。我有点困惑。她指出,如果那天只工作八个小时,我的工资将不是通常的每小时15.00美元,而是45.00美元。(假期工资加上其他一些东西)。我在7-11上班,这是很奇怪的一年,但我有一个很棒的老板,她知道我需要钱。
Angela Frazier
I worked at a Yogurt shop as a teenager for a very strict and unethical boss. He would only hire young pretty usually Asian girls to work for him. He hired one of my friends (we will call her G) who was white and she was scheduled only about 4 hours a week, I on the other hand was working 30+ hours which was kinda killing me since I was still in high school and was exhausted. G was accused of accepting fake money multiple times, even though she wasn’t even working those shifts. I worked 8 hour shifts at times and never was given a break, let alone a lunch. Another time I was mopping the floor, and slipped and fell really hard. Instead of asking if I was okay, he immediately ran over and said “I saw you tripped on your own, it was your fault for not being careful”.
So after a few months we had had it. G went in and gave two weeks notice, the owner said it was okay if she didn’t come in for the rest of her shifts and that was that. I go in and attempt to give notice and he flipped out. He said “no”, I said “yes”. He started yelling about all the time he’s invested in me and how dare I try and quit. So I apologize but say I am still quitting. He then says he will let me quit if I write a one page essay to explain why I’m quitting and if it’s acceptable he will allow me to. At this point I realize he is insane so I say I agree, finish my two weeks, and run out of the shop the second my last shift is over.
十几岁的时候,我在一家酸奶店为一个非常严厉和不道德的老板工作。他只会雇佣年轻漂亮的亚洲女孩为他工作。他雇了我的一个朋友(我们叫她G),她是白人,每周只安排4个小时,另一方面,我工作了30多个小时,这让我很累—因为我还在上高中。尽管G甚至没有在这些班次上过班,她被指控多次收受假币。我有时轮班工作8个小时,从来没有休息过,更不用说吃午饭了。还有一次我在拖地板,滑了一跤,摔得很重。他没有问我是否还好,而是立即跑过去说:“我看到你自己绊倒了,是你不小心造成的。”。
所以几个月后我们就辞职了。G提前两周通知辞职的事情,老板说如果她剩下的班次不来也没关系,就这样。我进去试着辞职,他就发疯了。他说“不”,我说“要”。他开始大喊他在我身上投资的所有时间,我怎么敢尝试离开。所以我很抱歉,但我还是要离开。然后他说,如果我写一页纸的文章来解释我为什么辞职,如果可以接受的话,他会允许我辞职。在这一点上,我意识到他疯了,所以我说我同意,完成我的两周工作,最后一班下班后就跑出了商店。
I worked at a Yogurt shop as a teenager for a very strict and unethical boss. He would only hire young pretty usually Asian girls to work for him. He hired one of my friends (we will call her G) who was white and she was scheduled only about 4 hours a week, I on the other hand was working 30+ hours which was kinda killing me since I was still in high school and was exhausted. G was accused of accepting fake money multiple times, even though she wasn’t even working those shifts. I worked 8 hour shifts at times and never was given a break, let alone a lunch. Another time I was mopping the floor, and slipped and fell really hard. Instead of asking if I was okay, he immediately ran over and said “I saw you tripped on your own, it was your fault for not being careful”.
So after a few months we had had it. G went in and gave two weeks notice, the owner said it was okay if she didn’t come in for the rest of her shifts and that was that. I go in and attempt to give notice and he flipped out. He said “no”, I said “yes”. He started yelling about all the time he’s invested in me and how dare I try and quit. So I apologize but say I am still quitting. He then says he will let me quit if I write a one page essay to explain why I’m quitting and if it’s acceptable he will allow me to. At this point I realize he is insane so I say I agree, finish my two weeks, and run out of the shop the second my last shift is over.
十几岁的时候,我在一家酸奶店为一个非常严厉和不道德的老板工作。他只会雇佣年轻漂亮的亚洲女孩为他工作。他雇了我的一个朋友(我们叫她G),她是白人,每周只安排4个小时,另一方面,我工作了30多个小时,这让我很累—因为我还在上高中。尽管G甚至没有在这些班次上过班,她被指控多次收受假币。我有时轮班工作8个小时,从来没有休息过,更不用说吃午饭了。还有一次我在拖地板,滑了一跤,摔得很重。他没有问我是否还好,而是立即跑过去说:“我看到你自己绊倒了,是你不小心造成的。”。
所以几个月后我们就辞职了。G提前两周通知辞职的事情,老板说如果她剩下的班次不来也没关系,就这样。我进去试着辞职,他就发疯了。他说“不”,我说“要”。他开始大喊他在我身上投资的所有时间,我怎么敢尝试离开。所以我很抱歉,但我还是要离开。然后他说,如果我写一页纸的文章来解释我为什么辞职,如果可以接受的话,他会允许我辞职。在这一点上,我意识到他疯了,所以我说我同意,完成我的两周工作,最后一班下班后就跑出了商店。
Kamia Taylor
It happened to me. I was the leasing and legal manager at a real estate investment firm that had begun with only a few buildings, but over nearly five years had grown to owning over seventy of them. I was efficient enough and knew my job well enough that I had been able to keep my staff to one assistant and one file clerk, albeit I had been working sixty to eighty hours a week. But I figured that was what West Coast law offices required anyway, and I was pretty much able to set my own hours, etc.
A new leasing agent came in, and began issuing proposals that said one thing, but telling the prospective tenants something all together different. I usually was able to smooth things over enough to get the deals done. Except on late Friday evening, I got a call from a woman screaming at me at the top of her voice about the lies, and how what she had agreed to had not been included. Big shocker! So I told her that if there were other deal points, I would have to check with the broker and get back to her. Apparently that didn’t satisfy her, so she called the broker, who couldn’t cover her behind fast enough, so she called the Director of Leasing and the Operations Manager - my direct boss. I got a voicemail over the weekend saying that all of us would need to have a “serious” conversation since I hadn’t backed up the “team” as I should have done.
I was already exhausted and burnt out from the constant demands, but loved many of the people I worked with, my actual job and believed in the company, so I had just hunkered down before and kept pushing. But this time was different. Over the entire weekend I rehearsed my position, and realized that I wasn’t willing to lie for any team member. Period.
这件事发生在我身上。我是一家房地产投资公司是租赁和法律经理,这家公司最初只有几栋楼,但经过近五年的发展,已经拥有了70多栋楼。我工作效率很高,对我的工作也很了解,所以我能够让我的员工只剩下一名助理和一名档案管理员,尽管我每周工作60到80个小时。但我想这正是西海岸律师事务所所需要的,我可以自己安排时间等等。
一个新的租赁代理进来了,开始发布提案,说的是一件事,但告诉潜在的承租人的内容是完全不同的事情。我通常能够把事情处理得足够顺利,以达成交易。除了星期五晚上,我接到一个电话,一个女人高声对我大喊大叫,说对她撒了谎,说她同意的内容没有包括在内。太令人震惊了!所以我告诉她,如果还有其他交易方面的要点,我必须和经纪人核实一下,然后再联系她。显然这并没有让她满意,于是她给经纪人打了电话,而经纪人又来不及快速摆平,于是她又打给了租赁总监和运营经理—我的顶头上司。周末我收到一封语音邮件,说我们所有人都需要进行“严肃”的对话,因为我没有像我应该做的那样支持“团队”。
我已经筋疲力尽,被不断的要求弄得筋疲力尽,但我喜欢与我一起工作的许多人,喜欢我的工作内容,也相信这家公司,所以我之前只是潜下心来,继续努力。但这次不同了。整个周末,我都在预演自己的立场,意识到我不愿意为任何团队成员撒谎,就这样吧。
It happened to me. I was the leasing and legal manager at a real estate investment firm that had begun with only a few buildings, but over nearly five years had grown to owning over seventy of them. I was efficient enough and knew my job well enough that I had been able to keep my staff to one assistant and one file clerk, albeit I had been working sixty to eighty hours a week. But I figured that was what West Coast law offices required anyway, and I was pretty much able to set my own hours, etc.
A new leasing agent came in, and began issuing proposals that said one thing, but telling the prospective tenants something all together different. I usually was able to smooth things over enough to get the deals done. Except on late Friday evening, I got a call from a woman screaming at me at the top of her voice about the lies, and how what she had agreed to had not been included. Big shocker! So I told her that if there were other deal points, I would have to check with the broker and get back to her. Apparently that didn’t satisfy her, so she called the broker, who couldn’t cover her behind fast enough, so she called the Director of Leasing and the Operations Manager - my direct boss. I got a voicemail over the weekend saying that all of us would need to have a “serious” conversation since I hadn’t backed up the “team” as I should have done.
I was already exhausted and burnt out from the constant demands, but loved many of the people I worked with, my actual job and believed in the company, so I had just hunkered down before and kept pushing. But this time was different. Over the entire weekend I rehearsed my position, and realized that I wasn’t willing to lie for any team member. Period.
这件事发生在我身上。我是一家房地产投资公司是租赁和法律经理,这家公司最初只有几栋楼,但经过近五年的发展,已经拥有了70多栋楼。我工作效率很高,对我的工作也很了解,所以我能够让我的员工只剩下一名助理和一名档案管理员,尽管我每周工作60到80个小时。但我想这正是西海岸律师事务所所需要的,我可以自己安排时间等等。
一个新的租赁代理进来了,开始发布提案,说的是一件事,但告诉潜在的承租人的内容是完全不同的事情。我通常能够把事情处理得足够顺利,以达成交易。除了星期五晚上,我接到一个电话,一个女人高声对我大喊大叫,说对她撒了谎,说她同意的内容没有包括在内。太令人震惊了!所以我告诉她,如果还有其他交易方面的要点,我必须和经纪人核实一下,然后再联系她。显然这并没有让她满意,于是她给经纪人打了电话,而经纪人又来不及快速摆平,于是她又打给了租赁总监和运营经理—我的顶头上司。周末我收到一封语音邮件,说我们所有人都需要进行“严肃”的对话,因为我没有像我应该做的那样支持“团队”。
我已经筋疲力尽,被不断的要求弄得筋疲力尽,但我喜欢与我一起工作的许多人,喜欢我的工作内容,也相信这家公司,所以我之前只是潜下心来,继续努力。但这次不同了。整个周末,我都在预演自己的立场,意识到我不愿意为任何团队成员撒谎,就这样吧。
When the meeting happened that next Monday, I was taken to task for answering the woman’s questions and for not promising to do whatever she had said. I let everyone have their say, just listening. Then all of a sudden in my mind I heard the words “I quit.” And before I could stop myself, I heard myself saying, “It’s no problem. Obviously you need someone who will draft according to whatever you determine, whether or not it is legal or ethical. So since I’m not that person, I am hereby tendering my resignation.”
Chaos continued. Eventually the Operations Manager tried to get me to take up to six weeks of paid vacation, so I could take a break and rest. The head of Acquisitions told me not to quit and kept asking me what it would take to make me stay. But by then I had realized there was absolutely nothing that would induce me to stay in that present position.
When I made it perfectly clear that I was serious, they had to ramp up and replace me with three attorneys; three paralegals and still my assistant and two file clerks. Even then, after I had been gone for a couple of months and came back to sign paperwork , they tried getting me to come back and negotiate the lease for the new office space they were looking at for the company because none of their new hires was closing even 50% of their deals. Yeah, no thanks.
当在下周一召开会议时,我因为回答了那个女人的问题而受到责备,因为我没有答应她所说的要求。我让每个人都发言,只是倾听。然后我突然在脑海里听到了“我不干了”这句话。我还没来得及阻止自己,就听到自己说:“没问题。显然,你需要有人根据你的决定来起草,不管它是否合法或道德。既然我不是那个人,我在此提出辞职。”
混乱持续。最后,运营经理想让我休六周的带薪假,这样我就可以休息休息了。收购主管告诉我不要辞职,并一直问我怎样才能让我留下来。但那时我已经意识到,绝对没有什么能诱使我留在目前的职位上。
当我明确表示我是认真的时,他们就不得不增加人手,用三名律师代替我,还有三个律师助理,还有我的助理和两个档案员。即便如此,在我离开几个月后,我回来签署文件,他们试图让我回来,就他们正在为公司寻找的新办公空间的租约进行谈判,因为他们没有一个新员工能完成50%的交易。然而,不,谢谢。
Chaos continued. Eventually the Operations Manager tried to get me to take up to six weeks of paid vacation, so I could take a break and rest. The head of Acquisitions told me not to quit and kept asking me what it would take to make me stay. But by then I had realized there was absolutely nothing that would induce me to stay in that present position.
When I made it perfectly clear that I was serious, they had to ramp up and replace me with three attorneys; three paralegals and still my assistant and two file clerks. Even then, after I had been gone for a couple of months and came back to sign paperwork , they tried getting me to come back and negotiate the lease for the new office space they were looking at for the company because none of their new hires was closing even 50% of their deals. Yeah, no thanks.
当在下周一召开会议时,我因为回答了那个女人的问题而受到责备,因为我没有答应她所说的要求。我让每个人都发言,只是倾听。然后我突然在脑海里听到了“我不干了”这句话。我还没来得及阻止自己,就听到自己说:“没问题。显然,你需要有人根据你的决定来起草,不管它是否合法或道德。既然我不是那个人,我在此提出辞职。”
混乱持续。最后,运营经理想让我休六周的带薪假,这样我就可以休息休息了。收购主管告诉我不要辞职,并一直问我怎样才能让我留下来。但那时我已经意识到,绝对没有什么能诱使我留在目前的职位上。
当我明确表示我是认真的时,他们就不得不增加人手,用三名律师代替我,还有三个律师助理,还有我的助理和两个档案员。即便如此,在我离开几个月后,我回来签署文件,他们试图让我回来,就他们正在为公司寻找的新办公空间的租约进行谈判,因为他们没有一个新员工能完成50%的交易。然而,不,谢谢。
Rufus Roughcut
My 33 yr old son had cancer, living in the other end of the country. I had been keeping my boss informed. Told him of our intentions to move, when we got back from visiting him one time, about three months prior to moving. Told him when we sold our house. Had given him more notice than I thought he required. When I had a firm date and put it in writing, HR came back to him and said I couldn’t leave, because when I went up a band my contract changed, and I was now required to give more notice than we realised. So he couldn’t let me go. All the workers went to the boss and said if they wouldn’t let me go, they would all walk off the job. HR came back and said I could go.
I wasn’t looking forward to staying on with no where to live, the movers were due in, the wife had work in Christchurch. And I was wanting to be with my son in his last days. As it turned out the cancer was really aggressive and he didn’t last as long as we imagined. But we had a great time while we had him, about three months together in Christchurch. He often said he felt like a fraud, because while he had cancer and he didn’t feel like an invalid.
我33岁的儿子得了癌症,住在美国的另一端。我一直在向老板通报情况。搬家前大约三个月,我们拜访了他一次,告诉了他我们搬家的打算。我们卖房子的时候告诉了他。给了他比我认为他需要的更多的通知。当我有了一个确定的日期,人力资源部回来告诉他我不能离开,因为当我去一个乐队演出时,我的合同变了,现在我被要求发出比我们意识到的更多的通知。所以他不能让我走。所有的工人都去找老板,说如果他们不让我走,他们就罢工。人力资源部回来说我可以走了。
我不想在没有住所的地方继续住下去,搬家的人已经到了,妻子在克赖斯特彻奇工作。我想在我儿子生命的最后时间里和他在一起。事实证明,癌症真的很严重,而且他并没有像我们想象的那样持续多久。但是我们在克赖斯特彻奇一起度过了三个月的美好时光。他经常说他觉得自己像个骗子,因为虽然他得了癌症,但他并不觉得自己像个病人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
My 33 yr old son had cancer, living in the other end of the country. I had been keeping my boss informed. Told him of our intentions to move, when we got back from visiting him one time, about three months prior to moving. Told him when we sold our house. Had given him more notice than I thought he required. When I had a firm date and put it in writing, HR came back to him and said I couldn’t leave, because when I went up a band my contract changed, and I was now required to give more notice than we realised. So he couldn’t let me go. All the workers went to the boss and said if they wouldn’t let me go, they would all walk off the job. HR came back and said I could go.
I wasn’t looking forward to staying on with no where to live, the movers were due in, the wife had work in Christchurch. And I was wanting to be with my son in his last days. As it turned out the cancer was really aggressive and he didn’t last as long as we imagined. But we had a great time while we had him, about three months together in Christchurch. He often said he felt like a fraud, because while he had cancer and he didn’t feel like an invalid.
我33岁的儿子得了癌症,住在美国的另一端。我一直在向老板通报情况。搬家前大约三个月,我们拜访了他一次,告诉了他我们搬家的打算。我们卖房子的时候告诉了他。给了他比我认为他需要的更多的通知。当我有了一个确定的日期,人力资源部回来告诉他我不能离开,因为当我去一个乐队演出时,我的合同变了,现在我被要求发出比我们意识到的更多的通知。所以他不能让我走。所有的工人都去找老板,说如果他们不让我走,他们就罢工。人力资源部回来说我可以走了。
我不想在没有住所的地方继续住下去,搬家的人已经到了,妻子在克赖斯特彻奇工作。我想在我儿子生命的最后时间里和他在一起。事实证明,癌症真的很严重,而且他并没有像我们想象的那样持续多久。但是我们在克赖斯特彻奇一起度过了三个月的美好时光。他经常说他觉得自己像个骗子,因为虽然他得了癌症,但他并不觉得自己像个病人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
很赞 1
收藏