越南网友:越南口岸对华出口直线下降
2022-07-11 Soloni .Y 28563
正文翻译
Xuất nhập khẩu của Việt Nam với Trung Quốc theo các cửa khẩu biên giới phía Bắc giảm hơn 64% so với cùng kỳ năm ngoái, đạt 4,15 tỷ USD 4 tháng đầu năm.

今年前四个月,越南北部边境口岸与中国的进出口贸易额比去年同期下降了超过64%,仅为41.5亿美元。

Thông tin trên được Bộ Công Thương dẫn số liệu từ hải quan. Theo đó, xuất khẩu sang Trung Quốc qua các cửa khẩu đạt hơn 509 triệu USD, giảm trên 87% so với cùng kỳ 2021. Chiều nhập khẩu từ nước này cũng giảm 52,5% so với cùng kỳ năm ngoái, đạt 3,64 tỷ USD.

以上信息由工贸部引用海关资料。其中通过口岸对中国的出口超过5.09亿美元,较去年同期下降87%以上。来自中方的进口额也比去年同期下降52.5%,仅达到36.4亿美元

Tính chung kim ngạch xuất nhập khẩu của Việt Nam sang Trung Quốc 4 tháng đạt 4,15 tỷ USD, giảm 64,5% so với cùng kỳ năm ngoái.

总体来看,4个月越南对华进出口额达41.5亿美元,同比下降64.5%。

Lý do chính khiến thương mại hai chiều qua cửa khẩu biên giới với Trung Quốc giảm sâu, theo Bộ Công Thương, do nước này duy trì chính sách "zero Covid" và siết các biện pháp phòng dịch, kiểm soát hàng hoá, phương tiện... Việc này ảnh hưởng tới tốc độ thông quan hàng hoá tại các cửa khẩu biên giới trên đất liền với Trung Quốc, thậm chí có thời điểm hàng hoá ùn tắc tại cửa khẩu kéo dài.

工贸部表示,导致与中国进行边境口岸双向贸额下降的主要原因在于中国加强“零疫情”的防疫政策,并收紧疫情防控、货物和运输工具等方面的措施。种种举措导致中越陆地口岸货物通关的速度大大降低,甚至有一段时间边境口岸的“货物拥挤”延长。

Ngoài ra, cơ sở hạ tầng giao thông, dịch vụ logistics cho xuất nhập khẩu hàng hoá của một số tỉnh biên giới còn thiếu, yếu; cửa khẩu quốc tế đường sắt chưa được phát huy lợi thế do khác biệt về khổ đường ray; hạ tầng thương mại biên giới quy mô còn nhỏ lẻ, chưa đáp ưng được yêu cầu về trao đổi, lưu thông hàng hóa với Trung Quốc.

此外,部分边境省份的交通基础设施、货物进出口物流服务仍然欠缺和薄弱; 因轨距不同导致国际铁路口岸未开通; 边境贸易基础设施规模尚小,无法满足与中国货物流通的要求。


Thông quan hàng hoá tại cửa khẩu Kim Thành II, Lào Cai, cuối năm 2020. Ảnh: Giang Huy

2020 年底,老街金城二号边境口岸的货物清关图像。照片:江辉

Nhiều doanh nghiệp hai nước hiện vẫn chọn xuất khẩu "tiểu ngạch" - hình thức trao đổi cư dân biên giới, vốn tiềm ẩn nhiều rủi ro về thanh toán, kiểm dịch, ép cấp, ép giá, ùn tắc...

两国不少企业仍选择“边贸小额贸易”出口——一种边境常用的贸易往来的方式,其在支付、检疫、压级、压价、拥堵等方面存在诸多潜在风险……

Hiện nay, các cửa khẩu tại Lạng Sơn như Hữu Nghị, Tân Thanh, Chi Ma đã thông quan trở lại sau nhiều tháng dừng vì phía Trung Quốc siết chặt phòng Covid-19.

目前,在中方收紧新冠防疫措施而暂停通关数月,如友谊关、新清、峙马口岸等边境口岸已再次通关。

Ở cửa khẩu Lào Cai, chính quyền tỉnh Vân Nam cũng đã khôi phục thông quan hàng hoá tại nhiều cặp cửa khẩu, nhưng vẫn dừng thông quan nhiều mặt hàng nông sản, trái cây tươi (thanh long, chuối, vải thiều, nhãn, xoài...). Việc này dẫn tới lượng hàng hóa dồn về các cửa khẩu của Lạng Sơn để làm thủ tục xuất khẩu, trong khi năng lực thông quan các cửa khẩu đường bộ tại đây chưa cải thiện.

在老街口岸,云南省政府还恢复了多对口岸的货物通关,但仍停止了许多农产品、新鲜水果(如火龙果、香蕉、荔枝、龙眼、芒果等)的通关。这导致大量货物被转向谅山口岸继续办理出口手续,而这里口岸的清关能力仍旧没有提高。

Chẳng hạn, năng lực thông quan tại cửa khẩu Tân Thanh, cửa khẩu xuất khẩu trái cây chính của Việt Nam sang Trung Quốc, hiện trên 100 xe một ngày, chỉ bằng 1/3 so với trước khi xảy ra dịch Covid-19.

例如,新青口岸是越南对中国出口水果的主要边境口岸,目前该口岸的清关能力仅为100辆/天,仅为新冠病毒疫情爆发之前的1/3.

Vì thế, Bộ Công Thương lo ngại nguy cơ tái diễn tình trạng ùn tắc nghiêm trọng như trước Tết Nguyên đán 2022 nếu không được tháo gỡ kịp thời.

因此,越南工贸部担心如果不及时恢复通关速度,可能会再次出现像2022年农历新年之前一样的严重拥堵。

Năm ngoái, Trung Quốc là đối tác thương mại lớn nhất và thị trường xuất khẩu lớn thứ hai của Việt Nam. Thương mại hai chiều giữa hai nước năm 2021 đạt gần 166 tỷ USD, trong đó xuất khẩu của Việt Nam sang nước này gần 56 tỷ USD, còn nhập khẩu khoảng 110 tỷ USD.

去年,中国是越南第一大贸易伙伴和第二大出口市场。2021年两国双边贸易额达到近1660亿美元,其中越南对华出口近560亿美元,进口约1100亿美元。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Riêng kim ngạch xuất nhập khẩu qua các cửa khẩu biên giới đất liền với Trung Quốc năm ngoái đạt gần 42 tỷ USD, trong đó xuất khẩu 15,6 tỷ USD, còn nhập khẩu 26,2 tỷ USD.

去年,就仅是与中国的陆路口岸进出口贸易额近420亿美元,其中出口额占156亿美元,进口占262亿美元。

Các mặt hàng Việt Nam xuất khẩu nhiều sang Trung Quốc là nông sản, điện thoại linh kiện, máy tính, và nhập khẩu phần lớn máy móc thiết bị, sản phẩm điện tử và linh kiện...

越南对中国出口较多的产品是农产品、手机零件、电脑;进口较多的是机械设备、电子产品和零部件等。

评论翻译
Van Son
Phải đa dạng hoá thị trường xuất khẩu, giảm hẳn sự phụ thuộc vào thị trường Trung Quốc!

出口市场必须多元化,减少对中国市场的依赖!

Kent Corleone
Muốn đa dạng hoá phải đầu tư mạnh vào hạ tầng cơ sở cùng quy mô thương mại mới cạnh tranh nổi với n tập đoàn lớn và thị trường hùng mạnh..vv

为了多元化,有必要在基础设施和商业规模上进行大量投资,以与大集团和强大的市场竞争......

maithu.hien85
thị trường Trung Quốc vẫn là thị trường dễ tính nhất

中国市场仍是最容易的市场
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Đào Bảo Trung
nói thì dễ thôi.

说起来容易而已

ttc.sm01
nói thì hay công ty của bạn hiện nay xuất khẩu bao nhiêu thị trường

说的好听,请问贵公司目前出口到多少个市场了

anhdaokids249
Giảm xuất qua TQ mà tăng được với các nước khác thì rất ổn!!!

减少对中国的出口但增加对其他国家的出口那就非常好了!!!

Việt Thắng Vũ
Đơn hàng ngành dệt may , da giầy, gỗ ... qua EU, Mỹ cũng giảm rất mạnh, từ giờ đến cuối năm gần như bằng 0, chỉ tiêu thụ hàng tồn .

纺织品、鞋类、木材等类目来自欧盟和美国的订单也大幅下降,从现在到年底几乎为零,只消耗库存。

Big boy
Các bác nói chuyện buồn cười thật TQ là thị trường lớn nhất thế giới mà lại bảo giảm xuất khẩu, phải tăng cường hơn nữa mới đúng

你们说的属实好笑,中国是世界上最大的市场,但却说出口下降,要再加强才对。

Đinh Lan
cả thế giới người ta mơ thị trường TQ

全世界都想着中国市场

QuangMU
Tình trạng này cũng có cái lợi là chính quyền, các doanh nghiệp và thậm chí người dân phải tự thay đổi và có biện pháp, trong đó quan trọng nhất là phải sản xuất theo tiêu chuẩn cao để xuất khẩu sang các thị trường khó tính như Mỹ, châu Âu, Úc để đa dạng hóa thị trường xuất khẩu. Và nếu sản xuất theo tiêu chuẩn cao thì việc xuất khẩu sang thị trường Trung quốc cũng thuận lợi hơn. Chính quyền phải có chính sách, có hướng dẫn đối với doanh nghiệp và người dân. Doanh nghiệp phải tìm thị trường, kết hợp tốt với người dân. Còn người dân thì sản xuất phải theo quy chuẩn.

这种情况还有一个好处,就是政府、企业甚至民众都不得不改变和采取措施,其中最重要的就是以高标准生产出口到更苛刻的市场,例如美国、欧洲、澳大利亚,以实现出口市场的多元化。如果按照高标准生产,那么就更有利于出口到中国市场。政府必须为企业和民众制定政策和指导方针。企业要找到市场和与民众做好结合。民众生产必须符合标准。

Bàn Xuân Hòa
Châu phi, Mỹ latinh, Trung Đông...ko ăn hoa quả hay sao, cứ tư duy là Mỹ, Úc, Âu..nó cũng gần maximum rồi

非洲、拉丁美洲、中东……好像不吃水果似的,每次一想到的就只是美洲、澳洲、欧洲……这些地方都接近饱和了

John Wick
Nguồn cung nguyên vật liệu và linh kiện cho hàng xuất khẩu của ta chủ yếu từ Trung Quốc. Nếu tình hình nhập khẩu giảm mạnh thế này có nghĩa là xuất khẩu của ta cũng có sự giảm sút. Về xuất khẩu, sự sụt giảm này có 1 phần lớn là do hàng xuất bằng đường biển tăng mạnh nên hàng xuất đường bộ giảm tương ứng. Nó cho thấy hàng xuất chính ngạch đang tăng và đó là một tín hiệu rất tốt xét về lâu dài. Các nước láng giềng xuất chính ngạch sang Trung Quốc như Thái Lan, Malaysia, Philippin, Campuchia đều đang thu được rất nhiều tiền từ thị trường này, gấp nhiều lần xuất sang Âu Mỹ.

我们出口的原材料和零部件主要来自中国。如果进口的情况像这样下降的话,那意味着我们的出口也会减少。在出口方面,这一下降的部分原因是海运出口大幅增加,因此陆路出口也相应减少。这表明官方出口正在增加,从长远来看,这是一个非常好的迹象。泰国、马来西亚、菲律宾、柬埔寨等向中国正关出口的周边国家,都在这个市场上赚了很多钱,比出口到欧美的还要多很多倍。

1041428
Càng ít xuất nhập khẩu với TQ trước mắt thì thiệt thòi nhưng lâu dài tìm đối tác khác ổn hơn nhiều.

中国的进出口越少,短期内是又亏损,但另寻合作伙伴长期来说是要好得多。

John Wick
Đối tác nào cơ? Cả thế giới còn đang mong được giao thương với Trung Quốc, tại sao ta lại phải hạn chế?

哪个伙伴?全世界都在期待与中国有贸易往来,我们为什么要限制呢?

Khuong22
Muốn bán là bán à? Nếu người ta ko có nhu cầu thì sao?

你想卖就能卖嘛?如果人们没有需求又怎么办?

longlgbz5
Một sự chuyển hướng tới cho là tích cực và bền vững

朝着积极和可持续的方向迈进

hoanghaihoang006
Thúc đẩy nâng cao tiêu chuẩn hàng hóa sản xuất tại Việt Nam phù hợp với tiêu chuẩn Mỹ, EU là có lợi đôi đường.

促进越南的商品制造标准与美国和欧盟标准相一致,这对双方都是有益的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Khoa béo
Muốn lái hàng hóa vào chính ngạch thì tốc độ là tất cả, doanh nghiệp không sợ quy trình nhưng sợ ùn tắc và thời gian thông quan kéo dài, về vấn đề này cần hợp tác giữa 2 bên cửa khẩu.

要想把货物打入官方渠道,速度就是一切,企业不怕流程,就怕拥堵导致清关时间长,这方面需要得到两个口岸的协作。

很赞 6
收藏