如果你想辞职,但你的老板不准备让你走,你会怎么做(二)
正文翻译
What would you do if you want to leave your job but your boss isn't ready to let you go?
如果你想辞职,但你的老板不准备让你走,你会怎么做?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
What would you do if you want to leave your job but your boss isn't ready to let you go?
如果你想辞职,但你的老板不准备让你走,你会怎么做?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
评论翻译
Sean Baad
I was on the graduate training course at a major UK supermarket *ahem* Tesco *ahem*. Initially, I loved the job. It allowed creativity and permitted managers in-store to have a real influence on the customer experience.
Soon after, in their infinite wisdom, all but the most basic decisions were removed from an in-store level. We TOTALLY lost control of everything - stock, range, displays, etc. At this point, any manager or member of staff with even an ounce of creativity left the company. If you don’t allow creative people to be creative, you lose them 100% of the time.
I walked in to my store manager’s office and he saw the envelope in my hand. He was a great guy and knew that I had worked incredibly hard to get where I was (it was actually a VERY well-paid scheme). Immediately, he said “Do NOT hand that to me, sit down”. Obviously I sat down and had a long chat with him about my reasons for wanting to go. He essentially offered me the world to stay, including an extended period of paid leave. I thanked him and refused it, knowing that my heart was set on leaving and fully aware that if I accepted the “career break”, and then left anyway, it would put him in a very difficult position. I handed in my notice and worked for the next 2 months.
He was absolutely gutted about losing literally EVERY member of management who had the ability to think for themselves and he retired about a month and a half after I left. .
This was in 2005 and, in my opinion, Tesco have struggled MASSIVELY since this point. It was a huge operational decision and one which has meant that they have been left behind.
我当时在英国一家大型超市(乐购)从事研究生培训课程。起初,我很喜欢这份工作。它让创意得以发挥,让店内经理对顾客体验产生真正的影响。
不久之后,在他们无限的智慧中,除了最基本的决定之外,所有的决定都从商店级别删除了。对一切我们完全失去了控制——库存、范围、展示等等。在这一点上,任何一位经理或员工只要有一点点创造力就离开了公司。如果你不允许有创造力的人有创造力,你就绝对会失去他们。
我走进商店经理的办公室,他看到了我手里的信封。他是一个很棒的人,他知道我付出了难以置信的努力才达到现在的水平(这实际上是一个报酬很高的计划)。他立刻说:“别把那个递给我,坐下。”。很明显,我坐下来和他聊了很久,谈论我想离开的原因。他基本上给了我留下来的机会,包括一段较长的带薪假期。我感谢他并表示拒绝,因为我知道我的心已经定下来要离开,我也清楚地意识到,如果我接受了“事业中断”,再者无论如何要离开的话,这将使他处于非常困难的境地。我递交了辞呈,不过在接下来的两个月里一直工作。
他对失去每一个有独立思考能力的管理层成员感到非常失望,我离开后一个半月他就退休了。
那是在2005年,在我看来,乐购从那时起一直在苦苦挣扎。这是一个巨大的决定,这意味着他们被抛在了后面。
I was on the graduate training course at a major UK supermarket *ahem* Tesco *ahem*. Initially, I loved the job. It allowed creativity and permitted managers in-store to have a real influence on the customer experience.
Soon after, in their infinite wisdom, all but the most basic decisions were removed from an in-store level. We TOTALLY lost control of everything - stock, range, displays, etc. At this point, any manager or member of staff with even an ounce of creativity left the company. If you don’t allow creative people to be creative, you lose them 100% of the time.
I walked in to my store manager’s office and he saw the envelope in my hand. He was a great guy and knew that I had worked incredibly hard to get where I was (it was actually a VERY well-paid scheme). Immediately, he said “Do NOT hand that to me, sit down”. Obviously I sat down and had a long chat with him about my reasons for wanting to go. He essentially offered me the world to stay, including an extended period of paid leave. I thanked him and refused it, knowing that my heart was set on leaving and fully aware that if I accepted the “career break”, and then left anyway, it would put him in a very difficult position. I handed in my notice and worked for the next 2 months.
He was absolutely gutted about losing literally EVERY member of management who had the ability to think for themselves and he retired about a month and a half after I left. .
This was in 2005 and, in my opinion, Tesco have struggled MASSIVELY since this point. It was a huge operational decision and one which has meant that they have been left behind.
我当时在英国一家大型超市(乐购)从事研究生培训课程。起初,我很喜欢这份工作。它让创意得以发挥,让店内经理对顾客体验产生真正的影响。
不久之后,在他们无限的智慧中,除了最基本的决定之外,所有的决定都从商店级别删除了。对一切我们完全失去了控制——库存、范围、展示等等。在这一点上,任何一位经理或员工只要有一点点创造力就离开了公司。如果你不允许有创造力的人有创造力,你就绝对会失去他们。
我走进商店经理的办公室,他看到了我手里的信封。他是一个很棒的人,他知道我付出了难以置信的努力才达到现在的水平(这实际上是一个报酬很高的计划)。他立刻说:“别把那个递给我,坐下。”。很明显,我坐下来和他聊了很久,谈论我想离开的原因。他基本上给了我留下来的机会,包括一段较长的带薪假期。我感谢他并表示拒绝,因为我知道我的心已经定下来要离开,我也清楚地意识到,如果我接受了“事业中断”,再者无论如何要离开的话,这将使他处于非常困难的境地。我递交了辞呈,不过在接下来的两个月里一直工作。
他对失去每一个有独立思考能力的管理层成员感到非常失望,我离开后一个半月他就退休了。
那是在2005年,在我看来,乐购从那时起一直在苦苦挣扎。这是一个巨大的决定,这意味着他们被抛在了后面。
Carole DiRienzo
I worked for a boss for almost 20 years. I loved my job but I was never going to be promoted. My job was hiring and training employees. I was good at it and very few people enjoyed doing it. He would promote people over me who had less experience because he wanted me in that position. But I was burning out. I talked to him numerous times about it and he would always ask me to be patient. One day I got a job offer and I decided to take it. I handed in my resignation to him. He told me no that I would be unhappy in the other job and got up and left the room. I was perplexed so I went to HR and handed in my resignation to them, cleaned out my desk and went home. I was leaving for a competitor so there was no two weeks notice. My former boss called me at home that night and said he wanted to meet with me in the morning because he had an idea that would make me change my mind. I went in but found out he was hunting that day. So I figured I gave him a shot and I didn’t owe him anything else. He called me again and again. I was told by fellow employees that he didn’t believe me and thought I would never leave. Apparently he didn’t pay attention when we talked about my role at the company and how unhappy I was.
我为老板工作了将近20年。我热爱我的工作,但我永远不会被提升。我的工作是雇佣和培训员工。我很擅长,很少有人喜欢这样做。他会提拔那些没有经验的人,而不是我,因为他想让我担任那个职位。但我已经筋疲力尽了。我跟他谈了很多次,他总是要求我要有耐心。有一天我得到一份工作,我决定接受它。我向他递交了辞呈。他对我说不,我会对另一份工作不满意,于是起身离开了房间。我很困惑,所以我去了人力资源部,把辞呈交给了他们,清理了桌子,然后回家了。我要去一个竞争对手那里,所以没有提前两周通知。那天晚上,我的前老板打电话给我,说他想在早上和我见面,因为他有一个想法会让我改变主意。我进去后发现他那天去打猎了。所以我想我给了他一次机会,我不欠他任何其他东西了。他一次又一次地给我打电话。同事们告诉我,他不相信我,认为我永远不会离开。显然,当我们谈论我在公司的角色以及我有多不开心时,他没有注意到。
I worked for a boss for almost 20 years. I loved my job but I was never going to be promoted. My job was hiring and training employees. I was good at it and very few people enjoyed doing it. He would promote people over me who had less experience because he wanted me in that position. But I was burning out. I talked to him numerous times about it and he would always ask me to be patient. One day I got a job offer and I decided to take it. I handed in my resignation to him. He told me no that I would be unhappy in the other job and got up and left the room. I was perplexed so I went to HR and handed in my resignation to them, cleaned out my desk and went home. I was leaving for a competitor so there was no two weeks notice. My former boss called me at home that night and said he wanted to meet with me in the morning because he had an idea that would make me change my mind. I went in but found out he was hunting that day. So I figured I gave him a shot and I didn’t owe him anything else. He called me again and again. I was told by fellow employees that he didn’t believe me and thought I would never leave. Apparently he didn’t pay attention when we talked about my role at the company and how unhappy I was.
我为老板工作了将近20年。我热爱我的工作,但我永远不会被提升。我的工作是雇佣和培训员工。我很擅长,很少有人喜欢这样做。他会提拔那些没有经验的人,而不是我,因为他想让我担任那个职位。但我已经筋疲力尽了。我跟他谈了很多次,他总是要求我要有耐心。有一天我得到一份工作,我决定接受它。我向他递交了辞呈。他对我说不,我会对另一份工作不满意,于是起身离开了房间。我很困惑,所以我去了人力资源部,把辞呈交给了他们,清理了桌子,然后回家了。我要去一个竞争对手那里,所以没有提前两周通知。那天晚上,我的前老板打电话给我,说他想在早上和我见面,因为他有一个想法会让我改变主意。我进去后发现他那天去打猎了。所以我想我给了他一次机会,我不欠他任何其他东西了。他一次又一次地给我打电话。同事们告诉我,他不相信我,认为我永远不会离开。显然,当我们谈论我在公司的角色以及我有多不开心时,他没有注意到。
Neha Guha Roy
This happened to a college friend of mine. What follows is something one should certainly not do.
After getting our bachelor degrees, most of us went on for a masters degree. This one friend took a year off to prepare for an entrance examination. In the meantime, he took up a job at a small logistics comapny for some pocket money.
The job was that of an office boy. It paid little, and involved maintaining or indexing files (manual at the time) and maybe 1 excel sheet. Also some photocopying and other errands.
4–5 months into the year, a coordinator suddenly quit. My friend, being bright and curious, was already familiar with most aspects of the coordinator’s job. The director saw the opportunity and asked him to “temporarily” fill the position (salary remains that of an office boy) until they found someone. Well, now that the director had a coordinator at 1/3rd of the salary, she lost the motivation to find an actual replacement.
Anyway, this went on for the rest of the year, and my friend secured admission in a very good university. He told her he wanted to quit to study further. An awkward sequence of conversations ensued, where she used everything ranging from threats to offers to retain him. Her arguments included “Whats the point of a masters degree? You are already earning..” “I will double your pay” blah blah.
这件事发生在我的一个大学朋友身上,接下来的事情肯定是不应该做的。
拿到学士学位后,我们大多数人继续攻读硕士学位。一位朋友请了一年假准备入学考试。与此同时,他在一家小型物流公司找了份工作,挣了一些零用钱。
这是一份勤杂工的工作。报酬很低,需要维护或索引文件(当时是手动的),可能还有一张excel表格,另外有一些复印和其他差事。
年中4、5月时候,一位协调员突然辞职。我的朋友聪明又好奇,对协调员工作的大部分方面都很熟悉。董事看到了这个机会,要求他“暂时”填补这个职位(工资仍然是一个勤杂工的待遇),直到他们找到人为止。好吧,既然主任有一个协调员,工资只有三分之一,她就失去了寻找真正替代者的动力。
无论如何,这一年剩下的时间都在继续,我的朋友被一所很好的大学录取了。他告诉她,他想辞职继续深造。一系列尴尬的谈话接踵而至,她用尽了从威胁到加薪的一切手段来留住他。她的论点包括:“硕士学位有什么意义?你已经在挣钱了。”“我会给你双倍的薪水”等等。
This happened to a college friend of mine. What follows is something one should certainly not do.
After getting our bachelor degrees, most of us went on for a masters degree. This one friend took a year off to prepare for an entrance examination. In the meantime, he took up a job at a small logistics comapny for some pocket money.
The job was that of an office boy. It paid little, and involved maintaining or indexing files (manual at the time) and maybe 1 excel sheet. Also some photocopying and other errands.
4–5 months into the year, a coordinator suddenly quit. My friend, being bright and curious, was already familiar with most aspects of the coordinator’s job. The director saw the opportunity and asked him to “temporarily” fill the position (salary remains that of an office boy) until they found someone. Well, now that the director had a coordinator at 1/3rd of the salary, she lost the motivation to find an actual replacement.
Anyway, this went on for the rest of the year, and my friend secured admission in a very good university. He told her he wanted to quit to study further. An awkward sequence of conversations ensued, where she used everything ranging from threats to offers to retain him. Her arguments included “Whats the point of a masters degree? You are already earning..” “I will double your pay” blah blah.
这件事发生在我的一个大学朋友身上,接下来的事情肯定是不应该做的。
拿到学士学位后,我们大多数人继续攻读硕士学位。一位朋友请了一年假准备入学考试。与此同时,他在一家小型物流公司找了份工作,挣了一些零用钱。
这是一份勤杂工的工作。报酬很低,需要维护或索引文件(当时是手动的),可能还有一张excel表格,另外有一些复印和其他差事。
年中4、5月时候,一位协调员突然辞职。我的朋友聪明又好奇,对协调员工作的大部分方面都很熟悉。董事看到了这个机会,要求他“暂时”填补这个职位(工资仍然是一个勤杂工的待遇),直到他们找到人为止。好吧,既然主任有一个协调员,工资只有三分之一,她就失去了寻找真正替代者的动力。
无论如何,这一年剩下的时间都在继续,我的朋友被一所很好的大学录取了。他告诉她,他想辞职继续深造。一系列尴尬的谈话接踵而至,她用尽了从威胁到加薪的一切手段来留住他。她的论点包括:“硕士学位有什么意义?你已经在挣钱了。”“我会给你双倍的薪水”等等。
Note that he was 20 years old at the time - not at the peak of maturity. He was extremely worried she would not let him go and he would lose the opportunity to go study again. So, after obtaining the wise counsel of the rest of us 20 year olds (which included me) he made his move.
Next day, he worked a little late. When everyone in the office had left, he took his office keys plus the other few things given by his company, and walked into the director’s office. Neatly, suggestively, he arranged them in a corner of her desk. Also he sent her an email (or maybe he wrote a letter, I forget) to the effect of “bye bye”.
Of course, at the time, none of us knew the meaning of the word ‘consequences’ beyond the one in the dictionary. More importantly, we had no clue about the practice of a future employer conducting a background check of your prior work experiences.
Due to the background check, this mistake cost him a highly desired job a couple of years down the line. So yes, that particular decision did come back to bite, hard.
He called her after that, more than 2 years after he had quit. He apologized, and heard all she had to say. Eventually, she calmed down and wished him luck.
He has gone on to do quite well in life, is married, and keeps his wife very, very happy. I would know, seeing as I am her.
请注意,他当时20岁,而不是在成熟的高峰期。他非常担心她不会让他走,他会失去再次学习的机会。因此,在得到我们其他20岁的人(包括我)的明智建议后,他采取了行动。
第二天,他工作到比较晚。当办公室里所有人都离开后,他拿着办公室钥匙和公司给他的其他几件东西,走进了主任办公室。他巧妙地、暗示性地把它们放在她书桌的一角。他还给她发了一封电子邮件(或者他写了一封信,我忘了),大意是“再见”。
当然,当时,除了词典中的“后果”一词外,我们谁也不知道“后果”一词的含义。更重要的是,我们不知道未来雇主还会对你之前的工作经历进行背景调查。
由于背景调查,这个错误让他在接下来的几年里失去了一份非常理想的工作。所以,那个特别的决定确实让我很痛苦。
在他辞职两年多后,他给她打了电话。他道了歉,听了她说的一切。最后,她平静下来,祝他好运。
他后来过得很好,结婚了,让他的妻子非常非常幸福。我之所以知道,因为我是她妻子。
Next day, he worked a little late. When everyone in the office had left, he took his office keys plus the other few things given by his company, and walked into the director’s office. Neatly, suggestively, he arranged them in a corner of her desk. Also he sent her an email (or maybe he wrote a letter, I forget) to the effect of “bye bye”.
Of course, at the time, none of us knew the meaning of the word ‘consequences’ beyond the one in the dictionary. More importantly, we had no clue about the practice of a future employer conducting a background check of your prior work experiences.
Due to the background check, this mistake cost him a highly desired job a couple of years down the line. So yes, that particular decision did come back to bite, hard.
He called her after that, more than 2 years after he had quit. He apologized, and heard all she had to say. Eventually, she calmed down and wished him luck.
He has gone on to do quite well in life, is married, and keeps his wife very, very happy. I would know, seeing as I am her.
请注意,他当时20岁,而不是在成熟的高峰期。他非常担心她不会让他走,他会失去再次学习的机会。因此,在得到我们其他20岁的人(包括我)的明智建议后,他采取了行动。
第二天,他工作到比较晚。当办公室里所有人都离开后,他拿着办公室钥匙和公司给他的其他几件东西,走进了主任办公室。他巧妙地、暗示性地把它们放在她书桌的一角。他还给她发了一封电子邮件(或者他写了一封信,我忘了),大意是“再见”。
当然,当时,除了词典中的“后果”一词外,我们谁也不知道“后果”一词的含义。更重要的是,我们不知道未来雇主还会对你之前的工作经历进行背景调查。
由于背景调查,这个错误让他在接下来的几年里失去了一份非常理想的工作。所以,那个特别的决定确实让我很痛苦。
在他辞职两年多后,他给她打了电话。他道了歉,听了她说的一切。最后,她平静下来,祝他好运。
他后来过得很好,结婚了,让他的妻子非常非常幸福。我之所以知道,因为我是她妻子。
Luis Ruiz
I’ve got two experiences to talk about
In one, once I gave my two week notice to HR, after talking to my manager who was very understanding, the environment became hostile; I noticed I was loosing access to different applications, my travel reimbursements got delayed, HR made everything possible to make my life hell for those two weeks. I only stayed around because I respected my manager and wanted to do a thorough handover.
The other one, I had gotten a better offer, but before quitting I went to my manager and discussed a salary adjustment (as I had been promoted without a raise). He expressed I was supposed to be a cheaper manager because I was young and even though he promoted me he did not trusted I was capable of doing my new job. The next day I presented my resignation explaining that I gave him an opportunity to appreciate my work and he had disrespected me with his response.
I know I should not accept a counter offer because sooner or later you are looked upon as a disloyal person, that is why I gave him an opportunity to make things right ahead of my resignation. Later when we crossed paths he expressed that I have him a very good lesson about genuinely appreciating people.
我有两个经验要讲:
有一次,我提前两周通知了人力资源部门,在和非常善解人意的经理谈过之后,工作环境变得充满敌意;我注意到我失去了访问不同申请的权限,我的旅行报销被延迟,人力资源使一切可能使我的生活地狱般的那两周。我留下来只是因为我尊重我的经理,想要做一次彻底的交接。
另一次,我得到了一份更好的工作,但在辞职之前,我去找了我的经理,讨论了调整工资的问题(因为我升职时没有加薪)。他表示,我应该是一个更廉价的经理,因为我还年轻,即使他提拔了我,他也不相信我有能力胜任我的新工作。第二天,我提交了辞呈,解释说我给了他一个机会,让他欣赏我的工作,没有强迫,他的回答是对我的不尊重。
我知道我不应该接受还价,因为你迟早会被视为一个不忠的人,这就是为什么我在辞职之前给了他一个机会。后来,当我们相遇时,他说我给他上了一堂很好的关于真诚地欣赏别人的课。
I’ve got two experiences to talk about
In one, once I gave my two week notice to HR, after talking to my manager who was very understanding, the environment became hostile; I noticed I was loosing access to different applications, my travel reimbursements got delayed, HR made everything possible to make my life hell for those two weeks. I only stayed around because I respected my manager and wanted to do a thorough handover.
The other one, I had gotten a better offer, but before quitting I went to my manager and discussed a salary adjustment (as I had been promoted without a raise). He expressed I was supposed to be a cheaper manager because I was young and even though he promoted me he did not trusted I was capable of doing my new job. The next day I presented my resignation explaining that I gave him an opportunity to appreciate my work and he had disrespected me with his response.
I know I should not accept a counter offer because sooner or later you are looked upon as a disloyal person, that is why I gave him an opportunity to make things right ahead of my resignation. Later when we crossed paths he expressed that I have him a very good lesson about genuinely appreciating people.
我有两个经验要讲:
有一次,我提前两周通知了人力资源部门,在和非常善解人意的经理谈过之后,工作环境变得充满敌意;我注意到我失去了访问不同申请的权限,我的旅行报销被延迟,人力资源使一切可能使我的生活地狱般的那两周。我留下来只是因为我尊重我的经理,想要做一次彻底的交接。
另一次,我得到了一份更好的工作,但在辞职之前,我去找了我的经理,讨论了调整工资的问题(因为我升职时没有加薪)。他表示,我应该是一个更廉价的经理,因为我还年轻,即使他提拔了我,他也不相信我有能力胜任我的新工作。第二天,我提交了辞呈,解释说我给了他一个机会,让他欣赏我的工作,没有强迫,他的回答是对我的不尊重。
我知道我不应该接受还价,因为你迟早会被视为一个不忠的人,这就是为什么我在辞职之前给了他一个机会。后来,当我们相遇时,他说我给他上了一堂很好的关于真诚地欣赏别人的课。
Patrick Butterworth
This did happen to me too. Many years ago I was about to hand in my notice to a job I enjoyed but knew that the company was not doing well, I had found another job and was going to work for another 2 weeks then begin the new job. I told my manager what I was going to do and my reasons for it, he quietly took me aside and told me that there was going to be an announcement today that the branch was closing in two weeks and we would all receive a severance package, what a nice guy! I obviously didn’t hand in my resignation and still started at my new job 2 weeks later.
这也发生在我身上。许多年前,我正要给一份我喜欢的工作发通知,但我知道公司做得不好,我已经找到了另一份工作,打算再工作两周,然后开始新的工作。我告诉我的经理我要做什么和我这样做的理由,他悄悄地把我拉到一边,告诉我今天将有一个公告,分行将在两周后关闭,我们都将收到遣散费,真是个好人!很明显,我没有递交辞呈,两周后我仍然开始了我的新工作。
This did happen to me too. Many years ago I was about to hand in my notice to a job I enjoyed but knew that the company was not doing well, I had found another job and was going to work for another 2 weeks then begin the new job. I told my manager what I was going to do and my reasons for it, he quietly took me aside and told me that there was going to be an announcement today that the branch was closing in two weeks and we would all receive a severance package, what a nice guy! I obviously didn’t hand in my resignation and still started at my new job 2 weeks later.
这也发生在我身上。许多年前,我正要给一份我喜欢的工作发通知,但我知道公司做得不好,我已经找到了另一份工作,打算再工作两周,然后开始新的工作。我告诉我的经理我要做什么和我这样做的理由,他悄悄地把我拉到一边,告诉我今天将有一个公告,分行将在两周后关闭,我们都将收到遣散费,真是个好人!很明显,我没有递交辞呈,两周后我仍然开始了我的新工作。
Melanie Knight
I sorta had that happen. Twice. Back in the mid-1980s.
The first time, I resigned after receiving an offer from another company. I worked for a large university, and the offer was from the technical world—remember ITT? My boss listened to me say I was resigning and took my letter. I can’t remember if she read it then or later. Then she came back to me with a three-pronged counter offer: (1) she had gone to HER boss, and he approved a promotion with a substantial raise (though not quite as much as ITT). (2) she told me how much the university needed me, and I actually believed her. Then (3) she promised I could keep some of my technical responsibilities, in addition to the new supervisory ones, which had to do with one of the main reasons I resigned in the first place. Though I still had to give up programming, and that made me sad. Anyway, I contacted ITT and unaccepted my already accepted offer, which was embarrassing to me, though I’m not sure they were any worse for the wear. And the university is stronger than ever now, one of the best in the country, especially for fields such as engineering and computer science. ITT didn’t fare so well. I’m glad I stayed with the university.
早在20世纪80年代中期,是我让它发生的—两次。
第一次,我在收到另一家公司的邀请后辞职。我在一所大规模的大学工作,工作机会来自技术界,记得ITT吗?我的老板听我说我要辞职,就拿走了我的辞职信。我记不起她是当时读的还是后来读的。然后她向我提出了一个三段式的还价:(1)她去找了她的老板,他批准了一个大幅加薪的晋升机会(尽管没有ITT那么高)。(2) 她告诉我学校多么需要我,我真的相信了她。然后(3)她承诺,除了新的监督职责外,我可以保留一些技术职责,这与我辞职的主要原因之一有关。虽然我还是不得不放弃编程,这让我很难过。无论如何,我联系了ITT,没有接受我已经接受的工作,这让我很尴尬,虽然我不确定它们是否更糟糕。这所大学比以往任何时候都更强大,是全国最好的大学之一,尤其是在工程和计算机科学等领域。ITT的表现就不那么好了。我很高兴我还留在这所大学。
I sorta had that happen. Twice. Back in the mid-1980s.
The first time, I resigned after receiving an offer from another company. I worked for a large university, and the offer was from the technical world—remember ITT? My boss listened to me say I was resigning and took my letter. I can’t remember if she read it then or later. Then she came back to me with a three-pronged counter offer: (1) she had gone to HER boss, and he approved a promotion with a substantial raise (though not quite as much as ITT). (2) she told me how much the university needed me, and I actually believed her. Then (3) she promised I could keep some of my technical responsibilities, in addition to the new supervisory ones, which had to do with one of the main reasons I resigned in the first place. Though I still had to give up programming, and that made me sad. Anyway, I contacted ITT and unaccepted my already accepted offer, which was embarrassing to me, though I’m not sure they were any worse for the wear. And the university is stronger than ever now, one of the best in the country, especially for fields such as engineering and computer science. ITT didn’t fare so well. I’m glad I stayed with the university.
早在20世纪80年代中期,是我让它发生的—两次。
第一次,我在收到另一家公司的邀请后辞职。我在一所大规模的大学工作,工作机会来自技术界,记得ITT吗?我的老板听我说我要辞职,就拿走了我的辞职信。我记不起她是当时读的还是后来读的。然后她向我提出了一个三段式的还价:(1)她去找了她的老板,他批准了一个大幅加薪的晋升机会(尽管没有ITT那么高)。(2) 她告诉我学校多么需要我,我真的相信了她。然后(3)她承诺,除了新的监督职责外,我可以保留一些技术职责,这与我辞职的主要原因之一有关。虽然我还是不得不放弃编程,这让我很难过。无论如何,我联系了ITT,没有接受我已经接受的工作,这让我很尴尬,虽然我不确定它们是否更糟糕。这所大学比以往任何时候都更强大,是全国最好的大学之一,尤其是在工程和计算机科学等领域。ITT的表现就不那么好了。我很高兴我还留在这所大学。
The second time, it was a similar situation, and I was still with the university. I had a different boss, and had moved to a somewhat more technical job, having taken a voluntary demotion (but not pay cut) to do that. But I was still being asked to do mostly administrative work. When I was “chosen” to run our part of a statewide multi-university conference, I just couldn’t take it any more (and my boss actually wanted that responsibility, but his boss had given it to me, presumably as a compliment). I then applied for and accepted an offer for a job with state government, as a microcomputer consultant. My boss accepted my resignation, and he could barely keep from smiling (now he got to run the conference, plus I don’t think he liked me so much anyway). But HIS boss , called me into his office and tried to convince me to stay. He told me how important I was to the university, and I felt the tears welling—in me. Had I not been through a similar situation before, I probably would have given in. So I went to the new job. And guess what, there I met the love of my life, who has been my husband for almost 25 years now.
You just never know where a job will take you! And it’s often so hard to know which path to take. I think a lot of it is more luck than anything else. I mean after you’ve tried your best.
第二次也是类似的情况,我还在学校。我换了一个不同的老板,调到了一个技术性更强的工作,为此我自愿降职(但不是减薪)。但我仍然被要求做大部分的行政工作。当我被“选中”担任全州多所大学会议的负责人时,我再也受不了了(我的老板实际上想要负这个责任,但他的老板把它交给了我,大概是为了恭维我)。然后,我申请并接受了州政府提供的一份工作,担任微机顾问。我的老板接受了我的辞呈,他几乎忍不住笑了(现在他开始主持会议,而且我觉得他也不怎么喜欢我)。但是他的老板把我叫到他的办公室,试图说服我留下来。他告诉我,我对大学有多么重要,我感到热泪盈眶。如果我以前没有经历过类似的情况,我可能会让步。所以我还是去了新的工作岗位。猜猜看,我在那里遇到了我一生的挚爱,他已经做了我将近25年的丈夫。
你永远不知道工作会把你带到哪里!通常很难知道该走哪条路。我认为很多事情都是运气使然,不过我是说在你尽力之后。
You just never know where a job will take you! And it’s often so hard to know which path to take. I think a lot of it is more luck than anything else. I mean after you’ve tried your best.
第二次也是类似的情况,我还在学校。我换了一个不同的老板,调到了一个技术性更强的工作,为此我自愿降职(但不是减薪)。但我仍然被要求做大部分的行政工作。当我被“选中”担任全州多所大学会议的负责人时,我再也受不了了(我的老板实际上想要负这个责任,但他的老板把它交给了我,大概是为了恭维我)。然后,我申请并接受了州政府提供的一份工作,担任微机顾问。我的老板接受了我的辞呈,他几乎忍不住笑了(现在他开始主持会议,而且我觉得他也不怎么喜欢我)。但是他的老板把我叫到他的办公室,试图说服我留下来。他告诉我,我对大学有多么重要,我感到热泪盈眶。如果我以前没有经历过类似的情况,我可能会让步。所以我还是去了新的工作岗位。猜猜看,我在那里遇到了我一生的挚爱,他已经做了我将近25年的丈夫。
你永远不知道工作会把你带到哪里!通常很难知道该走哪条路。我认为很多事情都是运气使然,不过我是说在你尽力之后。
Dave Crisp
No boss wants the trouble of replacing an employee (until they decide an employee is no good and then they fire them and do the work of hiring a new one). So it is inconvenient. And if you stay, they may find it convenient to fire you next week or the week after, as soon as they bump into someone else who will fit into your job and be more ‘loyal’ to the boss (that’s how they see your quitting - as disloyalty, a bad thing for them, so they will have it in for you almost certainly).
So - you aren’t required to accommodate them other than, ideally, to provide whatever is the minimum notice and leave on the date that finishes… and that’s what you should do! Some employees stay because the boss offers more money. In my experience everyone is unhappy, especially the boss who feels you don’t deserve it, but just happened to ‘extort’ it from them at an inconvenient time… and almost all of those people leave within six months at most anyway, one way or another.
没有一个老板愿意麻烦地更换一个员工(直到他们认为一个员工不好,然后解雇他们,并雇用一个新员工)。因为这会带来很多麻烦很。如果你留下来,他们可能会觉得下个星期或下下个星期解雇你比较方便,只要他们遇到其他适合你的工作并对老板更“忠诚”的人(这就是他们如何看待你的辞职——不忠诚,对他们来说是件坏事,所以他们肯定会对你有意见)。
所以-你不需要满足他们的要求,理想情况下,除了提供最低限度的通知并在结束日期离开,这就是你应该做的!一些员工留下来是因为老板给了他们更多的钱。根据我的经验,每个人都不开心,尤其是老板,他觉得你不配,但恰好在不方便的时候“敲诈勒索”了他们,不管怎样,几乎所有这些人最多都会在六个月内离开。
No boss wants the trouble of replacing an employee (until they decide an employee is no good and then they fire them and do the work of hiring a new one). So it is inconvenient. And if you stay, they may find it convenient to fire you next week or the week after, as soon as they bump into someone else who will fit into your job and be more ‘loyal’ to the boss (that’s how they see your quitting - as disloyalty, a bad thing for them, so they will have it in for you almost certainly).
So - you aren’t required to accommodate them other than, ideally, to provide whatever is the minimum notice and leave on the date that finishes… and that’s what you should do! Some employees stay because the boss offers more money. In my experience everyone is unhappy, especially the boss who feels you don’t deserve it, but just happened to ‘extort’ it from them at an inconvenient time… and almost all of those people leave within six months at most anyway, one way or another.
没有一个老板愿意麻烦地更换一个员工(直到他们认为一个员工不好,然后解雇他们,并雇用一个新员工)。因为这会带来很多麻烦很。如果你留下来,他们可能会觉得下个星期或下下个星期解雇你比较方便,只要他们遇到其他适合你的工作并对老板更“忠诚”的人(这就是他们如何看待你的辞职——不忠诚,对他们来说是件坏事,所以他们肯定会对你有意见)。
所以-你不需要满足他们的要求,理想情况下,除了提供最低限度的通知并在结束日期离开,这就是你应该做的!一些员工留下来是因为老板给了他们更多的钱。根据我的经验,每个人都不开心,尤其是老板,他觉得你不配,但恰好在不方便的时候“敲诈勒索”了他们,不管怎样,几乎所有这些人最多都会在六个月内离开。
Bill Bogan
I had this happen twice. The first time i was a commercial sales manager for an auto parts chain. Reported to the store manager as did the retail csm managers. I was going back to school and the hours werent working for me (mainly bc i was expected to work mon-friday and was getting crap for taking off tuesday and Thursdays for school and working the other 5 days )
So finally I put in my 2 week notice that I worded to say that as of that date I would no longer be the commercial sales manager but would appreciate staying as a retail csm. And I got no response from him. So I worked out my notice nervous because I didn't have anything else lined up. Really I think he was trying to call my bluff on leaving.
Then on the last day of my notice the district manager comes in and asked to talk to me outside. He goes "so I just found out you're leaving us? What can I do to change your mind?" I explained about wanting to switch positions and he goes "done just give me a week or two to make it official" then I told him I wanted to hear back about another job I applied for before committing and he offered me an extra dollar an hour to stay plus gave me an extra weeks vacation time. So I agreed and worked there another year.
Of course my store manager acted like he was a big hero in the matter even tho he told coworkers he knew I was bluffing and there was no way I would quit....
我有过两次这样的经历。我第一次是一家汽车零部件连锁店担任商业销售经理。向门店经理和零售客户关系经理汇报工作。我正要回学校,工作时间对我来说不合适(主要是因为我周一到周五都要工作,周二和周四请假上学,剩下的5天都要工作)。
所以最后我提前2周提交了通知,我说从那一天起我将不再担任商业销售经理,但希望能继续担任零售销售经理我没有得到他的回应所以我很紧张地准备我的离职通知,因为我没有其他安排。
然后在我接到通知的最后一天,地区经理进来,要求和我在外面谈谈。他说:“我刚发现你要离开我们?我该怎么做才能改变你的想法?”我解释说想换个职位,他说“给我一两个星期的时间让它考虑”,然后我告诉他,在做出承诺之前,我想听听我申请的另一份工作的回复,他给了我一个小时的额外费用,再加上给了我一周的额外假期。所以我同意了,又在那里工作了一年。
当然,我的店长在这件事上表现得像个大英雄,即使他告诉同事他知道我在虚张声势,我也不可能辞职。
I had this happen twice. The first time i was a commercial sales manager for an auto parts chain. Reported to the store manager as did the retail csm managers. I was going back to school and the hours werent working for me (mainly bc i was expected to work mon-friday and was getting crap for taking off tuesday and Thursdays for school and working the other 5 days )
So finally I put in my 2 week notice that I worded to say that as of that date I would no longer be the commercial sales manager but would appreciate staying as a retail csm. And I got no response from him. So I worked out my notice nervous because I didn't have anything else lined up. Really I think he was trying to call my bluff on leaving.
Then on the last day of my notice the district manager comes in and asked to talk to me outside. He goes "so I just found out you're leaving us? What can I do to change your mind?" I explained about wanting to switch positions and he goes "done just give me a week or two to make it official" then I told him I wanted to hear back about another job I applied for before committing and he offered me an extra dollar an hour to stay plus gave me an extra weeks vacation time. So I agreed and worked there another year.
Of course my store manager acted like he was a big hero in the matter even tho he told coworkers he knew I was bluffing and there was no way I would quit....
我有过两次这样的经历。我第一次是一家汽车零部件连锁店担任商业销售经理。向门店经理和零售客户关系经理汇报工作。我正要回学校,工作时间对我来说不合适(主要是因为我周一到周五都要工作,周二和周四请假上学,剩下的5天都要工作)。
所以最后我提前2周提交了通知,我说从那一天起我将不再担任商业销售经理,但希望能继续担任零售销售经理我没有得到他的回应所以我很紧张地准备我的离职通知,因为我没有其他安排。
然后在我接到通知的最后一天,地区经理进来,要求和我在外面谈谈。他说:“我刚发现你要离开我们?我该怎么做才能改变你的想法?”我解释说想换个职位,他说“给我一两个星期的时间让它考虑”,然后我告诉他,在做出承诺之前,我想听听我申请的另一份工作的回复,他给了我一个小时的额外费用,再加上给了我一周的额外假期。所以我同意了,又在那里工作了一年。
当然,我的店长在这件事上表现得像个大英雄,即使他告诉同事他知道我在虚张声势,我也不可能辞职。
Other time was a couple years later when I worked for a privately owned parts store. I was basically an assistant manager and averaged just over half of the sales totals for the store (beating out the owner(Bob), girl in the office that did sales calls and other parts guy that worked 5 hours per week less than me combined) plus doing inventory management and handing returns etc.
I wasnt looking for anything new but the parts guy at a dealship we dealt with was retiring and he called and said they wanted to hire me to replace him. I told Bob about the offer and he said he couldnt make me stay but just thought I should think about it because he thought I would regret leaving. So despite it being a raise hourly (but less hours per week because of my overtime) I decided to turn it down.
After i did Bob gave me a raise (without mentioning it to me, just added it to my next paycheck) and he was right because the dealership closed suddenly about 5 months later. I stayed at the store about a year until i.was offered my current job as a probation officer.
Tho Bob was also right on that because nearly 13 years later I still miss my days at the parts store.....
还有一次是几年后,我在一家私人零件店工作。我基本上是一个助理经理,平均销售额略高于商店总销售额的一半(打败了店主(鲍勃),办公室里做电话销售的女孩和其他每周工作比我少5个小时的家伙),再加上库存管理和退货等工作。
我并不想找什么新工作,但是与我们有关联的一家经销店的零件工要退休了,他打电话说他们想雇我来接替他。我把我的提议告诉了鲍勃,他说他不能让我留下来,但他认为我应该考虑一下,因为他认为我会后悔离开。所以,尽管每小时加薪一次(但由于加班,每周的时间减少了),我还是决定拒绝这份工作。
在我这么做之后,鲍勃给我加薪(没有告诉我,只是把它加到了我的下一次工资中),他是对的,因为经销商在大约5个月后突然关闭了。我在这家商店呆了大约一年,直到有人给我提供了一份缓刑监督官的工作。
鲍勃在这一点上也是对的,因为近13年后,我仍然怀念在零件店的日子。
I wasnt looking for anything new but the parts guy at a dealship we dealt with was retiring and he called and said they wanted to hire me to replace him. I told Bob about the offer and he said he couldnt make me stay but just thought I should think about it because he thought I would regret leaving. So despite it being a raise hourly (but less hours per week because of my overtime) I decided to turn it down.
After i did Bob gave me a raise (without mentioning it to me, just added it to my next paycheck) and he was right because the dealership closed suddenly about 5 months later. I stayed at the store about a year until i.was offered my current job as a probation officer.
Tho Bob was also right on that because nearly 13 years later I still miss my days at the parts store.....
还有一次是几年后,我在一家私人零件店工作。我基本上是一个助理经理,平均销售额略高于商店总销售额的一半(打败了店主(鲍勃),办公室里做电话销售的女孩和其他每周工作比我少5个小时的家伙),再加上库存管理和退货等工作。
我并不想找什么新工作,但是与我们有关联的一家经销店的零件工要退休了,他打电话说他们想雇我来接替他。我把我的提议告诉了鲍勃,他说他不能让我留下来,但他认为我应该考虑一下,因为他认为我会后悔离开。所以,尽管每小时加薪一次(但由于加班,每周的时间减少了),我还是决定拒绝这份工作。
在我这么做之后,鲍勃给我加薪(没有告诉我,只是把它加到了我的下一次工资中),他是对的,因为经销商在大约5个月后突然关闭了。我在这家商店呆了大约一年,直到有人给我提供了一份缓刑监督官的工作。
鲍勃在这一点上也是对的,因为近13年后,我仍然怀念在零件店的日子。
Vinay Yakkundi
If you’re an at-will employee (which the vast majority are), just don’t show up there anymore. I had a colleague (Sam) who was very good, but was quitting and going to work for another company. Our manager was already under pressure for his high turnover rate in his department, so when Sam gave him the standard 2 week notice that he’s resigning, the manager said “No, you’re not allowed to resign.” Sam was trying to be polite and professional about it, but basically told the manager “I am going to a new job, so I am quitting and trying to give you a standard 2 week notice.” This manager thought he could prevent Sam by leaving by intimidating him.
The next day he made up the next work schedule and Sam was scheduled to work the next month, even though he wouldn’t be there for most of the schedule. The manager told Sam “See, you are on the schedule, so you have to work. Call up that new company and tell them you changed your mind and you’re working for me now. You got that?!” Sam got fed up of this manager and although he was trying to be polite and professional, just told him loudly in front of everybody “I don’t care if you put me on the schedule for the rest of the year, I’m done working as of (this date) and I’m just not going to show up!” He refused to speak to the manager the last few days, and then said his goodbyes to the rest of us but didn’t say a word to that manager. Most of us lost respect for this manager who was clearly out of his league after this incident.
如果你是一个可有可无的员工(绝大多数都是),就不要再出现在那里了。我有一个同事(山姆),他很好,但要辞职去另一家公司工作。我们的经理已经因其部门的高离职率而承受压力,所以当山姆向他发出标准的提前两周辞职通知时,经理说:“不,你不能辞职。”山姆试图礼貌而专业地对待这件事,但基本上是告诉经理“我要去做一份新工作,所以我要辞职,并试图做到提前2周通知你。”这位经理认为他可以通过恐吓萨姆来阻止他离开。
第二天,他制定了下一个工作时间表,山姆被安排在下个月工作,尽管大部分时间他都不会在那里。经理对山姆说:“看,你的工作已经安排了计划,所以你必须工作。给那家新公司打电话,告诉他们你改变主意了,现在你在为我工作。明白了吗?”山姆受够了这位经理,尽管他试图表现得礼貌和专业,但他只是在大家面前大声告诉他:“我不管你是否把我今年剩下的时间的工作给安排好,我到(今天)为止已经完成了工作,我不会再来了!”在过去的几天里,他拒绝和经理说话,然后向我们其他人道别,但没有和经理说一句话。我们大多数人对这位主管不再尊重,在这次事件之后,他显然不再适应这份工作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
If you’re an at-will employee (which the vast majority are), just don’t show up there anymore. I had a colleague (Sam) who was very good, but was quitting and going to work for another company. Our manager was already under pressure for his high turnover rate in his department, so when Sam gave him the standard 2 week notice that he’s resigning, the manager said “No, you’re not allowed to resign.” Sam was trying to be polite and professional about it, but basically told the manager “I am going to a new job, so I am quitting and trying to give you a standard 2 week notice.” This manager thought he could prevent Sam by leaving by intimidating him.
The next day he made up the next work schedule and Sam was scheduled to work the next month, even though he wouldn’t be there for most of the schedule. The manager told Sam “See, you are on the schedule, so you have to work. Call up that new company and tell them you changed your mind and you’re working for me now. You got that?!” Sam got fed up of this manager and although he was trying to be polite and professional, just told him loudly in front of everybody “I don’t care if you put me on the schedule for the rest of the year, I’m done working as of (this date) and I’m just not going to show up!” He refused to speak to the manager the last few days, and then said his goodbyes to the rest of us but didn’t say a word to that manager. Most of us lost respect for this manager who was clearly out of his league after this incident.
如果你是一个可有可无的员工(绝大多数都是),就不要再出现在那里了。我有一个同事(山姆),他很好,但要辞职去另一家公司工作。我们的经理已经因其部门的高离职率而承受压力,所以当山姆向他发出标准的提前两周辞职通知时,经理说:“不,你不能辞职。”山姆试图礼貌而专业地对待这件事,但基本上是告诉经理“我要去做一份新工作,所以我要辞职,并试图做到提前2周通知你。”这位经理认为他可以通过恐吓萨姆来阻止他离开。
第二天,他制定了下一个工作时间表,山姆被安排在下个月工作,尽管大部分时间他都不会在那里。经理对山姆说:“看,你的工作已经安排了计划,所以你必须工作。给那家新公司打电话,告诉他们你改变主意了,现在你在为我工作。明白了吗?”山姆受够了这位经理,尽管他试图表现得礼貌和专业,但他只是在大家面前大声告诉他:“我不管你是否把我今年剩下的时间的工作给安排好,我到(今天)为止已经完成了工作,我不会再来了!”在过去的几天里,他拒绝和经理说话,然后向我们其他人道别,但没有和经理说一句话。我们大多数人对这位主管不再尊重,在这次事件之后,他显然不再适应这份工作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
很赞 1
收藏