QA问答:发生在你身上最可怕的事情是什么?(下)
正文翻译
What is the scariest thing that has ever happened to you?
发生在你身上最可怕的事情是什么?
What is the scariest thing that has ever happened to you?
发生在你身上最可怕的事情是什么?
评论翻译
Viral Bilwal
Okay. I would like to tell you about an incident that, without any doubt, was the scariest thing that had ever happened to me and my family.
It's going to be a long answer, so stay put fellas. You can consider this as to be the worst nightmare of any parents..
I was kidnapped.!!!!!!
Yes, you read it right. From the streets of my home..
Let me start from the beginning.
I was 10 years old, studying in 4th std. It was Diwali vacation. We lived in a government quarters back then.
It was Saturday. Generally my mom slept at noon with me doing my comic book reading or painting.
好吧,我想告诉你一件事,毫无疑问,这是发生在我和我的家人身上最可怕的事情。
这将是一个很长的答案,所以伙计们留在原地。你可以认为这是任何父母最可怕的噩梦……
我被绑架了!!!!!!
是的,你读对了。从我家的街道上……
让我从头开始。
我10岁,在第四学校上学。那是排灯节假期。那时我们住在政府宿舍。
那是星期六。一般来说,我妈妈中午和我一起睡觉,看漫画书或画画。
Okay. I would like to tell you about an incident that, without any doubt, was the scariest thing that had ever happened to me and my family.
It's going to be a long answer, so stay put fellas. You can consider this as to be the worst nightmare of any parents..
I was kidnapped.!!!!!!
Yes, you read it right. From the streets of my home..
Let me start from the beginning.
I was 10 years old, studying in 4th std. It was Diwali vacation. We lived in a government quarters back then.
It was Saturday. Generally my mom slept at noon with me doing my comic book reading or painting.
好吧,我想告诉你一件事,毫无疑问,这是发生在我和我的家人身上最可怕的事情。
这将是一个很长的答案,所以伙计们留在原地。你可以认为这是任何父母最可怕的噩梦……
我被绑架了!!!!!!
是的,你读对了。从我家的街道上……
让我从头开始。
我10岁,在第四学校上学。那是排灯节假期。那时我们住在政府宿舍。
那是星期六。一般来说,我妈妈中午和我一起睡觉,看漫画书或画画。
One thing about my mother, she was very strict back then. She had all these rules about personal tv limits, playing outside of the house hours, games time limits.
Playing outside time limit was 1 to 1.5 hours and she was always present the whole time, watching if I misbehaved in any way.
So that Saturday afternoon, my mom was asleep and dad had gone for some work and suddenly my friends from neighborhood came to the front door, asking me to come outside and play with them.
I denied first, but then I couldn't resist the temptation so I opened the door as slowly as I could without making any noise and sneeked out.
关于我母亲的一件事,她当时非常严格。她规定了所有看电视、外出玩的时间、游戏时间的限制。
在外面玩的时间限制是1到1.5个小时,她总是在场,看我是否有任何不端行为。
所以那个周六下午,我妈妈睡着了,爸爸去上班了,突然我邻居朋友来到前门,让我出来和他们一起玩。
我先是否认了,但后来我经不住诱惑,所以我尽可能慢地打开门,没有发出任何声音,偷偷走了出去。
Playing outside time limit was 1 to 1.5 hours and she was always present the whole time, watching if I misbehaved in any way.
So that Saturday afternoon, my mom was asleep and dad had gone for some work and suddenly my friends from neighborhood came to the front door, asking me to come outside and play with them.
I denied first, but then I couldn't resist the temptation so I opened the door as slowly as I could without making any noise and sneeked out.
关于我母亲的一件事,她当时非常严格。她规定了所有看电视、外出玩的时间、游戏时间的限制。
在外面玩的时间限制是1到1.5个小时,她总是在场,看我是否有任何不端行为。
所以那个周六下午,我妈妈睡着了,爸爸去上班了,突然我邻居朋友来到前门,让我出来和他们一起玩。
我先是否认了,但后来我经不住诱惑,所以我尽可能慢地打开门,没有发出任何声音,偷偷走了出去。
We started playing hide and seek I was hiding behind my house, waiting for someone to find me. And then something happened. Someone came from my behind and everything went dark, blank. He/she did something. I don't know. I don't remember anything after that.
Still reading?!?!. Great.. Because its going to get interesting..
When I woke up I found myself in a train. An empty train. I immediately panicked. I had never sat in a train before. There was no one around and when I looked through the window and saw it was night outside. So it means I was out more than 5 to 7 hours!!! Where am I??????
Imagine a 10 year old struggling to know whats happening to her??? Scary right..!!!
Then I found a board named, Vadodara junction. I started to freak out because vadodara is 4hours from my home. At that age I only knew that it was a big city.
I started remembering what had happened. I looked through the window again to spot a man, women or someone who brought me here. I saw two men talking, I was not sure that they were the same. I couldn't tell. I didn't know what to do next.
我们开始玩捉迷藏游戏。我躲在房子后面,等待有人找到我。然后发生了什么事。有人从我身后走过,一切都变成了黑暗和空白。他/她做了什么事。我不知道。在那之后我什么都不记得了。
大家还在看吗?太好了。因为它会变得有趣起来……
我醒来时发现自己在火车上。一辆空车。我立刻惊慌失措。我以前从未坐过火车。周围没有人,当我透过窗户看时,发现外面已经是晚上了。所以这意味着我出去了5到7个多小时!!!我在哪里??????
想象一下,一个10岁的孩子努力想知道她身上发生了什么???吓人吧!!!
然后我发现了一块板子,上面写着瓦多达拉。我疯了,因为瓦多达拉离我家有4小时的路程。在那个年龄,我只知道那是一个大城市。
我开始回忆发生的事情。我再次透过窗户看到一个男人、一个女人,他们或许就是把我带到这里来的人。我看到两个人在说话,我不确定他们是不是抓我的人。我说不出话来。我不知道下一步该怎么办。
Still reading?!?!. Great.. Because its going to get interesting..
When I woke up I found myself in a train. An empty train. I immediately panicked. I had never sat in a train before. There was no one around and when I looked through the window and saw it was night outside. So it means I was out more than 5 to 7 hours!!! Where am I??????
Imagine a 10 year old struggling to know whats happening to her??? Scary right..!!!
Then I found a board named, Vadodara junction. I started to freak out because vadodara is 4hours from my home. At that age I only knew that it was a big city.
I started remembering what had happened. I looked through the window again to spot a man, women or someone who brought me here. I saw two men talking, I was not sure that they were the same. I couldn't tell. I didn't know what to do next.
我们开始玩捉迷藏游戏。我躲在房子后面,等待有人找到我。然后发生了什么事。有人从我身后走过,一切都变成了黑暗和空白。他/她做了什么事。我不知道。在那之后我什么都不记得了。
大家还在看吗?太好了。因为它会变得有趣起来……
我醒来时发现自己在火车上。一辆空车。我立刻惊慌失措。我以前从未坐过火车。周围没有人,当我透过窗户看时,发现外面已经是晚上了。所以这意味着我出去了5到7个多小时!!!我在哪里??????
想象一下,一个10岁的孩子努力想知道她身上发生了什么???吓人吧!!!
然后我发现了一块板子,上面写着瓦多达拉。我疯了,因为瓦多达拉离我家有4小时的路程。在那个年龄,我只知道那是一个大城市。
我开始回忆发生的事情。我再次透过窗户看到一个男人、一个女人,他们或许就是把我带到这里来的人。我看到两个人在说话,我不确定他们是不是抓我的人。我说不出话来。我不知道下一步该怎么办。
Whenever I recall that situation, me in an empty train; I now knew that that's the moment when something changed inside me, or something grew in my mind i.e courage. Yes I realised that if I don't do something quick and smart then I was gonna end up god knows where..
So, just one click in my mind and in next second I jumped on the opposite side. Where there's no platform just Railway tracks. I injured myself a little but I didn't care. I started running in the dark. I didn't know where to go or how to find the main road. I just ran as fast as i could.
Scary stuff yeah!!!!!
After sometime I found myself on the streets, street lights were on and everything seemed so strange. I had never seen a city as big as that. Then I walked for like 2 hours. And I reached god knows where. It was almost midnight. I saw Hanumanji Temple .
Due to Saturday There were so many people doing pooja and aarti. I went there and sat outside.
每当我回忆起当时的情景,我总是坐在一列空车里,我现在知道了,那是我内心发生变化的时刻,或者是我心中成长的时刻,那就是勇气。是的,我意识到,如果我不快速而聪明地做一些事情,那么天知道我会死在哪里……
一个想法从我脑海晃过,下一秒,我直接跳到了对面。那个地方没有站台,只有铁轨。我有点受伤,但我不在乎。我开始在黑暗中跑步。我不知道去哪儿,也不知道怎么找到大路。我只是尽可能快地跑。
很吓人呀!!!
过了一段时间,我发现自己在街上,街灯亮着,一切似乎都很奇怪。我从没见过这么大的城市。然后我走了大约2个小时。我到达了鬼知道什么地方。快午夜了。我看到了哈努马吉寺。
由于周六,有那么多人在做pooja(印度教礼拜)和祭河神仪式。我去了那里,坐在外面。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
So, just one click in my mind and in next second I jumped on the opposite side. Where there's no platform just Railway tracks. I injured myself a little but I didn't care. I started running in the dark. I didn't know where to go or how to find the main road. I just ran as fast as i could.
Scary stuff yeah!!!!!
After sometime I found myself on the streets, street lights were on and everything seemed so strange. I had never seen a city as big as that. Then I walked for like 2 hours. And I reached god knows where. It was almost midnight. I saw Hanumanji Temple .
Due to Saturday There were so many people doing pooja and aarti. I went there and sat outside.
每当我回忆起当时的情景,我总是坐在一列空车里,我现在知道了,那是我内心发生变化的时刻,或者是我心中成长的时刻,那就是勇气。是的,我意识到,如果我不快速而聪明地做一些事情,那么天知道我会死在哪里……
一个想法从我脑海晃过,下一秒,我直接跳到了对面。那个地方没有站台,只有铁轨。我有点受伤,但我不在乎。我开始在黑暗中跑步。我不知道去哪儿,也不知道怎么找到大路。我只是尽可能快地跑。
很吓人呀!!!
过了一段时间,我发现自己在街上,街灯亮着,一切似乎都很奇怪。我从没见过这么大的城市。然后我走了大约2个小时。我到达了鬼知道什么地方。快午夜了。我看到了哈努马吉寺。
由于周六,有那么多人在做pooja(印度教礼拜)和祭河神仪式。我去了那里,坐在外面。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
People started to stare at me. Its because my long knee-length hair were untied. Its not everyday scenario for them.
I broke down and started crying. I was all alone, on a land I don't know, with people I don't know, starving for food and water. I thought about my mother who always told me not to go outside without her permission. I couldn't hold any longer..I want to go home....
God always sent new hope when everything seems fall apart. After that one man came to me and started asking questions about me.
I was scared again. I couldn't trust anyone. What if he was the one who kidnapped me in the first place And now he found me again. Fear ran in my spine once again. So I cried loud as I can. He hugged me and try to calm me down and asked again nicely.
Then I told him everything. After all I was a child how hard it is to convice a 10 years old. He said that he would take me back to my home.
人们开始盯着我看,因为我长到膝盖的头发被解开了。对他们来说,这不是每天都会发生的事情。
我崩溃了,开始哭泣。我独自一人,在一片我不认识的土地上,和我不认识的人在一起,渴望食物和水。我想起了我的母亲,她总是告诉我,没有她的允许,不要出去。我再也忍不住了……我想回家……
当一切似乎都崩溃时,神灵总是给我们带来新的希望。在那之后,一个人来找我,开始问关于我的问题。
我又害怕了。我不能相信任何人。如果他是第一个绑架我的人,现在他又找到了我怎么办。恐惧再次在我的脊梁上蔓延。所以我尽可能大声地哭了。他拥抱了我,试图让我冷静下来,然后很友善地再次问道。
然后我把一切都告诉了他。毕竟,我还是个孩子,要说服一个10岁的孩子能有多难。他说他要带我回家。
I broke down and started crying. I was all alone, on a land I don't know, with people I don't know, starving for food and water. I thought about my mother who always told me not to go outside without her permission. I couldn't hold any longer..I want to go home....
God always sent new hope when everything seems fall apart. After that one man came to me and started asking questions about me.
I was scared again. I couldn't trust anyone. What if he was the one who kidnapped me in the first place And now he found me again. Fear ran in my spine once again. So I cried loud as I can. He hugged me and try to calm me down and asked again nicely.
Then I told him everything. After all I was a child how hard it is to convice a 10 years old. He said that he would take me back to my home.
人们开始盯着我看,因为我长到膝盖的头发被解开了。对他们来说,这不是每天都会发生的事情。
我崩溃了,开始哭泣。我独自一人,在一片我不认识的土地上,和我不认识的人在一起,渴望食物和水。我想起了我的母亲,她总是告诉我,没有她的允许,不要出去。我再也忍不住了……我想回家……
当一切似乎都崩溃时,神灵总是给我们带来新的希望。在那之后,一个人来找我,开始问关于我的问题。
我又害怕了。我不能相信任何人。如果他是第一个绑架我的人,现在他又找到了我怎么办。恐惧再次在我的脊梁上蔓延。所以我尽可能大声地哭了。他拥抱了我,试图让我冷静下来,然后很友善地再次问道。
然后我把一切都告诉了他。毕竟,我还是个孩子,要说服一个10岁的孩子能有多难。他说他要带我回家。
I was confused again. What if he was a new kidnapper and take me to the bad guys, what then? (I used to watch all type of crime movies of Bollywood back then).
And again that feeling of being insecured and getting kidnapped grew inside me, I felt that again. And that feeling was so strong that in the next moment itself without any hesitation I started asking him about himself .who was he? Where he lived?
He said he used to updown daily from dahod (my hometown) to Vadodara daily. He gave me an address that was near my uncle's house. So I asked him about my uncle. He gave me all the answers, my uncles name, my aunts name, my uncle's job his sons and daughters. He knows him.
我又迟疑了。如果他是一个新的绑匪,带我去见坏人,那会怎么样?(那时我经常看宝莱坞所有类型的犯罪电影)。
我又一次感到不安全和被绑架的感觉,我又一次感觉到了。这种感觉是如此强烈,以至于在接下来的一刻,我毫不犹豫地开始问他。他是谁?他住在哪里?
他说他以前每天都从达胡德(我的家乡)到瓦多达拉。他给了我一个靠近我叔叔家的地址。所以我问他关于我叔叔的事。他给了我所有的答案,我叔叔的名字,我婶婶的名字,我叔叔的工作,他的儿子和女儿。他认识他。
And again that feeling of being insecured and getting kidnapped grew inside me, I felt that again. And that feeling was so strong that in the next moment itself without any hesitation I started asking him about himself .who was he? Where he lived?
He said he used to updown daily from dahod (my hometown) to Vadodara daily. He gave me an address that was near my uncle's house. So I asked him about my uncle. He gave me all the answers, my uncles name, my aunts name, my uncle's job his sons and daughters. He knows him.
我又迟疑了。如果他是一个新的绑匪,带我去见坏人,那会怎么样?(那时我经常看宝莱坞所有类型的犯罪电影)。
我又一次感到不安全和被绑架的感觉,我又一次感觉到了。这种感觉是如此强烈,以至于在接下来的一刻,我毫不犹豫地开始问他。他是谁?他住在哪里?
他说他以前每天都从达胡德(我的家乡)到瓦多达拉。他给了我一个靠近我叔叔家的地址。所以我问他关于我叔叔的事。他给了我所有的答案,我叔叔的名字,我婶婶的名字,我叔叔的工作,他的儿子和女儿。他认识他。
I was relieved. He fed me with some cash he had because it was month ending.After that he took me to his office where I slept till morning. At 6 am we took the train to dahod And at 9am I was about to reach my home.
I met people in the train way back home. He told me how he found me and now he taking me to my parents. Those nice people bought snacks for me And bless him for doing this.
Awwwwwww!!!!!!
As I layed my feet on the ground I saw my father first, with my uncle and with carrying bags. He was about to go in search of me.
我松了一口气。他把他有的所有现金给了我,因为已经是月末了。之后,他带我去了他的办公室,我一直睡到早上。早上6点,我们坐火车去达荷德,9点,我就要到家了。
我在回家的火车上遇到了一些人。他告诉我他是怎么找到我的,现在他带我去见我父母。那些好人给我买了零食,祝福他。
啊!!!!!!
当我的脚踏在地上时,我首先看到了我的父亲,还有我的叔叔,他提着一个包。他正要去找我。
I met people in the train way back home. He told me how he found me and now he taking me to my parents. Those nice people bought snacks for me And bless him for doing this.
Awwwwwww!!!!!!
As I layed my feet on the ground I saw my father first, with my uncle and with carrying bags. He was about to go in search of me.
我松了一口气。他把他有的所有现金给了我,因为已经是月末了。之后,他带我去了他的办公室,我一直睡到早上。早上6点,我们坐火车去达荷德,9点,我就要到家了。
我在回家的火车上遇到了一些人。他告诉我他是怎么找到我的,现在他带我去见我父母。那些好人给我买了零食,祝福他。
啊!!!!!!
当我的脚踏在地上时,我首先看到了我的父亲,还有我的叔叔,他提着一个包。他正要去找我。
I shouted “papaa", from distance and started running towards him. I hugged him tight. We both were crying. That person who rescued me also started crying. My father thanked him by touching his feet(thats Father's love).
We all went back to home and I saw huge crowd of people outside our house. I never saw so many people in my life.
My mom saw me and hugged me and kissed me all over. I was gone for one night and so much had happened here.
Everyone were asking me questions and I was seeing so many happy faces. My parents told me what happened back at home that night.
我从远处喊了一声“爸爸”,开始向他跑去。我紧紧地抱着他。我们都哭了。救我的那个人也哭了。我父亲抚摸他的脚来感谢他(这是父亲的爱)。
我们都回家了,我看到屋外有一大群人。我这辈子从没见过这么多人。
我妈妈看到我,拥抱我,亲吻我全身。我离开了一个晚上,在这里发生了很多事情。
每个人都在问我问题,我看到了那么多幸福的面孔。我父母告诉我那天晚上在家发生了什么事:
We all went back to home and I saw huge crowd of people outside our house. I never saw so many people in my life.
My mom saw me and hugged me and kissed me all over. I was gone for one night and so much had happened here.
Everyone were asking me questions and I was seeing so many happy faces. My parents told me what happened back at home that night.
我从远处喊了一声“爸爸”,开始向他跑去。我紧紧地抱着他。我们都哭了。救我的那个人也哭了。我父亲抚摸他的脚来感谢他(这是父亲的爱)。
我们都回家了,我看到屋外有一大群人。我这辈子从没见过这么多人。
我妈妈看到我,拥抱我,亲吻我全身。我离开了一个晚上,在这里发生了很多事情。
每个人都在问我问题,我看到了那么多幸福的面孔。我父母告诉我那天晚上在家发生了什么事:
My father went head to toe to fill my missing report, as he didn't know that missing reports can filled anytime, not specific after 24hrs of person's missing.
He searched the whole city twice.
He went to the danger zone of town (believe me there are many) to find me.
He gave an advertisement in local news channel about me.
He went to temple, mosque, church every holy place to pray for my safe return.
Our neighbors and some friends of my parents as well as our whole village relatives came to my home at that difficult time.
Finally everyone applaud to the man who brought me home. My father gave him some amount of money for his bright future and everyone thanked him for bringing me back home safely.
1、我父亲全力以赴地填写我的失踪报告,因为他不知道失踪报告可以随时填写,不知道失踪24小时后的具体情况。
2、他搜索了整个城市两次。
3、他去了镇上的危险地带(相信我,有很多人)找我。
4、他在当地新闻频道登了一则关于我的广告。
5、他去了寺庙、清真寺、教堂每一个神圣的地方,为我的安全归来祈祷。
6、我们的邻居和我父母的一些朋友以及我们整个村子的亲戚在那个困难的时候来到了我家。
7、最后,每个人都为带我回家的人鼓掌。我父亲给了他一些钱,让他有一个光明的未来,每个人都感谢他把我安全地带回家。
He searched the whole city twice.
He went to the danger zone of town (believe me there are many) to find me.
He gave an advertisement in local news channel about me.
He went to temple, mosque, church every holy place to pray for my safe return.
Our neighbors and some friends of my parents as well as our whole village relatives came to my home at that difficult time.
Finally everyone applaud to the man who brought me home. My father gave him some amount of money for his bright future and everyone thanked him for bringing me back home safely.
1、我父亲全力以赴地填写我的失踪报告,因为他不知道失踪报告可以随时填写,不知道失踪24小时后的具体情况。
2、他搜索了整个城市两次。
3、他去了镇上的危险地带(相信我,有很多人)找我。
4、他在当地新闻频道登了一则关于我的广告。
5、他去了寺庙、清真寺、教堂每一个神圣的地方,为我的安全归来祈祷。
6、我们的邻居和我父母的一些朋友以及我们整个村子的亲戚在那个困难的时候来到了我家。
7、最后,每个人都为带我回家的人鼓掌。我父亲给了他一些钱,让他有一个光明的未来,每个人都感谢他把我安全地带回家。
Needless to say, the kidnapper never got caught. I don't remembered how he looked like or anything.
But none of that matters because I was home. I was safe. The nightmare had passed.
After that I finally decided to do two things in my life.
1. I will never do anything against my mother's advice.
2. When I can, I will open an orphanage, for every child that in need. And going to help them for their better future.
Keep smiling. Keep living.
Thank you for reading my long answer.
不用说,绑架者从未被捕。我不记得他长什么样了。
但这些都不重要,因为我在家。我很安全。噩梦过去了。
在那之后,我最终决定在我的生活中做两件事。
1、我决不做违背母亲建议的事。
2、当我可以的时候,我会开一家孤儿院,为每一个需要帮助的孩子。并帮助他们实现更美好的未来。
保持微笑。继续生活。
谢谢你阅读我的长篇回答。
But none of that matters because I was home. I was safe. The nightmare had passed.
After that I finally decided to do two things in my life.
1. I will never do anything against my mother's advice.
2. When I can, I will open an orphanage, for every child that in need. And going to help them for their better future.
Keep smiling. Keep living.
Thank you for reading my long answer.
不用说,绑架者从未被捕。我不记得他长什么样了。
但这些都不重要,因为我在家。我很安全。噩梦过去了。
在那之后,我最终决定在我的生活中做两件事。
1、我决不做违背母亲建议的事。
2、当我可以的时候,我会开一家孤儿院,为每一个需要帮助的孩子。并帮助他们实现更美好的未来。
保持微笑。继续生活。
谢谢你阅读我的长篇回答。
Anonymous
I have to go anonymous for this because I am a male and somehow the place I live in doesn't accept that bad things can be done to men too. About a decade back I went to visit my loving and caring uncle's place. Everything was going on merrily and normally until my uncle and aunt had to leave to go to the supermarket and left me with their two sons. Now both of them had always been good to me as both were quite a bit older than me. Now I was only about 10 and I did not know much about what was right and what was not, only thing I was taught was to trust your family the most.
They asked me whether I wanted to play a fun game with them. Being a naive and trusting kid I said yes as that would be awesome. To them playing a game meant taking out their sexual frustration on me just because I was younger than them. After they were done I sat in a corner sobbing quietly. I wasn't saying anything to them but they brandished an iron rod from somewhere and told me not to tell anyone or that would be the end for me. Even that day when I was cleaning myself I developed a feeling of hate for myself.
我不得不匿名,因为我是一个男性,不知怎么的,我住的地方不接受坏事情也可以对男人做。大约十年前,我去拜访了我慈爱的叔叔。一切都在愉快而正常地进行着,直到我的叔叔和婶婶不得不离开去超市,把我和他们的两个儿子留在了一起。他们俩都比我大一点,都对我很好。那时我只有10岁左右,我不知道什么是对的,什么是错的,我被教育的唯一一件事情,是你最能信任的是你的家人。
他们问我是否想和他们玩一个有趣的游戏。作为一个天真和对他们充满信任的孩子,我答应了,因为那太棒了。对他们来说,玩游戏意味着,因为我比他们年轻就把他们的性挫折发泄在我身上。做完后,我坐在角落里静静地抽泣。我没有对他们说什么,但他们挥舞着不知道从哪里弄来的铁棒,告诉我不要告诉任何人,否则我就完了。即使是那天我在清洁自身的时候,我也对自己产生了仇恨。
I have to go anonymous for this because I am a male and somehow the place I live in doesn't accept that bad things can be done to men too. About a decade back I went to visit my loving and caring uncle's place. Everything was going on merrily and normally until my uncle and aunt had to leave to go to the supermarket and left me with their two sons. Now both of them had always been good to me as both were quite a bit older than me. Now I was only about 10 and I did not know much about what was right and what was not, only thing I was taught was to trust your family the most.
They asked me whether I wanted to play a fun game with them. Being a naive and trusting kid I said yes as that would be awesome. To them playing a game meant taking out their sexual frustration on me just because I was younger than them. After they were done I sat in a corner sobbing quietly. I wasn't saying anything to them but they brandished an iron rod from somewhere and told me not to tell anyone or that would be the end for me. Even that day when I was cleaning myself I developed a feeling of hate for myself.
我不得不匿名,因为我是一个男性,不知怎么的,我住的地方不接受坏事情也可以对男人做。大约十年前,我去拜访了我慈爱的叔叔。一切都在愉快而正常地进行着,直到我的叔叔和婶婶不得不离开去超市,把我和他们的两个儿子留在了一起。他们俩都比我大一点,都对我很好。那时我只有10岁左右,我不知道什么是对的,什么是错的,我被教育的唯一一件事情,是你最能信任的是你的家人。
他们问我是否想和他们玩一个有趣的游戏。作为一个天真和对他们充满信任的孩子,我答应了,因为那太棒了。对他们来说,玩游戏意味着,因为我比他们年轻就把他们的性挫折发泄在我身上。做完后,我坐在角落里静静地抽泣。我没有对他们说什么,但他们挥舞着不知道从哪里弄来的铁棒,告诉我不要告诉任何人,否则我就完了。即使是那天我在清洁自身的时候,我也对自己产生了仇恨。
I felt like i caused it and it wasn't alright. It was about a family's respect so i remained quiet and kept on facing hell whenever my uncle and aunt left me with them. After it happened a few times I was made aware of the fact that my aunt knew and she was the one who encouraged them to do it. I stopped studying, my grades have never been the same since. I was an A grade student and since that first day I became a C grade student. Nobody in my family noticed my behavioural changes. Even when I told my mother a 3 years ago after I tried to kill myself her answer was, “boys cannot get raped.” This has been the most scaring and scarring experience of my life. One that broke something inside me to the extent that I have become socially awkward. I don't know if I ever will become normal. Worst part is nobody in my family believed me because those two bastards have good reputation in the family. I wrote this so just maybe others who have stayed silent over the years can talk too. Our society needs to start accepting that when a child is explored, their gender isn't what is looked at. It breaks the children on the inside. Apart from my girlfriend nobody even in the family believed me. If your child tells you he has been assaulted then trust me do take him seriously.
我觉得这是我造成的,不太好。这关乎一个家庭的维护,所以每当我的叔叔和婶婶把我留给他们时,我都保持沉默,继续面对地狱。在这件事发生了几次之后,我意识到了一个事实,那就是我的婶婶知道,是她鼓励他们这么做的。我停止了学习,从此我的成绩就不一样了。我从前是一名A级学生,从第一天起我就成了C级学生。我家里没有人注意到我的行为变化。即使在三年前我试图自杀后,把这事告诉了我母亲,她的回答是:“男孩不能被强奸。”这是我一生中最可怕的经历。它打破了我内心的某些东西,以至于我在社交上变得笨拙。我不知道我是否会变得正常。最糟糕的是我家里没有人相信我,因为那两个混蛋在家里名声很好。我写这篇文章是为了让那些多年来一直保持沉默的人也能说话。我们的社会需要开始接受这样一个事实:当一个孩子被探索时,他们的性别并不是人们需要关注的。它从内部破坏了孩子们。除了我的女朋友,甚至家里都没有人相信我。如果你的孩子告诉你,他遭到了强暴,那么相信我,一定要认真对待他。
我觉得这是我造成的,不太好。这关乎一个家庭的维护,所以每当我的叔叔和婶婶把我留给他们时,我都保持沉默,继续面对地狱。在这件事发生了几次之后,我意识到了一个事实,那就是我的婶婶知道,是她鼓励他们这么做的。我停止了学习,从此我的成绩就不一样了。我从前是一名A级学生,从第一天起我就成了C级学生。我家里没有人注意到我的行为变化。即使在三年前我试图自杀后,把这事告诉了我母亲,她的回答是:“男孩不能被强奸。”这是我一生中最可怕的经历。它打破了我内心的某些东西,以至于我在社交上变得笨拙。我不知道我是否会变得正常。最糟糕的是我家里没有人相信我,因为那两个混蛋在家里名声很好。我写这篇文章是为了让那些多年来一直保持沉默的人也能说话。我们的社会需要开始接受这样一个事实:当一个孩子被探索时,他们的性别并不是人们需要关注的。它从内部破坏了孩子们。除了我的女朋友,甚至家里都没有人相信我。如果你的孩子告诉你,他遭到了强暴,那么相信我,一定要认真对待他。
Cindy Smith
As a teenage girl I drove into my parents garage, parked the car and walked in through the den door. No one else was at home, my parents and two older sisters were out.
I went upstairs to change clothes and heard a clicking noise downstairs. I crept down a few stairs and peered over the bannister at the French doors on the front of the house. Through the curtain on the door I saw the shape of a man. He was turning the door handle. It was fortunately locked.
The clicking stopped, the shadow disappeared and I suddenly had a frightening thought: I had left the garage door up and the den door that I had entered was unlocked! I flew down the stairs, through the foyer, into the den and hurriedly flicked the lock on the door. As I breathlessly jumped back the door the knob begins to turn: click, click.
I had barely made it in time.
十几岁的时候,我开车走进父母的车库,把车停好,然后从休息室的门走进了家里。家里没有其他人,我的父母和两个姐姐都出去了。
我上楼换衣服,听到楼下有咔哒声。我蹑手蹑脚地走下几级楼梯,透过百叶窗凝视着房子前面的法式门。透过门帘,我看到一个男人的形状。他正在转动门把手。幸运的是它被锁上了。
咔哒声停止了,影子消失了,我突然有了一个可怕的想法:车库门开着,我进入的休息室的门没有锁!我飞下楼梯,穿过门厅,进了休息室,急忙关闭门锁。当我气喘吁吁时,门把手开始转动:咔,咔。
我差点没有及时赶到。
As a teenage girl I drove into my parents garage, parked the car and walked in through the den door. No one else was at home, my parents and two older sisters were out.
I went upstairs to change clothes and heard a clicking noise downstairs. I crept down a few stairs and peered over the bannister at the French doors on the front of the house. Through the curtain on the door I saw the shape of a man. He was turning the door handle. It was fortunately locked.
The clicking stopped, the shadow disappeared and I suddenly had a frightening thought: I had left the garage door up and the den door that I had entered was unlocked! I flew down the stairs, through the foyer, into the den and hurriedly flicked the lock on the door. As I breathlessly jumped back the door the knob begins to turn: click, click.
I had barely made it in time.
十几岁的时候,我开车走进父母的车库,把车停好,然后从休息室的门走进了家里。家里没有其他人,我的父母和两个姐姐都出去了。
我上楼换衣服,听到楼下有咔哒声。我蹑手蹑脚地走下几级楼梯,透过百叶窗凝视着房子前面的法式门。透过门帘,我看到一个男人的形状。他正在转动门把手。幸运的是它被锁上了。
咔哒声停止了,影子消失了,我突然有了一个可怕的想法:车库门开着,我进入的休息室的门没有锁!我飞下楼梯,穿过门厅,进了休息室,急忙关闭门锁。当我气喘吁吁时,门把手开始转动:咔,咔。
我差点没有及时赶到。
Tony Danis
Around 1974, I was taking a poop in a Florida State Park outdoor primitive toilet.
There I was, pants down, not thinking of anything in particular, when I felt this light tickling on my “equipment”.
I casually looked down - and it's a very good thing I didn't just reach down and scratch - and, to my absolute horror, a giant centipede was doing the royal tour of my genitals!
The biggest native centipede in Florida is the Blue, which can get quite large and inflict a minor bite, and this wasn't a Blue. It was at least seven inches long, brown in color with yellow legs and an immense head with huge fangs. It was an invasive from some tropical country.
I know I died for 25 seconds. My heart did stop. My vision grew dark at the periphery. Somehow, I grasped I had to keep still or endure hours of mind-bending pain from multiple bites, not to mention permanent psychological damage. And, perhaps, sterility.
1974年左右,我在佛罗里达州立公园的一个户外原始厕所里大便。
当我感到我的“设备”上有轻微的瘙痒感时,我正穿着裤子,没有特别想什么。
我漫不经心地往下看——幸好我没有伸手去抓——令我绝对恐惧的是,一只巨大的蜈蚣正在我的生殖器上进行皇家巡游!
佛罗里达州最大的本土蜈蚣是蓝色的,它可以长得很大,但是只会造成轻微的咬伤,而这不是蓝色的。它至少有7英寸长,棕色,黄色的腿,巨大的脑袋上长着巨大的尖牙。这是来自热带国家的入侵物种。
我知道,我死过去了25秒。我的心跳停了下来。我的视线在变得模糊。不知怎的,我意识到我必须保持安静,否则就需要忍受数小时因多次咬伤而产生的精神扭曲的疼痛,更不用说永久性的心理伤害了。也许还有不育。
Around 1974, I was taking a poop in a Florida State Park outdoor primitive toilet.
There I was, pants down, not thinking of anything in particular, when I felt this light tickling on my “equipment”.
I casually looked down - and it's a very good thing I didn't just reach down and scratch - and, to my absolute horror, a giant centipede was doing the royal tour of my genitals!
The biggest native centipede in Florida is the Blue, which can get quite large and inflict a minor bite, and this wasn't a Blue. It was at least seven inches long, brown in color with yellow legs and an immense head with huge fangs. It was an invasive from some tropical country.
I know I died for 25 seconds. My heart did stop. My vision grew dark at the periphery. Somehow, I grasped I had to keep still or endure hours of mind-bending pain from multiple bites, not to mention permanent psychological damage. And, perhaps, sterility.
1974年左右,我在佛罗里达州立公园的一个户外原始厕所里大便。
当我感到我的“设备”上有轻微的瘙痒感时,我正穿着裤子,没有特别想什么。
我漫不经心地往下看——幸好我没有伸手去抓——令我绝对恐惧的是,一只巨大的蜈蚣正在我的生殖器上进行皇家巡游!
佛罗里达州最大的本土蜈蚣是蓝色的,它可以长得很大,但是只会造成轻微的咬伤,而这不是蓝色的。它至少有7英寸长,棕色,黄色的腿,巨大的脑袋上长着巨大的尖牙。这是来自热带国家的入侵物种。
我知道,我死过去了25秒。我的心跳停了下来。我的视线在变得模糊。不知怎的,我意识到我必须保持安静,否则就需要忍受数小时因多次咬伤而产生的精神扭曲的疼痛,更不用说永久性的心理伤害了。也许还有不育。
If the thing had vanished from sight, I'd probably still be sitting there all these years, wondering exactly where it was.
Fortunately, it climbed leisurely up my naked thigh, along my jeans, antennae waving and legs wriggling, to my knee - where, with a strength and courage born of desperation, I slapped it barehanded off my leg.
It landed with an audible thump on the concrete and scooted behind the base of the toilet faster than any animal I have ever seen.
I leaped in a single hop, my pants around my ankles, out the door, pulled up my pants and actually ran a quarter mile through the woods at record speed, just to get away from it!
It was literally weeks before I would sit down on anything without thoroughly inspecting it, and only in clean rooms with minimalist furniture. Going to bed involved inspecting every inch of the floor and drawers and sealing the doors and windows.
如果那东西从视线中消失了,我可能这些年都要坐在那里,想知道它到底去了哪里。
幸运的是,它悠闲地爬上我赤裸的大腿,沿着我的牛仔裤,摇动着触须,扭动着腿,爬到我的膝盖——在那里,我怀着绝望产生的力量和勇气,赤手空拳地把它从腿上拍了下来。
它砰的一声落在混凝土上,然后飞快地跑进马桶底部,速度比我见过的任何动物都快。
我一跃而起,裤子套在脚踝上,跳出门外,拉起裤子,以创纪录的速度在树林里跑了四分之一英里,只是为了躲开它!
事实上,在过去的几周内,我都无法坐下来,除非做过彻底的检查,只能使用配置极为简单的洁净室。上床睡觉需要检查地板和抽屉的每一寸,密封门窗。
Fortunately, it climbed leisurely up my naked thigh, along my jeans, antennae waving and legs wriggling, to my knee - where, with a strength and courage born of desperation, I slapped it barehanded off my leg.
It landed with an audible thump on the concrete and scooted behind the base of the toilet faster than any animal I have ever seen.
I leaped in a single hop, my pants around my ankles, out the door, pulled up my pants and actually ran a quarter mile through the woods at record speed, just to get away from it!
It was literally weeks before I would sit down on anything without thoroughly inspecting it, and only in clean rooms with minimalist furniture. Going to bed involved inspecting every inch of the floor and drawers and sealing the doors and windows.
如果那东西从视线中消失了,我可能这些年都要坐在那里,想知道它到底去了哪里。
幸运的是,它悠闲地爬上我赤裸的大腿,沿着我的牛仔裤,摇动着触须,扭动着腿,爬到我的膝盖——在那里,我怀着绝望产生的力量和勇气,赤手空拳地把它从腿上拍了下来。
它砰的一声落在混凝土上,然后飞快地跑进马桶底部,速度比我见过的任何动物都快。
我一跃而起,裤子套在脚踝上,跳出门外,拉起裤子,以创纪录的速度在树林里跑了四分之一英里,只是为了躲开它!
事实上,在过去的几周内,我都无法坐下来,除非做过彻底的检查,只能使用配置极为简单的洁净室。上床睡觉需要检查地板和抽屉的每一寸,密封门窗。
Jessica Howey
When i was 15 I was visiting my dad for spring break. He lived in an extremely rural area of northern ontario, and had a couple of horses that i really enjoyed riding. The first 2 days i was there had bad weather, but this day was beautiful. So i decide to go for a ride.
I should mention that my dad had 227 acres of land, and was surrounded by crown land, so human visitors were rare. I was out for a couple of hours and my mare, Honeydew, is starting to huff so i take her to Englehart River, a 10 minute ride or so.
I hop off and she trots over and laps it up. I take a seat on a fallen tree and take in the beauty surrounding me. A couple of minutes go by and i notice that Honeydew seems stiff. And she's sniffing. My hairs were now straight up, i could hear something. Something big. I slowly turn my head to the right and there it is. A black bear, maybe 30 feet behind me. I froze, running through my brain trying to remember what to do.. Which was abruptly halted when i notice that a few feet away from this massive bear, was a cub….
All this probably took place within a minute but it felt like 20, luckily Honeydew has better instincts than I do, she nips at my jacket, Lets out a whinnie and i wrap her reigns around my hand. I wasn't even on her yet, but she knew i was attached. Being dragged over rocks and frozen ground was numbed by the adrenaline coursing through my body. Thank god the bear only charged and didn't follow us, cause at the property line there's a path of large rocks to mark it. I never would have made it over. When we approached it Honeydew slowed, then stopped, nudged me a couple times with her nose, almost rubbing (to say sorry or see if i was ok, horses are very emotional creatures) i got up hopped on and home we went.
我15岁那年春假去看我爸爸。他住在安大略省北部的一个偏远地区,有几匹马我很喜欢骑。我在那里的前两天天气不好,但这一天很美好。所以我决定去兜风。
我应该提到的是,我父亲有227英亩的土地,周围都是皇室土地,所以很少有人来访。我在外面呆了几个小时,我的母马蜜露开始发怒了,所以我带她去恩格尔哈特河,大约10分钟的路程。
我跳下马,她小跑起来,欣然舔水喝。我坐在一棵倒下的树上,欣赏周围的美景。几分钟过去了,我注意到蜜露看起来很僵硬。她在嗅着什么。我的头发都竖直了,我能听到一些声音。一些大的东西。我慢慢地把头转向右边,它就在那里。一只黑熊,可能在我身后30英尺。我僵住了,我在大脑里疯狂思索,试图记住应该做什么。当我注意到离这只巨大的熊几英尺远的地方是一只幼熊时,世界停了下来……
这一切可能发生在一分钟之内,但感觉像是20分钟,幸运的是,蜜露的直觉比我好,她咬住了我的夹克,发出呜呜声,我把她紧紧地搂在我的手上。我甚至没有骑上它,但她知道我很依恋她。当我被拖过岩石和冻土时,体内的肾上腺素使我感到麻木。谢天谢地,熊只是冲了过来,没有跟着我们,因为在建筑红线上有一块巨大的岩石,来用来标记红线的。我再也没有越过它。当我们走近它的时候,蜜露放慢了速度,然后停了下来,用她的鼻子推了我几下,几乎是摩擦(说抱歉或者是看看我是否还好,马是非常情绪化的动物)我跳了起来,然后我们回家了。
When i was 15 I was visiting my dad for spring break. He lived in an extremely rural area of northern ontario, and had a couple of horses that i really enjoyed riding. The first 2 days i was there had bad weather, but this day was beautiful. So i decide to go for a ride.
I should mention that my dad had 227 acres of land, and was surrounded by crown land, so human visitors were rare. I was out for a couple of hours and my mare, Honeydew, is starting to huff so i take her to Englehart River, a 10 minute ride or so.
I hop off and she trots over and laps it up. I take a seat on a fallen tree and take in the beauty surrounding me. A couple of minutes go by and i notice that Honeydew seems stiff. And she's sniffing. My hairs were now straight up, i could hear something. Something big. I slowly turn my head to the right and there it is. A black bear, maybe 30 feet behind me. I froze, running through my brain trying to remember what to do.. Which was abruptly halted when i notice that a few feet away from this massive bear, was a cub….
All this probably took place within a minute but it felt like 20, luckily Honeydew has better instincts than I do, she nips at my jacket, Lets out a whinnie and i wrap her reigns around my hand. I wasn't even on her yet, but she knew i was attached. Being dragged over rocks and frozen ground was numbed by the adrenaline coursing through my body. Thank god the bear only charged and didn't follow us, cause at the property line there's a path of large rocks to mark it. I never would have made it over. When we approached it Honeydew slowed, then stopped, nudged me a couple times with her nose, almost rubbing (to say sorry or see if i was ok, horses are very emotional creatures) i got up hopped on and home we went.
我15岁那年春假去看我爸爸。他住在安大略省北部的一个偏远地区,有几匹马我很喜欢骑。我在那里的前两天天气不好,但这一天很美好。所以我决定去兜风。
我应该提到的是,我父亲有227英亩的土地,周围都是皇室土地,所以很少有人来访。我在外面呆了几个小时,我的母马蜜露开始发怒了,所以我带她去恩格尔哈特河,大约10分钟的路程。
我跳下马,她小跑起来,欣然舔水喝。我坐在一棵倒下的树上,欣赏周围的美景。几分钟过去了,我注意到蜜露看起来很僵硬。她在嗅着什么。我的头发都竖直了,我能听到一些声音。一些大的东西。我慢慢地把头转向右边,它就在那里。一只黑熊,可能在我身后30英尺。我僵住了,我在大脑里疯狂思索,试图记住应该做什么。当我注意到离这只巨大的熊几英尺远的地方是一只幼熊时,世界停了下来……
这一切可能发生在一分钟之内,但感觉像是20分钟,幸运的是,蜜露的直觉比我好,她咬住了我的夹克,发出呜呜声,我把她紧紧地搂在我的手上。我甚至没有骑上它,但她知道我很依恋她。当我被拖过岩石和冻土时,体内的肾上腺素使我感到麻木。谢天谢地,熊只是冲了过来,没有跟着我们,因为在建筑红线上有一块巨大的岩石,来用来标记红线的。我再也没有越过它。当我们走近它的时候,蜜露放慢了速度,然后停了下来,用她的鼻子推了我几下,几乎是摩擦(说抱歉或者是看看我是否还好,马是非常情绪化的动物)我跳了起来,然后我们回家了。
很赞 0
收藏