越南网友:迪奥被指责“挪用中国文化”
2022-08-01 二条酥 28915
正文翻译
Dior bị tố cáo 'chiếm dụng văn hóa' Trung Quốc

迪奥被指责“挪用中国文化”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Dior bị nhiều lưu học sinh Trung Quốc biểu tình trước cửa hàng vì cho rằng nhà mốt "chiếm dụng văn hóa".

迪奥在店前遭到许多中国学生的抗议,因为他们认为这家时装品牌“挪用文化”。

Theo tờ Guancha ngày 25/7, khoảng 100 du học sinh tại Pháp đứng trước một cửa hàng của thương hiệu, hô bằng tiếng Pháp, tiếng Anh và tiếng Trung các câu: "Hãy tôn trọng văn hóa của chúng tôi", "Ngừng chiếm dụng văn hóa".

据《观察者网》7月25日报道,约100名法国留学生站在该品牌的一家门店前,用法语、英语和汉语高呼:“请尊重我们的文化”、“停止文化挪用”。

Ở buổi biểu tình, một số du học sinh mặc "váy mã diện" - loại trang phục điển hình của phụ nữ thời Minh, Thanh. Hồi giữa tháng 7, Dior bị hàng triệu người Trung Quốc tố cáo đạo nhái "váy mã diện". Nhưng trên trang web, nhà mốt giới thiệu đây là "thiết kế mới, mang phom dáng điển hình của Dior". Mẫu váy được hãng bán với giá 29.000 nhân dân tệ (hơn 100 triệu đồng).

示威活动中,一些留学生身着“马面裙”——一种典型的明清女性服饰。7月中旬,迪奥被数百万中国人指责抄袭“马面裙”。但是迪奥却在官方宣传中宣称,裙子的款式是“标志性的Dior廓形。该款裙子迪奥的售价是29000元(超过1亿越南盾)。

Hãng thời trang Pháp sau đó gỡ sản phẩm khỏi trang bán hàng ở Trung Quốc đại lục nhưng không phản hồi sự việc. Trên trang web của hãng ở Đài Loan, Hong Kong, thiết kế vẫn được bày bán. Một số ý kiến cho rằng trong thời trang, trùng lặp ý tưởng, thiết kế là điều thường thấy.

迪奥在中国内地官网下架了原本的半身裙,并未做出任何回应。在台湾和香港的网站上,该设计仍然在销售中。一些人认为,在时尚界,设计概念的重复很常见。

Một trong những người biểu tình - nữ sinh họ Lưu - cho biết cô ủng hộ nếu nhà mốt mượn ý tưởng của người khác để thiết kế trang phục nhưng mọi việc phải công khai, không chấp nhận việc chiếm dụng. Cô nói: "Hôm nay Dior chiếm dụng văn hóa Trung Quốc, với sức ảnh hưởng của thương hiệu, nếu chúng tôi không lên tiếng, sau này sẽ không ai biết thiết kế của Dior vốn bắt nguồn từ váy truyền thống Trung Quốc".

其中一名抗议者—姓刘的女生表示,如果该品牌借鉴别人的想法来设计服装,她会支持,但一切都必须公开,不接受盗用。她说,“今天的迪奥正在挪用中国文化,在品牌的影响下,如果我们不发声,未来没人会知道迪奥的设计源自中国传统服饰。”

Dior không ít lần bị khán giả Trung Quốc phản đối vì các lý do liên quan văn hóa dân tộc. Cuối năm ngoái, nhà mốt vấp phải chỉ trích khi triển lãm tấm ảnh người mẫu mắt nhỏ, trợn ngược, mặt tàn nhang, môi và mắt đen, móng tay, kiểu tóc lấy cảm hứng thời nhà Thanh. Bức ảnh bị cho thể hiện cách nhìn phiến diện của phương Tây về ngoại hình người Trung Quốc. Sau đó, Trần Mạn - người chụp bức ảnh - xin lỗi khán giả, thừa nhận quan điểm nghệ thuật của cô "chưa chín chắn".

迪奥因与民族文化有关的原因,多次遭到中国观众的反对。去年年底,这家时装品牌展出了一张模特的照片,该模特的照片是倒吊的眯眯眼、雀斑脸、深色的嘴唇和眼睛、清朝风格的指甲和发型。据说这张照片体现了西方对中国人的片面看法。之后,拍摄照片的陈漫向观众道歉,承认自己的艺术观点“不成熟”。

评论翻译
Anh Vuong
Đến nhà người ta thì phải tôn trọng chủ nhà, còn muốn lớn tiếng ồn ào thì về nhà tha hồ, nhá!
Phương Tây họ đã kiện ai về việc "đạo nhái" veston, sơ mi, giày da, cravat của họ chưa?

到了别人家里就要尊重主人,如果想要大声喧哗就该回自己家去。
西方有指责任何人“抄袭”他们的卫衣、衬衫、皮鞋、领带吗?

waspi39
Ở đây tôi không nói bên nào đúng, bên nào sai. Nhưng ý bạn có phải là đã tới nhà người giàu sang thì phải khúm na khúm núm không dám ngẩng mặt lên, ra vẻ tội nghệp để người ta thương xót mà cho ở nhờ có phải không?

在此,我不说谁对谁错。但你的意思是不是说,去到了富贵人家,就得卑躬屈膝不敢抬头挺胸的装可怜,好让人心软让你留下来是吗?

Anh Vuong
@waspi39: Đấy là ý nghĩ của bạn, nhé.
Nếu khách đến nhà bạn mà chê bai phán xét này nọ, lại còn đập bàn la lối thì bạn hẳn sẽ vui lòng lắm nhỉ?
Đọc thì phải hiểu, còn không hiểu thì cứ suy bụng ta ra bụng người thôi. Tùy bạn.

@waspi39: 这是你的想法。
如果客人来到你家却四处贬低,甚至敲桌子大声喧哗的话,你会高兴吗?
看了就要懂,不懂得话就该将心比心。随你。

lua.solution
@waspi39: nói về "giàu sang" thì cả khối EU cộng lại ko bằng Trung Quốc nữa chứ đừng nói 1 quốc gia châu Âu bất kỳ.
Bạn nói ngược rồi

@waspi39: 说到“富贵”,整个欧洲加起来都不如中国,更不用说只是某一个欧洲国家了。
你说反了。

Nguyễn Chí Thanh
Rõ ràng đây là ăn cắp ý tưởng, công khai là thiết kế bản quyền của mình hóa ra lại là sản phẩm văn hóa lâu đời của ng khác, còn các nhà tạo mẫu TQ họ có thiết kế vẫn ghi "mẫu sơ mi này, mẫu ves nọ, ..." tức sáng tạo dựa trên cơ sở công nhận bản quyền văn hóa nguyên gốc, như dior là ăn cắp trắng trợn.

很明显这是抄袭,公开宣称是属于自己设计的版权,但实际却是别人历史悠久的文化产品,还有中国的服装设计者在设计时标记的仍然是“这款衬衫、那款卫衣...”,即基于对原创文化版权承认的创作,而迪奥却是全盘照抄。

Chuỗm
Văn minh là ai cũng có quyền lên tiếng, bên bị lên tiếng cần tranh biện văn minh.

文明即是人人都有发言权,被指责的一方需要文明的回应。

Hà MU
@lua.solution: Theo bạn thì giầu sang tiền bạc có đi đôi với văn hóa không ... ??? Cá nhân tôi cũng đi du lịch khá nhiều nước châu âu, châu á và có rất nhiều lần cảm thấy xấu hổ vì người ta nghĩ mình là " dân Trung Quốc " đấy.

@lua.solution: 你认为金钱的富贵意味着文化也“富贵”吗??就个人而言,我也经常到很多欧洲和亚洲国家旅行,有很多次因为人们认为我是“中国人”而感到羞愧。

Hậu Trần Quang
chuyện nào ra chuyện đó. Cái này thì a Tây chơi ko đẹp là rõ ràng. Cái này là trang phục mấy nghìn năm của họ r. Rõ ràng cái này lấy cảm hứng từ váy đó ko gì phải bàn cãi.

一码归一码。这件事很明显是西方手段肮脏。这是中国上千年历史的服装。很明显迪奥的灵感来源就是马面裙,这是毋庸置疑的。

annv.group02
Chúng tôi gọi là giày tây, âu phục đó. Còn nếu mai có hãng nào làm mô phỏng trang phục việt mà không ghi lấy ý tưởng từ đâu thì tôi cũng như họ.

我们称之为西鞋欧服。而且要是某一天有哪个品牌模仿了越南服饰却不标明灵感来源的话,我会和他们一样。

Kiệt Thái
@lua.solution: Châu âu làm gì có đến hơn 600 triệu người chỉ có thu nhập 153 đôla/tháng(3,3 triệu)

@lua.solution: 欧洲怎么可能会有6亿多的人收入只有153美元/月(330万盾)。

swaincsb2003
@Hà MU: Thế có văn hoá là được đạo nhái ? ko bênh TQ nhưng ai cũng vậy, sai thì phải sửa ghét thói tiêu chuẩn kép

@Hà MU: 那有文化就应该被抄袭吗?我不袒护中国,但对谁都如此,错了就要改,双重标准真令人厌恶。

Bob Vu
@lua.solution: Nói về độ thịnh vượng thì hãy nói về thu nhập bình quân đầu người. Dân số khổng lồ thì đương nhiên gom lại tài sản sẽ lớn hơn rồi.

@lua.solution: 说到繁荣的话就不得不提到人均收入。人口庞大的话,加起来的总财产肯定会更大。

John Wick
@Anh Vuong: Ai đạo nhái sơ mi, veston, giày da của phương tây vậy? Mấy cái đó họ cố ý phổ biến khắp thế giới để lan tỏa ảnh hưởng và kiếm lời lớn mấy thế kỷ qua đấy chứ. Càng nhiều người bắt chước họ mặc đồ tây, họ càng thu lợi lớn.

@Anh Vuong: 谁抄袭了西方的衬衫、卫衣和皮鞋?在过去的几个世纪里,他们故意将这些东西传播到世界各地,以扩大其影响力并赚取巨额利润。越多人模仿他们穿西式服装,他们的利润就越多。

John Wick
@Kiệt Thái: Ổ, họ có hẳn 800 triệu người thu nhập khả dụng cao bằng hoặc hơn dân châu âu cơ. Cộng cả châu âu lại được bao người?

@Kiệt Thái: 哦,他们有8亿人的可支配收入等于或高于欧洲人。整个欧洲加起来有多少人?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


John Wick
@Bob Vu: Dân số Ấn Độ khổng lồ y như thế, mà sao gom tài sản lại ít vậy ?

@Bob Vu: 印度人口也有这么多,为什么加起来的总财产如此之少?

Looser
@lua.solution: Bạn sai rồi, giàu thì China chưa có tuổi so với Châu Âu, thu nhập bình quân đầu người ấy chứ bạn đừng định nghĩa giàu là GDP nhé, dân số China hơn 1 tỷ 4, dân số các nước Châu Âu đa số chỉ loanh quanh trên dưới 10 triệu thì sao so GDP. Còn nói về SANG thì xin lỗi, người China chưa bao giờ có tuổi bạn nhé, kém văn hóa nữa là khác (Nói to, ồn ào nơi công cộng, khạc nhổ tùm lum, Châu Âu họ còn phát hoảng khi dân China sang du lịch đấy bạn ah). Không phải tự nhiên mà người ta nói Châu Âu là cái nôi của văn minh thế giới đâu nha.

@lua.solution: 你错了,在富方面中国没有资格和欧洲比,富计算的是人均收入,你别把富定义为总GDP,中国人口有14亿,欧洲各国的人口大多数在1千万左右,怎么比GDP?至于“贵”,不好意思,中国永远没有资格,区别就是没文化(公共场所大声说话、随地吐痰,当中国人去旅游的时候导致欧洲人非常恐慌)。人们说欧洲是世界文明的摇篮并不是偶然的。

Looser
@John Wick: Số liệu nào nói có 800 triệu người China có thu nhập cao hoặc hơn Châu Âu vậy bạn,

@John Wick: 有什么数据说中国有8亿人的收入等于或高于欧洲人?

Bob Vu
@John Wick: Ừ thì Trung Quốc ngon hơn Ấn Độ.

@John Wick:额...那是因为中国比印度好。

DiệpBăng1111
Tư duy của bạn là đụng tới Trung Quốc là khẳng định sai hoàn toàn, đụng tới Tây thì đúng hoàn toàn, không thèm suy nghĩ thêm, tiêu chuẩn kép dữ nhỉ

你的思维是只要与中国有关就完全是错的,与西方有关就完全是对的,不屑于多加思考,严重双标。

botvote1
@John Wick : thu nhập bình quân đầu người của TQ chỉ ngang mấy nước xếp gần cuối châu Âu, ở đấy mà ảo tưởng hơn. Còn so với nước cao nhất châu Âu là Monaco thì TQ chỉ bằng 1/9.

@John Wick: 中国的人均收入仅相当于欧洲排名最后的那几个国家而已,别在那幻想能超过欧洲了。而且与欧洲人均收入最高的国家摩纳哥相比,中国仅相当于摩纳哥的1/9。

Kiệt Thái
@John Wick: thu nhập khả dụng trung bình của Trung quốc năm 2021 là 5200 đôla/năm( theo thống kê chính thức của trung quốc) còn của Châu âu là 40000$/năm một khoảng cách xa cả tỷ năm ánh sáng nhé

@John Wick: 2021年中国人均可支配收入是5200美元/年(中国的正式统计),而欧洲则是4万美元/年,相差几十亿个光年。

John Wick
@Kiệt Thái: Ồ, chính cậu nói 600 triệu người chỉ thu nhập có 3.3 triệu 1 tháng. Vậy nên số thu nhập trung bình kia phải tính lại, chuyển hết qua nhóm 800 triệu người thu nhập cao. Kiểu đâu mà toàn tính theo cách có lợi cho lập luận của mình vậy ?

@Kiệt Thái:呵呵,是你自己说有6亿人的收入只有330万盾/月。因此其余人口的人均收入就得重新计算,全部转移到其余的8亿高收入群体上。别只按照对自己观点有利的方式计算和狡辩。

Vtthuong
Ơ thế, cái công xưởng của thế giới chuyên coppy các ý tưởng về sản xuất và bán giá rẻ thế mà các nước họ kiện thì có cả năm chả hết.

呵呵,中国是一个oo别人理念然后拿回去生产廉价销售的世界工厂,各国要是起诉他们抄袭的话,一整年都说不完。

Phong Thanh
Coppy thì người ta nhận là coppy rồi còn gì? Cái này đến cả coppy còn không dám nhận thì nhận thì hiện đại, văn minh

抄袭的话,别人不是已经承认抄袭了吗?而迪奥却连抄袭也不敢承认,承认才是文明和现代。

TikTak
TQ vẫn bị kiện, thậm chí là kiện rất nhiều vì tình trạng đạo nhái sản phẩm.
Nhưng việc DIOR "mượn" thiết kế từ mấy trăm năm trước của TQ thì nó cần phải bị lên án. Bởi họ là một thương hiệu thời trang danh tiếng, và họ sống được là nhờ vào nó.
Cái nào ra cái đó.

中国仍然被起诉,甚至因山寨产品被多次起诉。
但是迪奥“借用”了中国几百年前的设计就应该被控诉。因为他们是一个著名的时装品牌,他们以此为生。
一码归一码。

khoa.tranminh.one
Làm ơn trả những du học sinh TQ này về lại nơi sản xuất ban đầu.

烦请把这些中国留学生遣送回原产地。

koolkiss1102
Hỏi thử xem họ có dám trả lại học sinh TQ về lại TQ không mà bạn nói như đúng rồi vậy
Bạn không biết học sinh TQ đóng góp bao nhiêu tiền cho các ngôi trường ở nước ngoài à
Trả họ về TQ bạn trả tiền thất thu cho các ngôi trường ở nước ngoài nhé

说得跟真的一样,你去问问他们敢不敢把中国留学生遣送回去?
你知道中国学生对外国学校贡献的钱有多少吗?
把他们遣送回中国的话,外国大学的收入就会减少。

Linh
cái váy của Dior cũng bt thôi, có j mà phải làm quá lên thế, sao ko nghĩ theo hướng tích cực là tôn vinh, lấy cảm hứng văn hóa TQ mà lại cho là chiếm dụng

迪奥的这款裙子也很一般,有必要反应这么大吗,为什么不想得乐观一些,以灵感来自中国文化为荣,却非要认为是挪用呢。

huythanh.games
bởi vì hãng này không hề nói là họ lấy cảm hứng văn hóa TQ, mà họ nói là họ tự sáng tạo thiết kế ra.

因为迪奥并没有说他们的灵感来自中国文化,反而宣称是自己创造和设计出来的。

stellaga2021
Trong bài có nói đó. Nếu mượn ý tưởng thì nên công khai chứ đừng im ỉm đi. Như thế là chiếm dụng.

文章中有写,如果借用了别人的理念就应该公开,而不是一直沉默。像这样就是挪用。

huyduc241089
Vấn đề hãng không nhận mình lấy ý tưởng từ đó mà là do họ tự mình mầy mò sáng tạo ra. Giờ nó chế cái áo dài VN rồi bảo đó là thiết kế sáng tạo của dior thì có dc không?

问题是迪奥不承认灵感来自中国文化,反而宣称是自己设计出来的。现在他们要是推出越南奥黛并宣称是迪奥的设计和创造的话,难道也行吗?

waspi39
Tôi lại thấy các bạn trẻ này rất dũng cảm, trên đất người mà dám bước ra bảo vệ cái mà họ cho là đúng và tôi cũng thấy rằng người Pháp khá là thoải mái trong chuyện này, bằng chứng là các bạn sv có thể tự do hô hào, ca hát ngoài đường mà chưa hề gặp một sự cản trở nào. Chủ nhà thoải mái là thế, nhưng có những vị không phải là chủ nhà mà lại có vẻ rất là bức và xúc..ngộ thiệt à ha ha!

我反而觉着这些年轻人很勇敢,在别人的土地上敢站出来捍卫他们认为正确的事情,而且我认为法国人对这件事也非常习以为常,证据就是留学生们可以自由呼吁和歌唱,没有遇到任何阻碍。主人家如此宽容,但那些非主人反而很着急上火...真奇怪,哈哈哈!

很赞 7
收藏