越南网友:中国桃子大量进入越南
2022-08-06 二条酥 24780
正文翻译
Đào Trung Quốc ồ ạt vào Việt Nam

中国桃子大量进入越南

Đào đầu vụ của Trung Quốc đang được bán nhiều trên thị trường và rất hút khách Việt.

中国早熟桃在市场上的销售量很大,对越南客户非常有吸引力。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Vừa nhập 200 kg đào tiên Trung Quốc, chị Loan ở thành phố Thủ Đức cho biết đã bán hết hàng trong hai ngày. "Đào tiên Trung Quốc đầu mùa hút khách Việt nên giá tăng 20% so với năm ngoái, lên 100.000 đồng một kg", chị này nói.

刚刚进货了200公斤的中国桃子,守德市的商贩啊鸾表示,两天内就卖光了。 她说,“本季初的中国仙桃对越南消费者非常具有吸引力,因此价格比去年上涨了20%,每公斤达到了 10万越南盾(约30元)。”

Với sạp chị Oanh (chợ đầu mối Thủ Đức) ngoài đào tiên còn nhập đào giòn trơn 3-4 tấn một ngày để bán cho đầu mối sỉ. "Vài ngày tới khi đào Trung Quốc vào vụ, hàng về chợ có thể tăng 30%. Hiện giá mặt hàng này bán sỉ 26.000-28.000 đồng một kg", chị cho hay.

在啊莹女士(守德批发市场)的摊位上,除了仙桃,她每天还要进口3-4吨脆桃卖批发给零售商。“未来几天,当中国桃子进入旺季时,市场上的货物可能会增加30%。目前,该商品的批发价为每公斤 2.6-2.8万越南盾”,她说。

Ngoài ra, đào mỏ quạ, đào dẹt (hàng cao cấp) của Trung Quốc cũng được nhiều đầu mối trái cây nhập khẩu xách tay về Việt Nam và bán giá 120.000-300.000 đồng một kg.

此外,中国的鹰嘴桃和扁桃(精品)也被许多水果批发商进口到越南,每公斤售价12万-30万越南盾。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Năm nay, nhìn chung các loại đào của Trung Quốc về Việt Nam sớm hơn mọi năm, trong đó đào giòn được các tiểu thương nhập nhiều nhất vì chúng dễ bảo quản.

今年,中国桃子总体上比往年更早返回越南,其中小商贩进货最多的是脆桃,因为它们易于保存。

Lý giải đào Trung Quốc lấn át đào Việt, các tiểu thương cho rằng do hàng nội sản lượng thấp, giá cao nên không được chuộng.

为什么中国桃子会压倒越南桃子,商贩解释说,主要是由于国产桃子产量少、价格高,因此不受欢迎。

Theo lãnh đạo chợ đầu mối nông sản Thủ Đức, năm nay lượng đào Trung Quốc khá dồi dào. Lượng hàng về chợ bình quân 20 tấn một ngày. Tính riêng tháng 7, lượng đào Trung Quốc nhập về chợ 540 tấn với giá 26.000 đồng một kg. Vài ngày tới, lượng đào về chợ sẽ còn tăng vì phía Trung Quốc vào chính vụ.

据守德农产品批发市场负责人介绍,今年中国桃子的数量相当丰富。运往市场的平均货物量为每天20吨。仅在7月份,中国进口到市场的桃子数量为540吨,价格为每公斤2.6万越南盾。未来几天,由于中国桃子正处于旺季,因此桃子入市量将有所增加。

Theo số liệu từ Hiệp hội rau quả Việt Nam, lượng trái cây nhập từ Trung Quốc nói chung và đào nói riêng ngày càng tăng cao. Nửa đầu năm nay, Việt Nam chi gần 900 triệu USD nhập khẩu rau quả, trong đó giá trị nhập khẩu từ Trung Quốc là 315 triệu USD, tăng gần 60% so với cùng kỳ 2021.

根据越南果蔬协会的数据,从中国进口的水果,尤其是桃子的数量总体上正在增加。今年上半年,越南在进口蔬菜和水果方面花费了近9亿美元,其中从中国进口的金额为3.15亿美元,比2021年同期增长近60%。

Hai năm nay, chất lượng hàng Trung Quốc vào Việt Nam đã cải thiện và có nhiều sản phẩm cao cấp. Nhiều loại trái cây trước đây chỉ nhập được từ Nhật Bản, Mỹ thì gần đây Trung Quốc đã có sản phẩm bán ra thị trường với giá hấp dẫn.

近两年,进入越南的中国商品质量有所提升,高端产品也不少。许多种类的水果以前只从日本和美国进口,但最近中国的产品以极具吸引力的价格销往市场。

评论翻译
hồng hà
Nào giờ tui không dám đụng vào trái cây Trung Quốc, chẳng hiểu làm thế nào mà trái cây của họ để được rất lâu ở nhiệt độ phòng mà vẫn không hư hỏng gì (do bà con đem tới thắp hương), trong khi trái cây các nước khác tôi mua để tủ lạnh, hơn 1 tuần không ăn hết là đã hỏng.
Có một điều hơi lạ là, hàng nông sản của ta xuất sang Trung Quốc đều dùng cont. lạnh, trong khi hàng nông sản Trung Quốc xuất sang ta đều dùng xe tải thường, mà vẫn tươi rói.

现在不敢碰中国水果了,不明白他们的水果怎么能在室温下保存这么久还不坏(因为群众带去上香),而我购买的其他国家产的水果是放在冰箱冷藏的,超过一周不吃就会坏掉。
有一点比较奇怪的是,我们国家出口到中国的农产品用的都是冷冻集装箱,而中国出口到我们国家的农产品用的都是一般货车,却仍然新鲜。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


thuthao1282004
Thật ra không phải đồ TQ đáng sợ đâu. Tôi sang bên đó, họ hái ăn tại vườn luôn. Hỏi sao sang bên mình nhiều hóa chất bảo quản. Họ nói thẳng luôn là do Thương lái bên mình đặt hàng có thuốc nên họ làm theo, mặc dù chính họ cũng khuyến cáo không nên làm vậy

实际上并不是中国货可怕。我到中国的时候,他们在果园直接摘了吃。问为什么到了我们越南有那么多防腐剂。他们直说是越南的商贩订货时要求喷的药,因此他们只好照做,并且他们也劝过越南商贩最好不要这么做了。

freenom364
Tầm 10 năm trước, tôi có mua mấy ký lê để tủ lạnh, ăn vài trái xong để ngăn mát tủ lạnh che không thấy, tầm khoảng 1 tháng tôi dọn tủ lạnh vệ sinh tủ lạnh thì phát hiện 2 quả còn nguyên không bị gì thế là tôi bỏ sọt rác luôn.

大约十年前,我买了几公斤梨放在冰箱里,吃了几个放在冰箱的保鲜层里,大约一个月左右,当我清理冰箱打扫卫生时,我发现其中2个还完好无损,我直接就把它扔进了垃圾桶。

Quangbuilandscape
Cont lạnh để vào được sâu trong nội địa TQ chứ bạn nghĩ nông sản VN thì ở Vân Nam hay Quảng Châu Quảng Tây thiếu à. Nếu có bằng chúng trái cây TQ chứa chất bảo quản trên ngưỡng cho phép thì bạn cứ thông báo lực lượng chức năng xem có khối người bị xử lý không. Hiện nay không hiếu gì người bán hàng đánh vào niềm tin của khách hàng với hàng nhập khẩu ngoài TQ nên họ lấy hàng TQ trà trộn vào hàng nước khác rất nhiều nhưng người tiêu dùng ăn thì không phát hiện được, bởi vì chất lượng hàng TQ cũng đâu có kém hàng nước khác cùng phân khúc đâu.

冷藏集装箱是为了深入中国国内,不然你以为云南广东和广西缺越南农产品吗?而且如果你真的有证据证明中国水果使用的防腐剂超标的话,那么请去通知有关部门,看看会不会有一大波人被处理。现在有很多商家为了迎合消费者非中国进口的心理,将非常多的中国货混进了其他国家的货物中,但是消费者在食用的时候根本无法发现,因为在同一细分市场,中国产品的质量并不比其他国家的差。

Thanh An
@thuthao1282004: Chuẩn bạn, TQ mấy nghìn năm giao thương xuyên khắp thế giới, sở dĩ đắt hàng, giữ được mối lâu dài vì theo nguyên tắc: thuận mua vừa bán + tiền nào của đó, đồ TQ giá rẻ được thương lái Việt đặt hàng siêu nhiều, hàng mắc tiền, chất lượng thương lái Việt có bao giờ đặt đâu. Trong Triết học, bản chất nhiều người đa dạng, nhưng đa phần thích mua đồ giá phải rẻ, chất lượng, nếu miễn phí họ lại càng ưng hơn nữa. Nhưng theo quy luật cung cầu đòi hỏi như vầy là hợp lý hay không?

@thuthao1282004:说得对,中国几千年来一直与世界通商,之所以价格昂贵还能保持长久关系是因为这个原则:公买公卖+物有所值。越南商贩定制了非常多价格便宜的货物,价格贵质量好的货物越南商贩从来都不采购。在哲学中,人的本质是多种多样的,但是大部分喜欢物美价廉的货物,要是能免费的话他们会更喜欢。但是根据供求关系,这种要求合理吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


thanhle25627
Đúng vậy, người dùng nên cẩn trọng. Tôi mua 10 kg Đào tiên của người HMONG chính hãng Sapa. Khi mua quả còn xanh, về Hà nội (sau đó 9 h) có quả đã mềm nhũn, bỏ tủ lạnh còn BQ được 5 ngày. Đào TQ thì trơ vậy. Ngán lắm.

的确如此,消费者需要慎重。我购买了10公斤的沙巴苗族正宗仙桃。买的时候桃子还是绿的,回到河内(9小时之后)有些已经很软绵绵的了,放在冰箱里也只能保存5天。中国桃子却没什么变化。太可怕了。

Hữu Hoàng
@thuthao1282004: Dù biết thương lái Việt làm ăn như vậy đó nhưng kỳ lạ ở chỗ người Việt mình không thích kéo thương lái Việt vào để nói đâu bạn.

@thuthao1282004: 尽管知道是越南商贩做的,但奇怪的地方在于,我们越南人却并不喜欢批判越南商贩。

Bazookaduong
@thuthao1282004: Chuẩn bạn ơi. Mình sang bên đó họ mua tại sạp và ăn ngay tại chỗ. Còn khi thương lái nhập về mình là người mình YÊU CẦU họ ngâm thuốc bảo quản. Nói chung là do người mình cả thôi ạ.

@thuthao1282004:说得对。我到中国的时候,他们直接在摊位上买了就吃。而商贩进口回越南时,却要求他们浸泡防腐剂,说到底都是因为我们自己人。

hồng hà
@thuthao1282004: Điều này tôi biết, nhưng bạn chưa từng đọc các phóng sự nói về nông dân Trung Quốc dùng bao bì tẩm thuốc để bao bọc trái trên cây sao.

@thuthao1282004:你说的这一点我知道,但是你难道从来没有读过关于中国农民使用浸泡了药物的包装在果树上包裹水果的报道吗?

Camautown
Cây nào cho ăn phân hóa học nhiều sau khi thu hoạch sẽ rất mau hỏng vậy thôi.

化肥放得越多的果树,收获后的果实就会坏得越快。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Aniki
Mình đã thử nghiệm để 1 quả mận tím căng tròn trên bàn làm việc, sau gần 2 tháng mới tạm nhăn nheo thôi nhé. Sợ thật. Đặc biệt các loại trái cây có 1 lớp phấn trắng

我曾经做过实验,将一颗黑布李放在办工作上,近2个月之后才稍稍起皱而已。真可怕。尤其是表面有一层白色粉末的水果。

Sunflowers
tết đợt rồi mua táo trong siêu thị để hết tháng giêng mà chưa bị hỏng. sợ luôn.

去年过年的时候,我在超市里买了苹果,放了一整个正月都没坏,太可怕了。

Quang Nam
@thuthao1282004: Không ngâm thuốc bảo quản thì vận chuyển đi làm sao được, hoa quả nào cũng thế cả.

@thuthao1282004: 不浸泡防腐剂就不能运输,任何水果都一样。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Manhtcts
Thế táo úc mỹ các nước âu về VN có bảo quản không đi tàu cả tháng trên biển rồi tới tay người dùng 2-3 tháng thử hỏi k thuốc bảo quản thì là gì mà cứ chê

那么澳大利亚美国和其他欧洲国家出口到越南的苹果难道没有防腐剂吗,海上运输用了近一个月,到消费者手中要耗时2-3个月,试问这不是使用了防腐剂是什么,有什么好贬低的。

Thanh Le
Lý do thương lái Việt không muốn nhập hàng xịn, hàng chất lượng, hàng an toàn về bán thì cũng bởi họ biết có nhập hàng xịn thì người VN cũng chê, cũng k dám bỏ tiền lớn để mua nên nhập hàng xịn kiểu gì cũng ế vậy thì cứ nhập hàng rẻ để đánh vào đối tượng tầm thấp hơn, còn tầm cao thì họ mua đồ Tây, Úc đồ Nhật, Hàn hết rồi

越南商贩之所以不想进口高端、质量高和安全产品的理由是,他们知道就算进口了高端产品越南人也会贬低,并不敢花大价钱购买。因此不管是什么样的高端产品都卖不出去,所以他们只进口低价产品,针对的是中低端消费者的需要,因为高端消费者购买的都是西方、澳大利亚、日本或韩国的货物。

Nan
Trái táo Mỹ (miền nam gọi là bom), cheery Mỹ, blueberry Mỹ nhập bằng container đường thủy, đi biển 2-3 tháng về cũng tươi rói thôi bạn ơi

美国苹果(南方叫做bom)、美国车厘子和美国蓝莓是通过集装箱海运进口的,在海上航行了2-3个月,到了越南依然新鲜。

Hoài Bảo
@quangbuilandscape: Do định kiến "trái cây TQ" nên thương lái Việt chỉ cần nói: Mua đi, hàng tuyển, hàng bảo đảm, không phải trái từ TQ đâu (thực tế chính là hàng TQ) thì sẽ bán nhanh và bán được giá bạn nhỉ?

@quangbuilandscape:由于“中国水果”的偏见,因此越南商贩只需要说:买吧,挑选过的货物,有保障的货物,不是中国货(实际上就是中国货),将会卖得更快价格更高对吧?

NGUYEN CUONG
@thanhle25627: sao bác biết nó chính hãnh sapa hay vậy. giờ trên đó bán cho khách du lịch toàn hàng nhập đấy

@thanhle25627: 你怎么知道那是沙巴产的?现在沙巴上卖的也全是进口货。

Congthanh123
Sao bạn biết họ đưa về không phải xe đông lạnh. Ngồi ở nhà toàn phán bừa. Bạn thử lên Lạng Sơn, Móng cái, Lào cai xem. Dân VN toàn ăn hoa quả TQ đấy cả thôi. Sợ là sợ lái buôn VN mình, dân mình hại dân mình thôi. Chứ đừng có đánh đồng tất cả hoa quả TQ đều không tốt.

你怎么知道在运输的时候没有使用冷藏车?只会窝在家里胡乱猜测。你到谅山、芒街和老街看看,那里的越南人吃的全都是中国水果。可怕的是我们越南的商贩,主要是自己人害自己人罢了。不要管中窥豹式的认为中国的水果都不好。

Ngocminhtruong2015
Dân mình hại dân mình thôi. Thương lái mua về phun thuốc vào để bảo quản thôi chứ đừng trách người trồng. Việt Nam ta là trùm sử dụng thuốc BVTV, thuốc kháng sinh trong nuôi trồng thủy hải sản một cách vô tội vạ.

越南人害越南人罢了。商贩购买之后为了保管更久而喷药,这件事不应该指责种植的人。在种植和水产养殖中,我们越南很明显是使用农药和抗生素的巨头。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ngocminhtruong2015
@nan: Không ai bảo nông dân Âu, Mỹ, Trung Quốc.... họ không dùng thuốc BVTV, nhưng họ sử dụng đúng qui trình chứ không như ở ta, tối xịt sáng thu hoạch đem bán (Nên mới có chuyện rau 2 luống và đến bây giờ vẫn còn tồn tại). Còn về quy trình thu hoạch và bảo quản thì đều có quy trình tối ưu để giữ được sự tươi ngon, hàng trái cây Việt vẫn xuất đi các nước bằng tàu biển theo đường chính ngạch đấy mà ta đâu có dùng chất bảo quản đâu.

@nan: 没有人说中国和欧美的农民...没有使用农药,但是他们是按照标准使用的,而不像我们越南,早上喷了,下午就收获拿去卖(因此才有了两垄菜(一垄打药一垄不打药)的事情,直到现在依然存在)。至于收获和保鲜流程,那么任何水果都有保持新鲜的最佳保鲜流程,越南水果仍然通过海运正贸出口到其他国家,但我们不使用防腐剂。

saigontechcons.epoxy
@thuthao1282004: Trả lời như bạn thì hàng TQ về VN vẫn là ko an toàn vẹ sinh tp. Do ai cũng vậy thôi ạ.

@thuthao1282004: 照你这么说的话,在越南的中国货依然不安全不卫生。不管原因在于谁都是如此。

thangkoi1982hn
@thuthao1282004: Vấn đề hoa quả Tq ăn rất chán, nhạt toèn toẹt chỉ đẹp cái mã. Công nghệ họ cao họ trồng theo tầng chứ không chỉ nền đất, chất lượng tất nhiên là vứt đi.

@thuthao1282004: 问题是中国水果很不好吃,长得好看味道很淡。他们科技高,所以是分层种植的而不只是在地里,质量当然差得要死。

Chien Tran
Nói thật trái cây thực phẩm TQ cho cũng không dám ăn.

说真的中国的食品和水果白给我也不敢吃。

h vv
Ờ mình ở biên giới giáp TQ. Cũng sợ lắm ở trong làng có 1 bác năm 100 tuổi hay ăn trái cây TQ mà đến 101 tuổi thấy gầy gò ốm yếu rồi. Không được khỏe như những người trẻ trong làng

额..我在边境地区。我也很害怕,我们村有个100岁的老人经常吃中国水果,到了101岁身体竟然开始消瘦虚弱,不如村里的其他年轻人健康了。

hungvan8555
Do lái buôn VN thôi bạn, hàng TQ chuẩn của họ nhìn rất đẹp và ăn rất ngon

问题在于越南商贩罢了,标准的中国货外形很好,吃起来味道也很好。

Khoi Tran
Trái cây TQ tốn tiền mới có ăn nhé, bạn có thể yên tâm.

中国水果要花钱才能吃得上,你尽管放心。

Huynhboikiet
còn tôi sợ hàng Việt nam hơn nhiều

我更怕越南货

MrGreen714
@h vv: Sợ thật. Kiểu này khó thọ quá 200 tuổi lắm. Bạn nên khuyên chân thành cụ bỏ ăn trái cây TQ đi. Nguy ghê.

@h vv:真可怕。这么看来很难活到200岁了。你应该劝老人家不要吃中国水果了,太危险(手动狗头)

Hoàng Hôn
Đa số đào trên thị trường là đàoTQ, đào VN rất ít, đi du lịch ở những vùng trồng đào như Sa Pa, Sơn La, Bắc Hà cũng toàn là đào TQ thôi

市场上绝大部分都是中国桃子,越南桃子很少,在那些种植桃子的旅游区如沙巴、山罗和北河,市场上卖的也全都是中国桃子。

Hihihaha
"Nhiều loại trái cây trước đây chỉ nhập được từ Nhật Bản, Mỹ thì gần đây Trung Quốc đã có sản phẩm bán ra thị trường với giá hấp dẫn." ---> vui lòng để rõ xuất xứ khi bán hàng, đặc biệt là ngoài chợ.
Gia đình tôi luôn chọn mua trái cây nhập khẩu trong các siêu thị uy tín.

“许多种类的水果以前只从日本和美国进口,但最近中国的产品以极具吸引力的价格销往市场。”--->销售时劳驾标明出处,尤其是在农贸市场上。
我家一向只从权威超市购买进口水果。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Gcb
Bạn chắc không phải hàng TQ ko.

你敢肯定不是中国货吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Manhtcts
thế trái cây nhập khẩu không thuốc thì bảo quản sao được cả tháng trời vậy bác (có biết trái cây nhập bằng đường nào không). Hay như dưa hấU VN từ thu đến xuất sang TQ bao nhiêu ngày họ mới người tiêu dùng. Hãy thông thái lên

那么不放药的进口水果是如何保管一个多月的(你知道水果是通过什么形式运输的吗)?还有越南西瓜从收获到出口到中国需要多少天的时间才能销售?心胸放开一点吧!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


quang tran
Siêu thị cũng thu mua từ nguồn nào đó, không có cái gì là uy tín cả. Đến tem còn làm giả được, bữa có bắt 1 xưởng dán tem giả xuất xứ Mỹ lên hộp cherry đấy.

超市也是从某个渠道采购的,并没有你所谓的权威。就连标签都能作假,之前就抓了一家水果工厂,他们在车厘子盒子上贴出处是来源于美国的假标签。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


blknemesis98
Bạn không thể biết chắc chắn nó không phải là hàng Trung Quốc được.Kể cả ở siêu thị Nhật Bản họ nhập hàng Trung Quốc rồi dán nhãn Nhật Bản cũng không phải là chuyện hiếm.

你无法确认那不是中国货。就连日本超市也进口中国货然后贴上日本标签,这并不是什么少见的事情。

nguyenchihanh71
Hãy là người tiêu dùng thông minh. Bớt ham muốn lại, nếu muốn sống khỏe.

请大家做一个聪明的消费者。如果想要健康的生活,就要克制口腹之欲。

Phanchungpt
Chính xác đấy bạn. Gia đình tôi cũng vậy, đành nhịn mồm nhịn miệng một chút. Giờ mất tiền mua, ăn xong ít năm lại mất tiền thuốc.

说得好,我家也一样,宁可暂时忍耐不吃。现在花钱买中国水果,吃完之后过几年就得花钱买药。

Độc giả Anh Vũ giấu tên mạnh dạn phát biểu
Xin bạn chỉ giúp kinh nghiệm tiêu dùng thông minh
Chứ nói thẳng bạn ra siêu thị mua rau có dán tem "rau sạch" hay "rau an toàn" nhưng thực tế không đơn giản như bạn nghĩ đâu

劳驾你指一下什么是聪明的消费经验
说白了,你到超市去购买贴有“绿色蔬菜”或“安全蔬菜”标签的蔬菜,但实际上并没有你想象的那么简单。

h vv
Giá bán sỉ 26.000-28.000 đồng một kg. Nhập giá đó mà bán giá 100k/kg bảo sao phần khổ luôn thuộc về nông dân. Kể cả là nông dân Trung Quốc

批发价是2.6-2.8万/kg,以该价格进货之后售价却高达10万越盾/kg,怪不得最辛苦的永远都是人民,包括中国人民。

Trương Minh Tuấn
Tính riêng tháng 7, lượng đào Trung Quốc nhập về chợ 540 tấn với giá 26.000 đồng một kg. Đừng có ngắt ý rồi thay đổi ý nghĩa thế bạn. Bạn nhập vài trăm tấn đi thì có giá 26 ngàn 1 kg.

仅7月份,中国桃子的进口量为540吨,价格是2.6万越盾/kg。不要断章取义,你要是进口个几百吨也会有2.6万/kg的价格。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


huulan63
Công tác kiểm soát an toàn lương thực, thực phẩm, trái cây dễ dãi quá nên hàng nào cũng nhập vào được. Giá rẻ nhưng ko đảm bảo an toàn nên mua ăn là bệnh ra lúc nào ko biết

粮食、食品和水果的安全管控工作太随意了,什么货都放进来。价格便宜但无法保证安全,因此吃了之后还指不定什么时候会生病呢。

ihateinternet8390
Kinh tế thị trường mà, thuận mua thì vừa bán thôi. Mong VN sớm có những đột phá trong việc phát triển quả đào. Mình rất thích ăn quả này.

市场经济,公买公卖罢了。希望越南在桃子发展中早日取得突破,我很喜欢吃桃子。

EMP
Mình hay mua đào để ăn dù biết rõ nó là đồ Trung Quốc. Rất muốn ăn đào Sa Pa nhưng ở Sài Gòn không thể tìm thấy.

尽管知道是中国产,但是我仍然经常买桃子。我很想吃沙巴桃子,但在西贡找不到。

Congthanh123
Dân Sapa còn chẳng biết đào Sapa thì bạn tìm đâu ra.

沙巴人都不知道沙巴桃子在哪里,你怎么找得到。

Quang Pham
Những gì nhà mình trồng được thì không nên nhập khẩu làm giàu cho người ngoài. Nên tiếp kiệm ngoại tệ cho phát triển đất nước.

那些我们可以自己种植的就不应该进口,为别人致富。应该节约外汇,用以发展国家。

Truyennhanhitle
Không dễ ăn như bạn nói đâu, giao thương tự do nếu bạn cấm hàng người ta, lập tức người ta sẽ đáp trả, hậu quả phía mình gánh rất nặng vì thị trường xuất khẩu của mình chủ yếu là TQ.

并没有你想象的那么容易,这是自由贸易,如果你禁止了别人的货物,那么别人将会立即报复,我们要承受的后果非常惨重,因为我们的出口市场主要是中国。

Mỹ Vị
Nếu VN trồng được đào tiên to, ngon như trong phim Tây Du Ký thì tôi ưu tiên mua hàng Việt ngay lập tức, tội gì mua đâu cho xa.

如果越南能够种出像西游记里那么大的仙桃的话,那么我立刻优先购买越南货,哪里需要买中国桃子。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


daihylammon96
Tại sao nông sản từ Việt Nam sang trung quốc thì khó khăn đủ đường, ngược lại nông sản từ trung quốc sang Việt Nam lại rất dễ dàng mặc dù những thứ đó chỉ để nhìn chứ ít dám ăn?

尽管这些东西只是用来观赏很少食用,但为什么越南农产品出口到中国如此的困难重重,相反中国农产品出口到越南却如此轻易?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyễn Thành Khôi
Hoa quả VN sang TQ mỗi năm cả triệu tấn. Nhập về vài ngàn tấn có gì đâu mà căng?

越南每年出口到中国的水果高达上百万吨。只是进口了几千吨中国水果而已,这有什么好咋咋呼呼的?

很赞 5
收藏