QA问答:哪个城市是你永远不会再去的?为什么?(二)
2022-08-25 遐怪 6017
正文翻译
Ian De Pagie
Lugano, Switzerland
I had fallen asleep on the bus that brought me from the Milano Malpensa airport to the city. Instead of waking me when we arrived, the bus driver drove me back to the airport. And he made me pay for another ride.

瑞士卢加诺
我在从米兰马尔彭萨机场到市里的巴士上睡着了。当我们到达时,公共汽车司机没有叫醒我,而是开车把我送回了机场。他让我再付一次车费。


When I eventually arrived at Lugano (again) I left my luggage at the hotel and went for a light breakfast. There were few people around. Being a weekday and mid morning, just what I’d expected. The coffee was reasonable, the sweet bun acceptable. I called the waitress who brought me an outrageous bill and walked off again. The receipt said 95 francs, close to 100 dollars. So I called the waitress to my table, explained I had a coffee and a sweet bun, so that could never add up to 95 francs. The lady at the counter intervened and told me it was not just a coffee and a sweet bun. Actually, she had forgotten to add that to the bill: six coffees, two cappuccinos, an apple cake and crepes. 95 plus 10 for my coffee and sweet bun. I explained I came alone and never ordered all that food. Table 6? Yes. Then you did order all that. Sorry. The waitress sheepishly said she didn’t remember. The manager came. He too insisted in me paying 105 francs. The few people in the café told me they did not want to be involved.

当我最终(再次)到达卢加诺时,我把行李放在旅馆里,去吃了一顿简单的早餐。周围几乎没有人。这是一个工作日,上午十点左右,正如我所预料的。咖啡还算不错,甜面包也还可以。我叫来服务员,她给了我一张天价账单后又走开了。收据上写着95法郎,接近100美元。于是我把女服务员叫到我的桌边,向她解释说我买了一杯咖啡和一个甜面包,所以加起来不可能是95法郎。柜台边的女士介入了,告诉我账单不只包括咖啡和甜面包。事实上,她忘了把这些加到账单上:六杯咖啡,两杯卡布奇诺,一个苹果蛋糕和可丽饼。95法郎再加上买咖啡和甜面包的10法郎。我解释说我是一个人来的,从来没有点过所有这些食物。不是6号桌吗?是的,没错。这些就是你点的。抱歉。女服务员不好意思地说她不记得了。经理来了。他也坚持要我付105法郎。咖啡馆里的几个人告诉我,他们不想被牵扯进来。

I paid the whole sum and went back to the hotel, knackered.

我付清了全部款项,回到旅馆,筋疲力尽。

The key, a key-card, did not open the door. At the lobby a spotty youth controlled the computer. At least, he faked controlling it, and he was the worst actor ever. Two suited men came to stand next to me. Please walk along…

钥匙,也就是房卡,却打不开门。在大堂里,一个满脸粉刺的年轻人控制着电脑。至少他假装控制着它,他是史上最差的演员。两个制服男走过来站在我旁边。请往前走……

Apparently I had forgotten my bag in the corridor. So they called the police who called the army who called the secret services (that is not true, I made that up). Anyway, they had the bag removed and my key-card deactivated. All a mistake. Sorry, the early flight, the bus, you know. No problem, the suited people gave me the address where my bag could be recovered. The room, the spotty youth muttered, was alas no longer available. But it would be refunded.

显然我把包忘在走廊上了。于是他们给警察打电话,警察又给军队打电话,军队又给特勤局打电话(这不是真的,我瞎编的)。总之,他们把包拿走了,我的房卡也被注销了。都搞错了。抱歉,早班飞机,巴士,你知道的。没问题,制服男给了我找回包的地址。那个满脸粉刺的年轻人喃喃地说,房间里已经找不到了。但包裹会被归还的。

A taxi brought me to the address and a mere 100 francs were charged for the bag-accident.

一辆出租车把我送到了那个地址,托运行李只花了我100法郎。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I settled for the first hotel I found nearby. An over-priced viewless hotel room.

我在附近找到的第一家旅馆安顿下来。是一间价格过高、没有景色的旅馆房间。

The afternoon meeting was very nice. The merchandiser, a jolly round fellow, offered me dinner. A very fine dinner indeed. We had a trifle too much to drink. He told me he was perfectly able to drive and I did not doubt that. He dropped me off at the hotel and disappeared in the dark night. Too late I realized I was at the wrong hotel, they one he had booked for me. With not a taxi to be found, I walked all the way back to the other hotel. Under cold, incessant rain.
Lugano, never again.

下午的会议很愉快。商人是个快乐的家伙,请我吃饭。真是一顿丰盛的晚餐。我们喝多了一点。他告诉我他完全可以开车,这一点我毫不怀疑。他把我送到旅馆,然后消失在黑夜中。当我意识到我走错旅馆的时候,已经太晚了,那是他给我订的。由于找不到出租车,在寒冷、阴雨连绵中,我一路走回了我订的那家旅馆。
再也不会去卢加诺了。

评论翻译
Stephen Morgan
Switzerland never ceases to disappoint and is still the same I think from your experience. I spent a lot of time travelling around Europe for pleasure and also business in the 80’s. Venturing into Switzerland without a company expense account was always a wallet draining experience and the level of service in hotels and eateries was always zero regardless of the number of stars.

从你的经历来看,瑞士从未停止让人失望,仍然是原来的样子。上世纪80年代,我花了很多时间在欧洲旅游,既为了消遣,也为了做生意。在没有公司报销单的情况下去瑞士旅行,总是会让你的钱包花光。不管星级有多高,那里的酒店和餐馆的服务水平都是零。

I came to the conclusion that it was the vast expense of painting the grass so green and putting some dazzlingly white snow on top of every mountain and keeping the place so clean that made the locals charge any foreigner a fortune just for being there.

我得出的结论是,把草涂得那么绿,把耀眼的白雪覆盖在每座山顶,把这里保持得那么干净,这是一笔巨大的开支,以至于当地人向任何在那里的外国人收取一大笔钱。

Switzerland is best experienced by looking at photos unless you want to get bankrupted. Interestingly my first encounter with Swiss hospitality was on the Orient Express in 1967 at age 10 when it was a non luxury trip. The Swiss dining car was hooked up and a most unappetising dinner served.

要体验瑞士最好看照片,除非你想破产。有趣的是,我第一次接触到瑞士人的热情好客是在1967年10岁时的东方快车上,那是一次普通的旅行。瑞士餐车提供了一顿很让人没胃口的的晚餐。

Yes no wonder no one ever invades the place as it might look pretty but is actually pretty shite.

是的,难怪从来没有人入侵这个地方,因为它可能看起来很漂亮,但实际上很烂。

Ian De Pagie
Thanks for the comment. Very funny indeed. Cheers

多谢评论。很有意思。干杯。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Stephen Morgan
No problem, to be honest I always thought I was just unlucky with my experiences but now at age 63 I realise that yes it really is a pretty place and super clean but a real f*** up in terms of a country. The best thing that ever came out of the place was the ‘Sound of Music’ and Cuckoo clocks . Rolex was a UK based company that moved there to avoid tax so that high end stuff can be discounted.

没有问题,说实话,我一直认为我的经历是不幸的,但现在63岁的我意识到,是的,这确实是一个漂亮的地方,超级干净,但就一个国家而言,真的是一团糟。从这个地方出来的最好的东西是《音乐之声》和布谷鸟钟。劳力士是一家总部位于英国的公司,为了避税而迁往瑞士,这样高端品就可以打折了。

Reno Hyde
so then what places do you actually recommend going to in europe?

那你推荐我去欧洲哪些地方?

I think this is too negative of an outlook of switzerland. The place is really expensive because it has so many rich people but the quality of the stuff is high. Swizz chocolate like lindot is very good. Sure you can get better or equal chocolate for cheaper in belgium but still very advanced country technology.

我认为这篇文章对瑞士的态度太消极了。这个地方真的很贵,因为这里有钱人太多,但东西的质量很高。林德巧克力非常好吃。当然,在比利时,你可以用更便宜的价格买到更好或同等质量的巧克力,但仍然是技术非常先进的国家。

Stephen Morgan
I was not denigrating the quality of things in Switzerland merely pointing out the high prices for crappy service in hotels, bars and eateries. It needs to be experienced at first hand. Europe is very variable and each country has strengths and weaknesses as you would expect.

我并不是在诋毁瑞士的商品质量,而是在指出酒店、酒吧和餐馆里糟糕的服务价格太高。这需要亲身体验。欧洲变化无常,正如你所料,每个国家都有长处和短处。

Roland Franzi
Do your know why all foreigners think that Switzerland is so expensive? There is just one reason: the Swiss Franc is highly overrated, because everybody wants Swiss Francs if things go bad somewhere in the world. And as Switzerland is small, it immediately pushes the Swiss Franc up. If you compare the average income of the Swiss with the cost of living, people are not even the best paid in the world! Average median income is currently a little over 6000 CHF, which is at least 3 times higher than in France or Germany. But as prices are also much higher, everything looks normal for Swiss. The problem is for the foreigners who come to Switzerland, because they have to buy very expensive local currency to get around.

你知道为什么所有外国人都认为瑞士消费太贵吗?原因只有一个:瑞士法郎被高估了,因为如果世界上某个地方的情况恶化,人人都想要瑞士法郎。由于瑞士很小,这就立即推高了瑞士法郎。如果你把瑞士人的平均收入和生活成本相比较,你会发现他们的收入甚至都不是世界上最高的!目前平均收入中位数略高于6000瑞士法郎,至少是法国或德国的3倍。但由于价格也高得多,对瑞士人来说一切都很正常。问题是对于那些来到瑞士的外国人来说,因为他们必须兑换非常昂贵的当地货币才能出行。

Reno Hyde
I think it's just very expensive country in general that people will not be satisfied with what they get. What's your favorite places you've been to then?

我认为这是一个物价很高的国家,人们不会满足于他们所得到的。那你最喜欢的地方是什么?

Stephen Morgan
Well I moved from the UK to Poland in 2003 and never went back to the UK and became a Polish citizen. I think money really had only a small part in the decision, the main one being quality of life. Once I had learned the language it all fitted in like a well worn shoe.

2003年,我从英国搬到了波兰,再也没有回到英国,成为了波兰公民。我认为金钱只是决定的一小部分,主要的是生活质量。一旦我学会了这门语言,它就像一双合脚的旧鞋一样适合我。

Reno Hyde
quality of life is higher in poland?

波兰的生活质量更高吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Stephen Morgan
Yes come and have a look if you dare!

是的,如果你敢,就来看看!

hotel, 1.5 years ago while traveling through, and they still keep it safe for me. No extra charges. Great food, people, history everywhere, and shopping is cheap. I like the malls in Warsaw. Great movie theaters, cafes, Starbucks is better there than in USA. Very clean. Transportation works well, and the little retro trains are quite amazing. I will be there as soon as the borders reopen.

一年半前旅行时歇宿过的旅馆,他们仍然为我保管着。没有额外费用。美食,很棒的人民,历史无处不在,而且购物很便宜。我喜欢华沙的购物中心。那里的电影院、咖啡馆、星巴克都比美国好。很干净。交通运转良好,小复古火车也非常棒。边境一重新开放我就去。

Ted Dus
AS for chocolate, you can get the same good quality in virtually every country of Europe, from Russia to Portugal. Swiss and Belgian chocolate are just more famous in the US, as far as I know, for unknown reasons.

至于巧克力,从俄罗斯到葡萄牙,几乎在欧洲每个国家都能买到同样优质的巧克力。据我所知,瑞士和比利时的巧克力在美国更出名,原因不明。

Robert Constandse
Switzerland is expensive because salaries are high even for average workers . However medical insurance and medical expenses are high too i.e. the highest after the US. Many Swiss people go across the border to France and Germany for dental treatment.

瑞士之所以物价昂贵,是因为即使对普通工人来说,工资也很高。然而,医疗保险和医疗费用也很高,仅次于美国。许多瑞士人越过边境到法国和德国去看牙医。

Macleod Carre
I visited Switzerland once , arriving on the very luxurious Orient express in February and skied in Davos and St. Moritz. At the end of a week I took a train over the glaciers to Italy where I spent the next week . I kissed the ground in Italy and swore never , ever to return to freaking Switzerland. Boring, dull ,uptight and the skiing cannot compare to the American West . You can keep your damn watches.

我去过一次瑞士,在2月份乘坐非常豪华的东方快车抵达瑞士,在达沃斯和圣莫里茨滑雪。一周结束后,我乘火车越过冰川来到意大利,在那里过了一个星期。我在意大利亲吻了地面发誓再也不回该死的瑞士了。无聊、沉闷、紧张,滑雪也无法与美国西部相比。该死的手表你可以留着。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Richard Johnson
“I paid the whole sum, went back to the hotel, knackered.”
I would not have paid that bill under any circumstances. I would have gone Defcon4 first.

“我付清了全部款项,回到旅馆,筋疲力尽。”
在任何情况下我都不会付那笔帐。我会先进入防御状态。

Ian De Pagie
I’ll keep it in mind

我会记住的

Richard Johnson
Everything in life comes down to a happy balance.
don’t be so british that you pay $100 for a muffin

生活中的一切都归结为一个快乐的平衡。
不要像英国人那样花100美元买一个松饼

Bob Ilori
“British “ has nothing to do with it!!..I can think of plenty of other words that would!!!..

“英国人”与此无关!!我能想出很多其他的词来形容!!!

Bob Ilori
There you go again!!..that reply sums up a lot of things!!.

你又来了!!这个回答总结了很多东西!!

Heinrich El Omari
The only way for them to get my money is to take my wallet from my dead inert body.

他们拿到我钱的唯一方法就是从我的尸体上拿走我的钱包。

Simon Moore
I love Switzerland but the Swiss are something else entirely. The Swiss German in particular are so uptight, officious and anal they make the Germans look relaxed and easygoing. The Swiss Germans are to Germans as the Germans are to the Italians.

我喜欢瑞士,但瑞士人完全是另外一回事。尤其是瑞士人德国人,他们是如此的拘谨、多管闲事和挑剔,他们让德国人看起来都显得更轻松、随和。瑞士德国人之于德国人,就像德国人之于意大利人一样。

A couple of stories:
Got to a train station, checked the departures board. The train I wanted was leaving at 2pm on Platform 6. Next train was at 2:15pm. It was 1:57pm and I didn't feel like running. I bought a ticket and strolled through the underpass to platform 6.

几个故事:
去了火车站,看了发车时刻表。我想坐的那趟火车下午两点在6号站台开出。下一班火车是下午2点15分。现在是下午1点57分,我不想跑步。我买了一张票,然后穿过地下通道走到6号站台。

On the 2:15pm train I presented my ticket to the (Swiss German) conductor. He started spluttering at me. “This ticket was bought at 1:58pm! You should be on the 2pm train!”
I told him I couldn't have possibly got from the ticket machine on Platform 1 to Platform 6 in under 2 minutes. He ignored me and kept repeating that I was in big trouble because my ticket was invalid. I told him this was not my problem. The ticket machine shouldn't be selling tickets if they aren't going to be honoured.

在下午2点15分的火车上,我把票交给(瑞士德国人)列车员。他开始对我啰嗦。“这张票是下午1点58分买的!你应该坐下午2点的火车!”
我告诉他,我不可能在两分钟内从1号站台的自动售票机到达6号站台。他不理睬我,不断重复说我有大麻烦了,因为我的票是无效的。我告诉他这不是我的问题。如果不兑现,售票机就不应该卖票。

This went on for a couple more minutes. In the end he said he would let me off with a warning rather than a fine because I was a tourist so “didn't know the rules”.

他又继续了几分钟。最后,他说他会给我一个警告,而不是罚款,因为我是游客,所以“不知道规则”。

Second story:
I was in Bern with two friends. We went to a cafe with a very nice outdoor area. We saw a table in a great spot overlooking the Aare river. Alas, only two chairs. I stop a waiter and ask him if he could bring a 3rd chair for us to this table.

第二个故事:
我和两个朋友在伯尔尼。我们去了一家有很漂亮户外区域的咖啡馆。我们在一个可以俯瞰阿雷河的地方看到一张桌子。唉,只有两把椅子。我拦住一个服务员,问他能不能再给我们拿一把椅子来。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


He stared at me like I had just hit him in the face with a fish. “NO! NO! You cannot have another chair! That is a 2 chair table! You cannot have 3 chairs at a 2 chair table!” (this is literally what he said)

他盯着我,就像我刚用鱼打他脸一样。“不!不!你不能再要一把椅子了!那是一张配两把椅子的桌子!你不能在一张只配2把椅子的桌子边放3把椅子!(这是他的原话)

I stared back at him, thinking surely this is a joke and soon he will smile, “just joking mate, I'll get you one". But nope. So I asked him where could we sit. He waved us over to the other end of the outdoor area. “The 3 chair tables are over there!” and with that he ran off like a scalded cat no doubt disturbed that a kiwi was entertaining such crazy insane thoughts of 3 chairs at a 2 chair table!

我也盯着他看,心想这肯定是在开玩笑,很快他就会笑着说,“只是开个玩笑,伙计,我给你拿一个。”但不是。所以我问他我们可以坐哪儿。他挥手让我们走到户外区域的另一头。“带3把椅子的桌子在那边!”说完,他就像一只被烫伤的猫一样跑开了。毫无疑问,这种配两把椅子的桌子边不能放三把椅子的想法令人匪夷所思。

And yes, the 3 chair table was exactly the same size as the 2 chair table.

况且,3椅桌和2椅桌的大小完全一样。

When I mentioned this to my uncle (who's Swiss French) he just sighed and said, “that's the Swiss Germans for you. They're even worse towards other Swiss.”

当我向我的叔叔(他是瑞士法国人)提起这件事时,他只是叹了口气说,“这就是瑞士德国人的操行。他们对其他瑞士人的态度更糟。”

Richard Johnson
you should be ashamed of yourself for completely disrupting the operation of switzerland

你应该为你自己感到羞耻,因为你完全打乱了瑞士的运作秩序。

Simon Moore
The Swiss Germans must hate us Antipodeans with our laissez faire ways. Just as they must hate travelling round NZ and Oz and seeing absolutely no rhyme, reason or structure to our cafes, restaurants and public transport. You want an extra chair? No problem!

瑞士德国人肯定恨我们这种自由放任的方式。就像他们一定讨厌在新西兰和澳大利亚旅行,讨厌看到我们的咖啡馆、餐馆和公共交通完全没有节奏、理由或结构。你想多要一张椅子吗?没问题!

Oded Ben-Josef
They probably dislike Israelis even more, then. I would just take an unused chair from a near table, without permission.

那么,他们可能更不喜欢以色列人。我会在未得到允许的情况下,从近桌拿一张没人用的椅子。

Yan Sing
This is the most entertaining thing I have read for a long time! and I thought some locals in Provence were unpleasant! I think I will make sure I don't venture into Switzerland unless absolutely necessary

这是我很长时间以来读过的最有趣的东西!我还以为普罗旺斯的一些当地人很讨厌呢!我想除非绝对必要,否则我不会冒险去瑞士
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Don Gomez
You should not have anything to do with the Swiss legal system as an outsider. They make a travesty of the idea of justice.

作为一个外人,你不应该与瑞士的法律制度有任何瓜葛。他们嘲弄了正义的理念。

Julien Thévenoz
What ?
The Swiss judicial system, a travesty ?
I’m a Swiss citizen and have never heard of such a thing. Sources please

什么?
瑞士的司法系统,是一场闹剧?
我是瑞士人,从来没听说过这种事。请给出信息来源。

Stephen Taylor
Aha. The famous Swiss clockwork.
Take me to Sicily, where things might at least be charmingly dysfunctional.

啊哈,著名的瑞士钟表。
带我去西西里岛吧,那里的情况至少还是迷人的功能失调。

Ian De Pagie
Lugano is probably a perfectly normal city. If the same had happened in Brazzaville I’d have shrugged my shoulders and muttered something like ‘typical’. (cold rain in Brazzaville?! anyway, you get my drift, right)

卢加诺可能是一个完全正常的城市。如果同样的事情发生在布拉柴维尔(译注:刚果首都),我会耸耸肩,咕哝着“典型”之类的话。(布拉柴维尔的凄风冷雨?!不管怎样,你明白我的意思了吧)

Alex Dumitrescu
Lugano is pretty close to Italy though. Even the name of the city has an italian resonance.

卢加诺离意大利很近。就连这个城市的名字也引起了意大利人的共鸣。

Rachel Fefer
I’m sorry to hear you had all this happen during your brief stay. I lived in Switzerland (outside Fribourg) for 14 years and went to Lugano often both for business and pleasure.
It’s a gorgeous locale and I founds all the hotels and restaurants quite welcoming to visitors. I’m not denying you experienced this but it’s definitely not the norm.

听说你在这短暂的逗留期间发生了这些事,我很抱歉。我在瑞士(弗里堡郊外)住了14年,经常去卢加诺出差或游玩。
这是一个非常棒的地方,我发现所有的酒店和餐馆都非常欢迎游客。我不否认你有过这种经历,但这绝对不是常态。

Ian De Pagie
Dear Rachel, i guess it could have happened in whatever other city; the ‘Lugano, never again’ sentence could be rewritten as ‘once bitten, twice shy’. Swiss people are an interesting lot; no hard feeling towards them whatsoever

亲爱的蕾切尔,我想这可能发生在任何一个城市。“卢加诺,永不再来”这句话可以改写为“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。瑞士人是一个有趣的群体,对他们没有任何反感

Rachel Fefer
No worries Ian. I know your answer wasn’t condemning the country as a whole. The Swiss can be odd, and anyone who travels has a story like this in one city or another. I had a horrific experience in Rome that has some similarities to yours - a rip-off taxi artist dropped me off in a giant roundabout, pointed vaguely saying my hotel was ‘over there’ (not even close), then I wandered around in the rain for an hour to find it, got there late, room cancelled, etc, etc - so I truly understand and empathize with your sentiments.

别担心伊恩。我知道你的回答并不是谴责整个国家。瑞士人可能很奇怪,任何一个旅客在某个城市都会有这样的故事。我在罗马有个可怕的经历,和你有相似之处——一个敲竹杠的出租车司机将我送到一个巨大的环形交叉路口,模糊地指了指告诉我,说我的酒店在“那边”(还差得远呢),然后我在雨中徘徊了一个小时才找到它,到了已经晚了,房间被取消了等等——所以我真的理解并同情你的感受。

Linda Monique Muniz
Europeans complain about over the top customer service and tipping culture in the USA but stories like this completely baffle me.
Maybe it’s just me, but I’ve been to many restaurants in Europe and I always end up paying at least 50 euros for a less than basic meal for two. In the US, I can eat for 2 on a $30 delicious meal (guaranteed it will be good otherwise they can always replace your order, many times for free!) and always have leftovers for the next day. Plus a good service with a good meal make it a satisfying experience.
A small tip for a great service never breaks the bank, but for some reason, Europeans are beyond horrified that you have to tip yet you have occurrences such as these that are beyond perplexing to me.

欧洲人抱怨美国过度的客户服务和小费文化,但这样的故事完全让我困惑。
也许只有我这么认为,但我去过欧洲的很多餐馆,最后我总是会花至少50欧元买一顿少于基本餐的两人餐。在美国,我可以花30美元两个人吃一顿美味的饭(我保证这顿饭很好吃,否则他们总能换掉你点的菜,很多次都是免费的!)而且第二天一定会有剩菜。再加上优质的服务和美味的饭菜,这将是一次令人满意的体验。
为出色的服务付一点小费不会让你破产,但出于某种原因,欧洲人对你必须给小费感到非常震惊,然而你遇到的这些事情实在令我费解。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dom Vaice
Eating out in Europe IS cheaper than the US, not even considering tips. Being charged for 6 cappuccinos when he only had a coffee might be a clue as to why it appears so expensive. It is absolutely horrible that this has happened the way it did, but he never should have accepted to pay and insisted on calling the police if the restaurant pushed it.

在欧洲下馆子比在美国便宜,甚至不考虑小费。当他只喝了一杯咖啡时,却被收取了6杯卡布奇诺的费用,这或许可以解释为什么卡布奇诺咖啡看起来如此昂贵。事情以这样的方式发生实在是太可怕了,但他根本就不应该答应付款,如果餐厅逼迫他这么做的话,他就该坚持要报警。

Richard Johnson
you cannot say it’s cheaper eating food in all of europe than all of the USA
come on
yeah, if you’re eating in a fine restaurant in New York City, it’s going to be nosebleed expensive, but not everywhere is like that

你不能说整个欧洲的食物都比美国的便宜。
如果你在纽约的一家高级餐厅吃饭,价格肯定老鼻子贵了,但并不是所有地方都是这样。

Bartolomeo Bresci
You’re right. Quite a number of inner-city Rome, Venice, Florence’ etc. restaurants etc. can be tourist traps, too, even for not-local Italians.
Just walk a little out of the famous, monumental areas, and look for a place where average ’natives’ go eating.

你是对的。很多罗马、威尼斯、佛罗伦萨等市中心的餐馆也可能都是旅游陷阱,即使对非本地的意大利人来说也是如此。
那就离著名景点远一些,找一个普通“当地人”吃饭的地方。

很赞 1
收藏