世界上第一条环绕沙漠的铁路环线投入运营
2022-09-14 2956648914 13345
正文翻译


The Hotan-Ruoqiang railway was put into operation on June 16, forming the world's first railway loop line in the desert. The railway runs 825 kilometers from Hotan City in Xinjiang Uygur Autonomous Region in the west to Ruoqiang County in Bayingolin Mongolian Autonomous Prefecture in the east. It is a typical desert railway, 534 kilometers of which are distributed in the sandstorm area, accounting for 65 percent of the total length of the line.

和田至若羌铁路于6月16日投入运营,形成了世界上第一条沙漠铁路环线。铁路西起新疆和田市,东至巴音郭楞蒙古自治州若羌县,全长825公里。这是一条典型的沙漠铁路,其中534公里分布在沙尘暴地区,占线路全长的65%。

评论翻译
Eleeth Tahgra
Please show the map of the train track. Does it encircle the entire desert??

请展示火车路线图,它包围了整个沙漠吗??

Paul Arnold
In the UK leaves on the rail stops everything. BUT in China they build in the desert!

在英国,铁轨上的树叶会导致一切停工。而在中国,他们竟然在沙漠中建造铁路!

Heng Ong Chua
If they can built the Great Wall 21,196 kilometers more than 2,000 years ago without machinery like what we had today, what is the big deal building this railway only 825 kilometers with all the modern machineries?

如果他们能在2000多年前在没有像我们今天这样的机械的情况下建造长达21196公里的长城,那么用所有的现代机械建造这条只有825公里的铁路有什么大不了的?

Hania Hanns Lew
This is amazing! One stone hits 2 birds -- connecting all cities by train to move people and goods, and to stop the desertification. Great job China, really hard working people.

这太棒了!一石二鸟——用火车连接所有的城市,运送人员和货物并阻止沙漠化。在中国,对非常勤劳的人民来说,这是一项伟大的工作。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


David Lam
remember china builds and america destroys with bombs to make money.

记住,中国建设,而美国用炸弹来搞破坏并从中赚钱。

Ricardo Ávila Paulette
Having under control the flow of sand in this kind of environment is a feat. And a remarkable one.

在这种环境中控制住沙子的流动是一项壮举。这是一个了不起的例子。

George Kelmeris
Chinese engineers are very smart and thoughtful people

中国工程师是非常聪明和深思熟虑的人。

Moa Aier
Amazing achievements by China ������ almost on a daily basis. Amazing bombings by US almost on a daily basis. Which model is better for the world?

中国的惊人成就,几乎每天都现在发生。而美国几乎每天都有惊人的爆炸。哪种模式更适合世界?
摩登影视
西方国家:种族xx的最新证据!!!

Ric o
Only in China!!! leading the way into the XXI century, with a history of 4,000 years, saw many barbaric nations come and go. Long gone are Rome, Carthage, Persia, Athens, Tiro, Cairo, and so will be with London and Washington. China will prevail and see enemies fade away into the dust of time

这只在中国才会发生!!!有着4000年历史的中国领导着二十一世纪,我们见过许多野蛮国家的起起落落。罗马、迦太基、波斯、雅典、蒂罗、开罗早已消失,伦敦和华盛顿也将如此。中国将获胜,敌人将消失在时间的尘埃中。

fragrantlily
Wow just wow, 7003 football fields of squared grasses to hold the sand. An engineering feat that is the envy of the western nations! How many deserts across other nations eg. Australia could this idea benefit major cities? Such a great shame & pity the government in Australia cannot see their future but a ball & chain to the weapons industry thugs.

哇,只有惊叹,7003个足球场大小的用于阻挡沙子流动的方形草地。这是令西方国家羡慕的工程壮举!其他国家(如澳大利亚)有多少沙漠?它们可以让其主要的城市受益吗?除了做武器工业上的一环,澳大利亚政府没有看到他们的未来,这真是一个巨大的耻辱和遗憾。

Discover China
Well done and congratulations to China for building such a wonder!
This will surely increase mobility and accessibility of different cities in Xinjiang

干得好,祝贺中国建造了这样一个奇迹!
这肯定会增加新疆不同城市的流动性和可达性。

Y Zhang
Steady pace, own pace, keep going and keep doing the right thing :)

稳健的步伐,自己的节奏,继续前进,继续做正确的事情 :)
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


anonymous stout
The thermal expansion and contraction of the railroad must be crazy

铁路的热胀冷缩一定很疯狂的!

Dr. Ronald Cutburth
Wonderful Chinese cultural thinking. Along the ancient line of confucius and Buddah. Happy to see these developments!

精彩的中国文化思想。沿着孔子和佛陀的古老路线。很高兴看到这些发展!

b Low
The elevated railway section should have metal grill instead of solid floor so sand can fall through instead of build up on railway tracks.

高架铁路部分应该有金属栅栏,而不是实心地板,这样沙子就会掉下来,而不是堆积在铁轨上。

Antares
Building in areas with lots of sandstorms like this must be a complicated challenge. Using plants to stabilize the soil and sand is very smart!

在这样多沙尘暴的地区进行建设一定是一个复杂的挑战,使用植物来稳定土壤和沙子是非常聪明的!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Fuyad hasan
Excitant Idea of CHIN SCIENTIST,,

中国科学家的激动人心的想法!

Shenzhen Drake
the journal of Marco Polo about China's Silkroad, come true and all who say its a tale, can now see it real throught this mega structure train road connections.

马可波罗关于中国丝绸之路的日志正在成为现实,所有说它是一个故事的人,现在可以通过这个大型的火车公路连接结构看到它的真实场景。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dunyanzima
PRC unveils new things everyday. No country can compare

中国每天都有新的东西出现。没有一个国家能比得上!

jh sw
How far does irrigation water come from?
I wonder if it is brought by train, for storage.
You can't change a natural desert, just as you can't change a tropical forest
(rain forest) into a desert.

灌溉用水来自多远?
我想知道它是否是由火车运来并储存的。
你无法改变一个天然的沙漠,就像你不能把热带森林(雨林)变成沙漠。

Cool Cool
Beneath the desert is a huge reservoir storing 50 billion cubic meters of fresh water.

在沙漠下面是一个储存着500亿立方米的淡水的巨大的水库。

SC Y
Solar pumping system is setu

设置了太阳能抽水系统

Xiaoyao Aben

天堑变通途

anonymous stout
@Cool Cool The general answer is no, though there might be exceptions in specific places. Most deserts are deserts because of lack of rain. Arid regions are more influenced by the large scale circulation of the atmosphere than local plants. Sure, plants might transpire some water into their nearby atmosphere but the water still has to come from somewhere initially. Deserts often occur in the latitude belt of the downward branch of the Hadley Circulation or in the rain shadows of large mountain ranges.

@Cool Cool 一般的答案是否定的,尽管在特定的地方可能有例外。大多数沙漠之所以成为沙漠是因为缺乏雨水。相对于当地的植物,干旱地区更受大尺度大气环流的影响。当然,植物可能会将一些水转移到它们附近的大气中,但水最初仍然必须来自某个地方。沙漠通常发生在哈德利环流向下分支的纬度带或大山脉的雨影中。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ALONE 94
I like how They are greening the arid areas in Xinjiang

我喜欢他们对新疆干旱地区进行绿化的做法。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ming C
and my city can't properly finish its 300m bridge on time. LOL

而我的城市却无法按时完成300米的大桥。哈哈!!

Julia Zhao

未来20年南水北调新疆段建设,这里会变的湿润富裕

Don Giovanni
Dune: The Safari

沙丘:野生动物园

MsFancia
China's already built and are building south (area with too much water/prone to flooding) to north (less water/ prone to drought) water irrigation. Maybe some of it, would be used there.

中国已经并正在建设从南(水过多/容易发生洪水的地区)到北(水少/容易发生干旱)的水利灌溉工程。也许其中的一部分会用在那里。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Rohit Mishra
China is rocking all around truly

中国正在真正意义上实现全方位的震撼!

很赞 4
收藏