网友讨论:在印度认为是盟友的国家中,哪一个是它最好的伙伴?为什么?
正文翻译
图
图
评论翻译
Vinam Singh
USA1) USA helped India with free food when Indians were starving inspite of Nehru and Menon were famous for giving anti-west rhetorics.2) USA put pressure on Britain for India Independence.3) USA aided India Green Revolution and helped to make it self sufficient in food.4) USA helped India in its atomic research and gave first reactor to Tarapur Atomic Power Station. USA wanted India to become a Nuclear power at that time.5) USA proposed India to become a permanent veto powered country in UN.
美国
1、当印度人挨饿的时候,美国给予了印度免费的食物,尽管尼赫鲁和梅农以反对西方而著称。
2、美国向英国施压要求印度独立。
3、美国帮助印度实现了绿色革命,并帮助印度实现了食品自给自足。
4、美国帮助印度进行原子能研究,并向塔拉普尔原子能发电站提供了第一座反应堆。 当时美国希望印度成为一个核大国。
5、美国建议印度成为联合国常任理事国。
USA1) USA helped India with free food when Indians were starving inspite of Nehru and Menon were famous for giving anti-west rhetorics.2) USA put pressure on Britain for India Independence.3) USA aided India Green Revolution and helped to make it self sufficient in food.4) USA helped India in its atomic research and gave first reactor to Tarapur Atomic Power Station. USA wanted India to become a Nuclear power at that time.5) USA proposed India to become a permanent veto powered country in UN.
美国
1、当印度人挨饿的时候,美国给予了印度免费的食物,尽管尼赫鲁和梅农以反对西方而著称。
2、美国向英国施压要求印度独立。
3、美国帮助印度实现了绿色革命,并帮助印度实现了食品自给自足。
4、美国帮助印度进行原子能研究,并向塔拉普尔原子能发电站提供了第一座反应堆。 当时美国希望印度成为一个核大国。
5、美国建议印度成为联合国常任理事国。
Anonymous
Russia indeed is India's closest ally till date. It backed India during the 1962 Sino-India war and 1972 India-Pakistan war where Pakistan was backed both economically as well as by weapons by China and US. It has placed faith in India's commitment on nuclear non-proliferation, though India is on a Non-Proliferation Treaty holdout. India has built its biggest nuclear power plant at Kundakullam with Russia's aid. Russia and India are also involved in joint research and development of BrahMos missile system and many 5th generation weapons.
俄罗斯确实是印度迄今为止最亲密的盟友,在1962年的中印战争和1972年的印巴战争中,巴基斯坦在经济上和武器上都得到了中国和美国的支持。它相信印度对核不扩散的承诺,尽管印度对不扩散条约犹豫不决。 在俄罗斯的援助下,印度在昆达库兰建成了最大的核电站。 俄罗斯和印度也参与了布拉莫斯导弹系统和许多第五代武器的联合研发。
Russia indeed is India's closest ally till date. It backed India during the 1962 Sino-India war and 1972 India-Pakistan war where Pakistan was backed both economically as well as by weapons by China and US. It has placed faith in India's commitment on nuclear non-proliferation, though India is on a Non-Proliferation Treaty holdout. India has built its biggest nuclear power plant at Kundakullam with Russia's aid. Russia and India are also involved in joint research and development of BrahMos missile system and many 5th generation weapons.
俄罗斯确实是印度迄今为止最亲密的盟友,在1962年的中印战争和1972年的印巴战争中,巴基斯坦在经济上和武器上都得到了中国和美国的支持。它相信印度对核不扩散的承诺,尽管印度对不扩散条约犹豫不决。 在俄罗斯的援助下,印度在昆达库兰建成了最大的核电站。 俄罗斯和印度也参与了布拉莫斯导弹系统和许多第五代武器的联合研发。
Mayur Shetty , Journalist
The country that has been most supportive of India in recent years is Japan. You can see it in the statement from the political leaders, the billions of dollars of investment and the support in international fora. Russia has been a historical supporter of India, a strategic defense supplier and has stood by the country even when international sanctions were imposed in the wake of the nuclear tests in Pokharan II. Among the immediate neighbours India has the best relations with Bhutan. The King of Bhutan has been the most frequent chief guest at the republic day parade. The Bhutanese currency Ngultrum is pegged to the Indian rupee. Apart from this South Korea too has a very favourable opinion about India and has made large investments in the country. India has has dramatically improved relations with Israel after diplomatic relations were established in 1992. The USA and the European unx too are friendly to India but they have multiple interests and partnerships which sometimes clash with that of India.
近年来最支持印度的国家是日本。你可以从政治领导人的声明、数十亿美元的投资和国际论坛的支持中看到这一点。 历史上,俄罗斯一直是印度的支持者。印度是一个战略防御供应国,即使在博克兰二世核试验之后,国际社会对其进行制裁,俄罗斯也一直站在印度一边。在近邻中,印度与不丹的关系最好。不丹国王是共和日游行中最常见的主宾。 不丹货币与印度卢比挂钩。除此之外,韩国对印度也非常看好,并在该国进行了大量投资。 自1992年建立外交关系以来,印度与以色列的关系有了显著改善。 美国和欧盟对印度也很友好,但他们有多种利益和伙伴关系,有时与印度的利益和伙伴关系相冲突。
The country that has been most supportive of India in recent years is Japan. You can see it in the statement from the political leaders, the billions of dollars of investment and the support in international fora. Russia has been a historical supporter of India, a strategic defense supplier and has stood by the country even when international sanctions were imposed in the wake of the nuclear tests in Pokharan II. Among the immediate neighbours India has the best relations with Bhutan. The King of Bhutan has been the most frequent chief guest at the republic day parade. The Bhutanese currency Ngultrum is pegged to the Indian rupee. Apart from this South Korea too has a very favourable opinion about India and has made large investments in the country. India has has dramatically improved relations with Israel after diplomatic relations were established in 1992. The USA and the European unx too are friendly to India but they have multiple interests and partnerships which sometimes clash with that of India.
近年来最支持印度的国家是日本。你可以从政治领导人的声明、数十亿美元的投资和国际论坛的支持中看到这一点。 历史上,俄罗斯一直是印度的支持者。印度是一个战略防御供应国,即使在博克兰二世核试验之后,国际社会对其进行制裁,俄罗斯也一直站在印度一边。在近邻中,印度与不丹的关系最好。不丹国王是共和日游行中最常见的主宾。 不丹货币与印度卢比挂钩。除此之外,韩国对印度也非常看好,并在该国进行了大量投资。 自1992年建立外交关系以来,印度与以色列的关系有了显著改善。 美国和欧盟对印度也很友好,但他们有多种利益和伙伴关系,有时与印度的利益和伙伴关系相冲突。
Ziad Khan , Investor, Funder, Social Venturepreneur at iCube Ventures (2004-present)
India has enjoyed a long stable run of democracy which hasn’t always been strong enough the steer its policy initiatives but has definitely done better than its neighbors. For the longest time, India was a close ally of Russia and kept its economy close to the capitalistic world. Increasing population, changing strategic geopolitical conditions and political powers shifted that balance.
The whole Gandhi family had to go to give way to Capitalism. Markets were opened to the rest of the world and overnight India became the darling of ruthless money makers. Then India gave way to accumulation of wealth and its billionaire class and became a close ally of US and its cronies. Most of that was to counter increasing influence of a longtime powerful regional rival; China!
印度享受着运行长期稳定的民主,虽然它的政策主动性不总是很强大,但肯定比其邻国做得更好。 在很长一段时间里,印度是俄罗斯的亲密盟友,并且保持着与资本主义世界的紧密联系。 人口增长、战略地缘政治环境的变化和政治力量改变了这种平衡。
整个甘地家族不得不向资本主义让步。市场向世界其他地区开放,一夜之间,印度成为无情的金钱制造者的宠儿。 随后,印度让位于亿万富翁阶层,成为美国及其亲信的亲密盟友。 其中大部分都是为了对抗一个长期强大的地区竞争对手——中国日益增长的影响力!
India has enjoyed a long stable run of democracy which hasn’t always been strong enough the steer its policy initiatives but has definitely done better than its neighbors. For the longest time, India was a close ally of Russia and kept its economy close to the capitalistic world. Increasing population, changing strategic geopolitical conditions and political powers shifted that balance.
The whole Gandhi family had to go to give way to Capitalism. Markets were opened to the rest of the world and overnight India became the darling of ruthless money makers. Then India gave way to accumulation of wealth and its billionaire class and became a close ally of US and its cronies. Most of that was to counter increasing influence of a longtime powerful regional rival; China!
印度享受着运行长期稳定的民主,虽然它的政策主动性不总是很强大,但肯定比其邻国做得更好。 在很长一段时间里,印度是俄罗斯的亲密盟友,并且保持着与资本主义世界的紧密联系。 人口增长、战略地缘政治环境的变化和政治力量改变了这种平衡。
整个甘地家族不得不向资本主义让步。市场向世界其他地区开放,一夜之间,印度成为无情的金钱制造者的宠儿。 随后,印度让位于亿万富翁阶层,成为美国及其亲信的亲密盟友。 其中大部分都是为了对抗一个长期强大的地区竞争对手——中国日益增长的影响力!
Siva Murugan , Random observer.
Bhutan, but they don’t play an active role in world politics.
I would’ve said Bangladesh too, but the massive pollution fostered by us, and the BSF’s shoot-to-kill policy is a prickly thorn in the relationship between these two countries.
The EU seems to be quite cool with us, but they aren’t a country.
It’s rather difficult to pick India’s ‘best friend’ from a list of western (and eastern) countries, because most of these countries’ relationships with India tend to one-sided and usually the other countries benefit from the relationship more than India. The chances that any of those countries supporting us at an armed conflict, regardless of the cause, is rather low.
不丹,但是他们在世界政治中并没有扮演积极的角色。
我也想说孟加拉国,但是我们造成的大规模污染,以及印度边防军的射杀政策,是这两个国家关系非常棘手的问题。
欧盟似乎对我们很冷淡,但他们不是一个国家。
很难从西方(和东方)国家的名单中挑选出印度的“最好的朋友” ,因为这些国家与印度的关系大多倾向于一边倒,通常其它国家从这种关系中获益比印度多。 这些国家在武装冲突中支持我们的可能性相当低,不管原因是什么。
Bhutan, but they don’t play an active role in world politics.
I would’ve said Bangladesh too, but the massive pollution fostered by us, and the BSF’s shoot-to-kill policy is a prickly thorn in the relationship between these two countries.
The EU seems to be quite cool with us, but they aren’t a country.
It’s rather difficult to pick India’s ‘best friend’ from a list of western (and eastern) countries, because most of these countries’ relationships with India tend to one-sided and usually the other countries benefit from the relationship more than India. The chances that any of those countries supporting us at an armed conflict, regardless of the cause, is rather low.
不丹,但是他们在世界政治中并没有扮演积极的角色。
我也想说孟加拉国,但是我们造成的大规模污染,以及印度边防军的射杀政策,是这两个国家关系非常棘手的问题。
欧盟似乎对我们很冷淡,但他们不是一个国家。
很难从西方(和东方)国家的名单中挑选出印度的“最好的朋友” ,因为这些国家与印度的关系大多倾向于一边倒,通常其它国家从这种关系中获益比印度多。 这些国家在武装冲突中支持我们的可能性相当低,不管原因是什么。
Ajay Arora , lived in India
In international diplomacy, there is nothing called --Best Friend. Appropriate terminologies to use are "ally", " enemy" and "cold war situation". In the past, Russia used to be the biggest supplier of India for defence equipments and that prompted both the countries to come closer. With time, as situation changes; diplomatic relations between countries also undergoes certain changes. India's increased procurement of defence equipments from other nations like France, Israel and US triggered more proximity in our diplomatic relationship with these countries whereas our relationship with Russia took a little backseat. So all in, it all boils down to how much level of strategic deals ( of national importance) we are on with any natio is what matters.
在国际外交中,没有什么叫做——最好的朋友。比较适当的术语有“盟国”、“敌国”和“冷战局势”。 过去,俄罗斯曾是印度最大的国防设备供应国,这促使两国走得更近。 随着时间的推移,随着形势的变化,国与国之间的外交关系也发生了一定的变化。 印度增加了从法国、以色列和美国等其他国家采购国防设备,这使得我们与这些国家的外交关系更加接近,而我们与俄罗斯的关系则处于次要地位。 因此,归根结底,这一切都取决于我们正在进行的(对国家至关重要的)战略协议的水平有多高。
In international diplomacy, there is nothing called --Best Friend. Appropriate terminologies to use are "ally", " enemy" and "cold war situation". In the past, Russia used to be the biggest supplier of India for defence equipments and that prompted both the countries to come closer. With time, as situation changes; diplomatic relations between countries also undergoes certain changes. India's increased procurement of defence equipments from other nations like France, Israel and US triggered more proximity in our diplomatic relationship with these countries whereas our relationship with Russia took a little backseat. So all in, it all boils down to how much level of strategic deals ( of national importance) we are on with any natio is what matters.
在国际外交中,没有什么叫做——最好的朋友。比较适当的术语有“盟国”、“敌国”和“冷战局势”。 过去,俄罗斯曾是印度最大的国防设备供应国,这促使两国走得更近。 随着时间的推移,随着形势的变化,国与国之间的外交关系也发生了一定的变化。 印度增加了从法国、以色列和美国等其他国家采购国防设备,这使得我们与这些国家的外交关系更加接近,而我们与俄罗斯的关系则处于次要地位。 因此,归根结底,这一切都取决于我们正在进行的(对国家至关重要的)战略协议的水平有多高。
Saraswat Rahul , I believe in my leader I believe in namo.
Obviously its one n only RUSSIA For reasons looks back Russia has always stood with us whether it was 1971 war , boforce in kargil war .We have developed BRAHMOS with russia.Rakesh sharma went in space with the help of russia.
很明显,唯一的朋友是俄罗斯。无论是1971年的战争还是卡吉尔战争,俄罗斯总是站在我们这边。 我们已经和俄罗斯一起开发了布拉莫斯。 拉凯什 · 夏尔马是在俄罗斯的帮助下进入太空的。
Obviously its one n only RUSSIA For reasons looks back Russia has always stood with us whether it was 1971 war , boforce in kargil war .We have developed BRAHMOS with russia.Rakesh sharma went in space with the help of russia.
很明显,唯一的朋友是俄罗斯。无论是1971年的战争还是卡吉尔战争,俄罗斯总是站在我们这边。 我们已经和俄罗斯一起开发了布拉莫斯。 拉凯什 · 夏尔马是在俄罗斯的帮助下进入太空的。
Siddharth Dvivedi , worked at Law
We dont use 'best friend' in International Relations/ Diplomacy. We've allies & enemy states.. The closest of ally which India shares a long term relationship, Strategic & cultural partnership and is hassle free as far as exchange of views are concerned, can be Russia. Other than Russia, India shares an extremely porous relationship with Nepal & Bhutan with which India has a very good understanding. France, Germany and Iran falls next which are all good allies. However, strategically the role of USA is very much sought with which India is trying to accomodate better ties.
我们在国际关系或外交中不使用“最好的朋友”。 我们有盟友也有敌国... 印度与俄罗斯有着长期的战略和文化伙伴关系,就交换意见而言,两国关系最密切的,可能是俄罗斯。 除了俄罗斯,印度与尼泊尔和不丹之间的关系非常疏松,印度对此了解很多。 法国、德国和伊朗都是紧随其后的好盟友。然而,从战略上讲,印度非常希望与美国建立更好的关系。
We dont use 'best friend' in International Relations/ Diplomacy. We've allies & enemy states.. The closest of ally which India shares a long term relationship, Strategic & cultural partnership and is hassle free as far as exchange of views are concerned, can be Russia. Other than Russia, India shares an extremely porous relationship with Nepal & Bhutan with which India has a very good understanding. France, Germany and Iran falls next which are all good allies. However, strategically the role of USA is very much sought with which India is trying to accomodate better ties.
我们在国际关系或外交中不使用“最好的朋友”。 我们有盟友也有敌国... 印度与俄罗斯有着长期的战略和文化伙伴关系,就交换意见而言,两国关系最密切的,可能是俄罗斯。 除了俄罗斯,印度与尼泊尔和不丹之间的关系非常疏松,印度对此了解很多。 法国、德国和伊朗都是紧随其后的好盟友。然而,从战略上讲,印度非常希望与美国建立更好的关系。
Arghya Sengupta , Senior Software Engineer at Accenture (2015-present)
At least not Pakistan.
至少不是巴基斯坦。
At least not Pakistan.
至少不是巴基斯坦。
Rajkumar Ramasamy , studied Mixed Martial Arts (2014)
The best friend to India right now will be Israel .
The Geographic condition of India and Israel are somewhat similar, both the countries are surrounded by enemies (non friendly countries for India).
India is the first country to acknowledge Israel as a country when it was formed ,and currently Modi 's visit made the bond between two countries even stronger,
So in this case not scenario the country which we can rely upon as our best friend could be Israel.
现在印度最好的朋友是以色列。
印度和以色列的地理条件有些相似,两国都被敌人包围。
印度是以色列成立后第一个承认以色列国家地位的国家,目前莫迪的访问使两国的关系更加紧密,
所以在这种情况下,我们可以依靠的最好的朋友国家可能是以色列。
The best friend to India right now will be Israel .
The Geographic condition of India and Israel are somewhat similar, both the countries are surrounded by enemies (non friendly countries for India).
India is the first country to acknowledge Israel as a country when it was formed ,and currently Modi 's visit made the bond between two countries even stronger,
So in this case not scenario the country which we can rely upon as our best friend could be Israel.
现在印度最好的朋友是以色列。
印度和以色列的地理条件有些相似,两国都被敌人包围。
印度是以色列成立后第一个承认以色列国家地位的国家,目前莫迪的访问使两国的关系更加紧密,
所以在这种情况下,我们可以依靠的最好的朋友国家可能是以色列。
Chinthak Murali
Russia, USA and Israel
俄罗斯、美国和以色列
Russia, USA and Israel
俄罗斯、美国和以色列
Aaditya Prakash , Follows politics since 2014
Israel,Russia,Japan.
以色列,俄罗斯,日本。
Israel,Russia,Japan.
以色列,俄罗斯,日本。
Prashant Singh
Russia can be considered as the closest ally.Because we do not have a common border and don't have any major beef on important matters.But yeah,still each can't expect other to support them in every matter.Each has their own interests to look after.Though Our interests do coincide at many places like we don't want to see Taliban and terrorists succeed in Central Asia due to Chechanya and Kashmir.We are developing a lot of military technology like PAK-FA and Brahnos missile.
俄罗斯可以被视为最亲密的盟友。因为我们没有一个共同的边界,在重要的事情上也没有什么主要的意见。但是,是的,每个人都不能指望别人在每件事情上支持自己。每个人都有自己的利益需要关注。尽管我们的利益在很多地方都是一致的,比如我们不希望看到塔利班和恐怖分子因为切查尼亚和克什米尔而取得成功。我们正在开发许多军事技术,比如 PAK-FA战斗机和 布雷诺导弹。
Russia can be considered as the closest ally.Because we do not have a common border and don't have any major beef on important matters.But yeah,still each can't expect other to support them in every matter.Each has their own interests to look after.Though Our interests do coincide at many places like we don't want to see Taliban and terrorists succeed in Central Asia due to Chechanya and Kashmir.We are developing a lot of military technology like PAK-FA and Brahnos missile.
俄罗斯可以被视为最亲密的盟友。因为我们没有一个共同的边界,在重要的事情上也没有什么主要的意见。但是,是的,每个人都不能指望别人在每件事情上支持自己。每个人都有自己的利益需要关注。尽管我们的利益在很多地方都是一致的,比如我们不希望看到塔利班和恐怖分子因为切查尼亚和克什米尔而取得成功。我们正在开发许多军事技术,比如 PAK-FA战斗机和 布雷诺导弹。
Anonymous
Bhutan. Bhutan's economy is completely dependent on India. So, India provides security to Bhutan.Also Bhutan doesn't have Chinese Embassy.Bhutan also always supports India in international affairs.
不丹。 不丹的经济完全依赖于印度。 因此,印度为不丹提供了安全保障。 不丹也没有中国大使馆。 不丹在国际事务中也一直支持印度。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Bhutan. Bhutan's economy is completely dependent on India. So, India provides security to Bhutan.Also Bhutan doesn't have Chinese Embassy.Bhutan also always supports India in international affairs.
不丹。 不丹的经济完全依赖于印度。 因此,印度为不丹提供了安全保障。 不丹也没有中国大使馆。 不丹在国际事务中也一直支持印度。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Sheetal Patel , worked at Self-Employment
Nepal and Bhutan have been in India's pockets sice ages but they are very weak nations to help India. Nepal and Bhutan need India more than the other way.Amongst the powerful nations, Russia is always our friend. France is also stepping forward with the Rafale deal occurring soon. Other nations friendly with India would include South Africa, Israel, the USA, Japan, etc.
尼泊尔和不丹一直在印度口袋里,但它们对印度无法提供足够的帮助。 尼泊尔和不丹比其他国家更需要印度。 在强大的国家中,俄罗斯始终是我们的朋友。 法国也加快了阵风战斗机交易的进程。 其他与印度友好的国家包括南非、以色列、美国、日本等。
Nepal and Bhutan have been in India's pockets sice ages but they are very weak nations to help India. Nepal and Bhutan need India more than the other way.Amongst the powerful nations, Russia is always our friend. France is also stepping forward with the Rafale deal occurring soon. Other nations friendly with India would include South Africa, Israel, the USA, Japan, etc.
尼泊尔和不丹一直在印度口袋里,但它们对印度无法提供足够的帮助。 尼泊尔和不丹比其他国家更需要印度。 在强大的国家中,俄罗斯始终是我们的朋友。 法国也加快了阵风战斗机交易的进程。 其他与印度友好的国家包括南非、以色列、美国、日本等。
Chetan Mangla , B. A. (POLITICAL SCIENCE) from University of Delhi (2021)
No one is friend of anyone all have expectations to each other. A bitter quote is …….. Every friendship have some expectations to each other and the second name of friendship is expectationship. you can see your friend why they are friend of you? Or you can see why they are my friend?
Expectations don't mean wealth it's may be you feel better when you talk to them. May be Japan and Iran.
没有人是任何人的朋友,所有人对彼此都有期待。 一个刻薄的话是... 每一段友谊都对彼此有所期待,友谊的第二个名字就是期待。 你可以看看你的朋友,为什么他们是你的朋友? 或者你可以看到为什么他们是我的朋友?
期待并不意味着财富,而是当你和他们交谈时,你会感觉更好。所以可能是日本和伊朗。
No one is friend of anyone all have expectations to each other. A bitter quote is …….. Every friendship have some expectations to each other and the second name of friendship is expectationship. you can see your friend why they are friend of you? Or you can see why they are my friend?
Expectations don't mean wealth it's may be you feel better when you talk to them. May be Japan and Iran.
没有人是任何人的朋友,所有人对彼此都有期待。 一个刻薄的话是... 每一段友谊都对彼此有所期待,友谊的第二个名字就是期待。 你可以看看你的朋友,为什么他们是你的朋友? 或者你可以看到为什么他们是我的朋友?
期待并不意味着财富,而是当你和他们交谈时,你会感觉更好。所以可能是日本和伊朗。
Vivek Porwal
Usa
美国
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Usa
美国
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Parthiban Srinivasan
* India has a good relationship with former USSR but it declined afterwards.
* Israel ( the most trusted friend nowadays).
* Japan( The enemy of an enemy is a friend).
* Bhutan(India's small brother).
* Afghanistan(same as Japan).
* USA cannot be consider as a true friend.but can be considered as friend with benefits.
* 印度与前苏联关系良好,但后来有所下降。
* 以色列(当今最值得信赖的朋友)。
* 日本(敌人的敌人是朋友)。
* 不丹(印度的小兄弟)。
* 阿富汗(与日本相同)。
* 美国不能被认为是真正的朋友,但可以被认为是有利益关系的朋友。
* India has a good relationship with former USSR but it declined afterwards.
* Israel ( the most trusted friend nowadays).
* Japan( The enemy of an enemy is a friend).
* Bhutan(India's small brother).
* Afghanistan(same as Japan).
* USA cannot be consider as a true friend.but can be considered as friend with benefits.
* 印度与前苏联关系良好,但后来有所下降。
* 以色列(当今最值得信赖的朋友)。
* 日本(敌人的敌人是朋友)。
* 不丹(印度的小兄弟)。
* 阿富汗(与日本相同)。
* 美国不能被认为是真正的朋友,但可以被认为是有利益关系的朋友。
Gaurav Chaudhari , And still i love my country
Lets have a story
In 1914 when the first WW started Italy was on side of tripple alliance that is germany and austria hungery but in 1915 Italy suddenly changed side and join tripple entente that is Britain and France. Why? Because the reason joining the alliance for Italy was to get territory of north africe which was under the rule of France at that time and hence she joined alliance first but as war moved on and italy realised that we can have more benefits from entente than alliance and hence she just changed side.
So conclusion and very fundamental thumb rule of diplomacy is
THERE ARE NO ...
我们来讲个故事吧
1914年第一次世界大战开始的时候,意大利站在德国和奥地利这一边,但是1915年意大利突然改变了立场,加入了英国和法国这一边。 为什么? 因为意大利加入联盟的原因是,为了得到北非的领土,当时法国统治,因此她先加入了联盟,但随着战争的继续,意大利意识到可以从协约中得到更多的利益,因此她做得仅仅是改变了立场。
所以根据非常基本的外交经验法则得出的结论是——没有..
Lets have a story
In 1914 when the first WW started Italy was on side of tripple alliance that is germany and austria hungery but in 1915 Italy suddenly changed side and join tripple entente that is Britain and France. Why? Because the reason joining the alliance for Italy was to get territory of north africe which was under the rule of France at that time and hence she joined alliance first but as war moved on and italy realised that we can have more benefits from entente than alliance and hence she just changed side.
So conclusion and very fundamental thumb rule of diplomacy is
THERE ARE NO ...
我们来讲个故事吧
1914年第一次世界大战开始的时候,意大利站在德国和奥地利这一边,但是1915年意大利突然改变了立场,加入了英国和法国这一边。 为什么? 因为意大利加入联盟的原因是,为了得到北非的领土,当时法国统治,因此她先加入了联盟,但随着战争的继续,意大利意识到可以从协约中得到更多的利益,因此她做得仅仅是改变了立场。
所以根据非常基本的外交经验法则得出的结论是——没有..
Satyam Kumar , works at Bank of Baroda (2018-present)
RussiaWhen India conducted its first successful nuclear then all others nations were saying that ' India is not able grow as much as crops to feed their entire population and wants to become a superpower'. They created joke of it but only Russia supported India that time.
当印度首次成功进行核试验时,所有其他国家都在说,“印度的农作物产量不足以养活全体人口,而印度却想成为一个超级大国。”他们只是当个玩笑,但那时只有俄罗斯支持印度。
RussiaWhen India conducted its first successful nuclear then all others nations were saying that ' India is not able grow as much as crops to feed their entire population and wants to become a superpower'. They created joke of it but only Russia supported India that time.
当印度首次成功进行核试验时,所有其他国家都在说,“印度的农作物产量不足以养活全体人口,而印度却想成为一个超级大国。”他们只是当个玩笑,但那时只有俄罗斯支持印度。
Prahlad Yeri , Indian
When it comes to International Diplomacy, there are no such things as friends, only nations that co-operate on certain matters that are mutually beneficial to them.Having said that, I believe Russia has been a faithful ally to India since beginning. It emphatically sided with India during the Indo-Pak war of 1971, when the American President Nixon was totally against India and stood with Pakistan.I'm sure you can find many more instances of Russia coming to India's help if you search the topics on Quora and Reddit.
谈到国际外交,没有朋友这回事,只有在某些对双方都有利的事情上合作的国家。 话虽如此,我相信俄罗斯从一开始就是印度的忠实盟友。 在1971年印巴战争期间,美国总统尼克松完全反对印度,与巴基斯坦站在一起。如果你在 Quora 和 Reddit 上搜索相关话题,你肯定能找到更多俄罗斯帮助印度的例子。
When it comes to International Diplomacy, there are no such things as friends, only nations that co-operate on certain matters that are mutually beneficial to them.Having said that, I believe Russia has been a faithful ally to India since beginning. It emphatically sided with India during the Indo-Pak war of 1971, when the American President Nixon was totally against India and stood with Pakistan.I'm sure you can find many more instances of Russia coming to India's help if you search the topics on Quora and Reddit.
谈到国际外交,没有朋友这回事,只有在某些对双方都有利的事情上合作的国家。 话虽如此,我相信俄罗斯从一开始就是印度的忠实盟友。 在1971年印巴战争期间,美国总统尼克松完全反对印度,与巴基斯坦站在一起。如果你在 Quora 和 Reddit 上搜索相关话题,你肯定能找到更多俄罗斯帮助印度的例子。
Ashish Tiwari , M.S. Computational Fluid Dynamics & Thermal Engineering, lixöping University
There is nothing like a best friend when it comes to countries. But most people in India who take interest in foreign policies consider Russians to be the closest ally without a doubt.
在国家问题上,没有什么比最好的朋友更好了。 但是,大多数对外交政策感兴趣的印度人毫无疑问地认为俄罗斯人是最亲密的盟友。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
There is nothing like a best friend when it comes to countries. But most people in India who take interest in foreign policies consider Russians to be the closest ally without a doubt.
在国家问题上,没有什么比最好的朋友更好了。 但是,大多数对外交政策感兴趣的印度人毫无疑问地认为俄罗斯人是最亲密的盟友。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Shashank Juyal , works at S&P Global Market Intelligence
This is International Politics which invariably means that there is no concept of friends and foe.Its a matter of mutual interests and allignment.
这是国际政治,这必然地意味着没有朋友和敌人的概念。 这是一个相互利益和平衡的问题。
This is International Politics which invariably means that there is no concept of friends and foe.Its a matter of mutual interests and allignment.
这是国际政治,这必然地意味着没有朋友和敌人的概念。 这是一个相互利益和平衡的问题。
Ajay Chaurasia , works at Damodar Valley Corporation
South Africa....India shares a great bond with Proteas ppl n culture...Mahatma Gandhi spent quality time spent there n started freedom movement...when he returned back home.Moreover the great Nelson Mandela was awarded highest prestigious honour of our land "BHARAT RATNA".
南非... 印度与普罗特斯文化有着巨大的联系... 圣雄甘地在那里度过了宝贵的时光,当他回到家乡时,开始了自由运动。 此外,伟大的纳尔逊 · 曼德拉被授予我们国家的最高荣誉“ 印度国宝勋章”。
South Africa....India shares a great bond with Proteas ppl n culture...Mahatma Gandhi spent quality time spent there n started freedom movement...when he returned back home.Moreover the great Nelson Mandela was awarded highest prestigious honour of our land "BHARAT RATNA".
南非... 印度与普罗特斯文化有着巨大的联系... 圣雄甘地在那里度过了宝贵的时光,当他回到家乡时,开始了自由运动。 此外,伟大的纳尔逊 · 曼德拉被授予我们国家的最高荣誉“ 印度国宝勋章”。
Prakul Verma , worked at Maccaferri Environmental Solutions
Internationally, friendship between countries comes at cost. A country becomes another country's friend only when there's some interest involved. India has enjoyed cordial relations with Israel, Russia, Bhutan and Japan and US lately. But to pinpoint one best friend who has been helping us unconditionally will be very difficult.
在国际上,国与国之间的友谊是有代价的。 一个国家只有在牵涉到某种利益时才会成为另一个国家的朋友。 最近,印度与以色列、俄罗斯、不丹、日本和美国都保持着良好的关系。 但是要找出一个无条件帮助我们的最好的朋友是非常困难的。
Internationally, friendship between countries comes at cost. A country becomes another country's friend only when there's some interest involved. India has enjoyed cordial relations with Israel, Russia, Bhutan and Japan and US lately. But to pinpoint one best friend who has been helping us unconditionally will be very difficult.
在国际上,国与国之间的友谊是有代价的。 一个国家只有在牵涉到某种利益时才会成为另一个国家的朋友。 最近,印度与以色列、俄罗斯、不丹、日本和美国都保持着良好的关系。 但是要找出一个无条件帮助我们的最好的朋友是非常困难的。
Krishna Paul
Before 1991 Soviet unx Now in 2015 Russian Federation.That's all.
1991年之前的苏联,现在是2015年的俄罗斯。只有这个。
Before 1991 Soviet unx Now in 2015 Russian Federation.That's all.
1991年之前的苏联,现在是2015年的俄罗斯。只有这个。
Milind Joshi , Analysing political events passionately but without bias.
Like every other country, India is the best friend of herself.
Foreign affairs work on national interests and hence there is no permanence of friendship or enmity.
像其他国家一样,印度最好的朋友是她自己。
外交事务涉及国家利益,因此友谊和敌意不会永久存在。
Like every other country, India is the best friend of herself.
Foreign affairs work on national interests and hence there is no permanence of friendship or enmity.
像其他国家一样,印度最好的朋友是她自己。
外交事务涉及国家利益,因此友谊和敌意不会永久存在。
Anonymous
Bhutan
不丹
Bhutan
不丹
Gopal Joshi GJ , A human geography student
Yes it's Russia it is called also as India's sister
是的,它叫俄罗斯,也被称为印度的姐妹
Yes it's Russia it is called also as India's sister
是的,它叫俄罗斯,也被称为印度的姐妹
Anonymous
World Bank and IMF
世界银行和国际货币基金组织
World Bank and IMF
世界银行和国际货币基金组织
Vijay Sharma , former Independent Consultant
Currently France who Agreed to sell 36 High end rafale jet directly to India. Nepal and Bhutan are always our trusted neighbours.
目前法国同意直接向印度出售36架高端阵风战机。尼泊尔和不丹始终是我们可信赖的邻国。
Currently France who Agreed to sell 36 High end rafale jet directly to India. Nepal and Bhutan are always our trusted neighbours.
目前法国同意直接向印度出售36架高端阵风战机。尼泊尔和不丹始终是我们可信赖的邻国。
Rishi Meena , works at Resonance
world bank :)
世界银行:)
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
world bank :)
世界银行:)
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Ashif Akram , Senior Research Fellow at Indian Institute of Technology, Bombay (2015-present)
Nepal & Bhutan.
尼泊尔和不丹。
Nepal & Bhutan.
尼泊尔和不丹。
Prateek Sati , works at Indian Army
Israel
以色列
Israel
以色列
Anil Chowdary , proud to say i am enjoying every second as a being Indian.
russia
俄罗斯
russia
俄罗斯
Shubham Sharma
RUSSIA
JAPAN
U.S.A.
ISRAEL
EUROPEAN COUNTRIES
俄罗斯
日本
美国
以色列
欧洲国家
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
RUSSIA
JAPAN
U.S.A.
ISRAEL
EUROPEAN COUNTRIES
俄罗斯
日本
美国
以色列
欧洲国家
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Khan Sohail (M.S) , BE Mechanical Engineering (2017)
Russia and Israel both are the best ally of India.
俄罗斯和以色列都是印度最好的盟友。
Russia and Israel both are the best ally of India.
俄罗斯和以色列都是印度最好的盟友。
Sharad Jain , studied Pursuing CA (2017)
Russia Russia Russia Russia Indian people love Russia This is the Russia who helped us every time when we faced any problem especially in 1971 war US is enemy not friend .They want to occupy kashmir
俄罗斯,俄罗斯,俄罗斯,印度人爱俄罗斯。每次我们面临任何问题时帮助我们的俄罗斯,尤其是在1971年战争中,美国是敌人而不是朋友,他们想占领克什米尔。
Russia Russia Russia Russia Indian people love Russia This is the Russia who helped us every time when we faced any problem especially in 1971 war US is enemy not friend .They want to occupy kashmir
俄罗斯,俄罗斯,俄罗斯,印度人爱俄罗斯。每次我们面临任何问题时帮助我们的俄罗斯,尤其是在1971年战争中,美国是敌人而不是朋友,他们想占领克什米尔。
Nikhil Kizhakkedath
There is no obxtive answer to it. There are many countries who have friendly relationship with India.
这个问题没有客观的答案,有很多国家都和印度有着友好的关系。
There is no obxtive answer to it. There are many countries who have friendly relationship with India.
这个问题没有客观的答案,有很多国家都和印度有着友好的关系。
Dileep Kumar M , studied at VPT Puttur
We can surely say that Israel. It is the country who helped India on kargil war against pakistan without looking back.
我们可以肯定地说,以色列。 正是这个国家在印度与巴基斯坦的卡吉尔战争中毫不回头地帮助了印度。
We can surely say that Israel. It is the country who helped India on kargil war against pakistan without looking back.
我们可以肯定地说,以色列。 正是这个国家在印度与巴基斯坦的卡吉尔战争中毫不回头地帮助了印度。
Ganesh Kumar
Russia
only one word is enough.
俄罗斯
只有一个就够了。
Russia
only one word is enough.
俄罗斯
只有一个就够了。
Shiv Kumar Sharma , former Articled Assistant
Japan And America on this date.
这时期,是日本和美国。
Japan And America on this date.
这时期,是日本和美国。
Megha Megha , studied Bachelor of Arts Degrees in History with Honors at Lady Brabourne College (2018)
Russia mainly but America nowadays
主要是俄罗斯但现在是是美国
Russia mainly but America nowadays
主要是俄罗斯但现在是是美国
Gyanesh Krishna
Good friends of India are Russia, Israel, Japan, Bhutan.
印度的好朋友有俄罗斯,以色列,日本,不丹。
Good friends of India are Russia, Israel, Japan, Bhutan.
印度的好朋友有俄罗斯,以色列,日本,不丹。
Mrutyunjaya Nayak
Russia and isrial the true friend of India ,in1971,and till now …
1971年,俄罗斯和以色列是印度真正的朋友,直到现在...
Russia and isrial the true friend of India ,in1971,and till now …
1971年,俄罗斯和以色列是印度真正的朋友,直到现在...
Arnab Dash , Student of Economics (2015-present)
In international politics
There is no permanent friend
There is no permanent enemy
There is only permanent interest.
在国际政治中
没有永远的朋友
没有永远的敌人
只有永远的利益。
In international politics
There is no permanent friend
There is no permanent enemy
There is only permanent interest.
在国际政治中
没有永远的朋友
没有永远的敌人
只有永远的利益。
Jaya S
Russia is the best friend of india
俄罗斯是印度最好的朋友
Russia is the best friend of india
俄罗斯是印度最好的朋友
Yuvraj Bhosale , Managing Director at Vanguard Organic Industries (2016-present)
The term would be wrong but I would say Israel is on the best possible terms. They have offered to bomb Pakistan in a Indo-Pak war. That counts as a big friendly gesture.
这个术语可能有误,但我要说,以色列可能是最好的朋友。他们提出在印巴战争中轰炸巴基斯坦。 这算是一个友好的姿态。
The term would be wrong but I would say Israel is on the best possible terms. They have offered to bomb Pakistan in a Indo-Pak war. That counts as a big friendly gesture.
这个术语可能有误,但我要说,以色列可能是最好的朋友。他们提出在印巴战争中轰炸巴基斯坦。 这算是一个友好的姿态。
Muhammad Iqbal , MBA Military History and Wars , Pakistan (2003)
India is best friend of itself besides Israel it's ally in anti Muslim agenda
除了以色列,印度最好的朋友是自己,也是反穆斯林议程的盟友
India is best friend of itself besides Israel it's ally in anti Muslim agenda
除了以色列,印度最好的朋友是自己,也是反穆斯林议程的盟友
Deepak Kakade
Which countries are India’s best friends? This is a tricky question. Mind you, I am talking about countries, which carry weight at International level. Countries like Bhutan do not carry any weight, so are not counted.
Many influential countries have excellent relations with India. With exception of China and to a certain extent Australia, India has good working relationship with every major country.
In my list, top two positions obviously go to Japan and Russia, in that order. After a long gap, third and fourth position holders emerge as the U.S.A. and Israel, respectively. Finally, the fifth position goes to the European unx.
Japan
In recent years, Japan has become India’s strategic partner, thanks largely to China’s aggressive posturing. An assertive China is dangerous for both countries, therefore two are friends in need.
哪些国家是印度最好的朋友? 这是一个棘手的问题。请注意,我说的是国家,它们在国际上有分量的国家。像不丹这样的国家没有任何影响力,因此没有被计算在内。
许多有影响力的国家与印度有着良好的关系。 除了中国和一定程度上的澳大利亚,印度与每一个主要国家都有着良好的关系。
在我的名单中,排名前两的显然是日本和俄罗斯,按照这个顺序,第三和第四名分别是,美国和以色列。最后,第五名是欧盟。
日本
近年来,日本已成为印度的战略合作伙伴,这在很大程度上要归功于中国咄咄逼人的姿态。 一个自信的中国对两国都是危险的,因此两国都是需要帮助的朋友。
Which countries are India’s best friends? This is a tricky question. Mind you, I am talking about countries, which carry weight at International level. Countries like Bhutan do not carry any weight, so are not counted.
Many influential countries have excellent relations with India. With exception of China and to a certain extent Australia, India has good working relationship with every major country.
In my list, top two positions obviously go to Japan and Russia, in that order. After a long gap, third and fourth position holders emerge as the U.S.A. and Israel, respectively. Finally, the fifth position goes to the European unx.
Japan
In recent years, Japan has become India’s strategic partner, thanks largely to China’s aggressive posturing. An assertive China is dangerous for both countries, therefore two are friends in need.
哪些国家是印度最好的朋友? 这是一个棘手的问题。请注意,我说的是国家,它们在国际上有分量的国家。像不丹这样的国家没有任何影响力,因此没有被计算在内。
许多有影响力的国家与印度有着良好的关系。 除了中国和一定程度上的澳大利亚,印度与每一个主要国家都有着良好的关系。
在我的名单中,排名前两的显然是日本和俄罗斯,按照这个顺序,第三和第四名分别是,美国和以色列。最后,第五名是欧盟。
日本
近年来,日本已成为印度的战略合作伙伴,这在很大程度上要归功于中国咄咄逼人的姿态。 一个自信的中国对两国都是危险的,因此两国都是需要帮助的朋友。
Japan has been one of the main forces behind the “India story”. Japanese have funded numerous infrastructure projects, both financially and technically. Delhi Metro was the first example. The upcoming projects like Delhi-Mumbai Industrial Corridor, Delhi-Mumbai Freight Corridor, and Chennai-Bangalore Corridor are some of the examples of this relationship.
Apart from that, Japanese companies like Suzuki, Toyota, Honda, Sony etc. have poured billions of dollars in India.
Russia
Russia is the oldest and the most reliable friend, India has got in diplomatic circles. Russia, being a permanent member of UNO, makes a valuable asset for India. India compliments it by being Russia’s largest arms buyer. Russia too has taken care of India’s interests. Russia was only major country, which did not imposed sanctions on India, after 1998 nuclear tests. Russia does not sell arms to Pakistan. Russia’s influence in Central Asia has been useful in getting India oil fields in the region.
The U.S.A.
日本一直是“印度故事”背后的主要力量之一。 日本为许多基础设施项目提供了资金和技术上的支持。 德里地铁就是第一个例子。 即将到来的新德里-孟买工业走廊、新德里-孟买货运走廊和钦奈-班加罗尔走廊就是这种关系的一些例子。
除此之外,铃木、丰田、本田、索尼等日本公司还在印度投入了数十亿美元。
俄罗斯
俄罗斯是印度在外交界,最老、最可靠的朋友。作为联合国组织的常任理事国,俄罗斯为印度提供了宝贵的资产。作为俄罗斯最大的武器购买国,印度对此表示称赞。俄罗斯也关心印度的利益。 俄罗斯是1998年核试验后唯一没有对印度实施制裁的大国。俄罗斯不向巴基斯坦出售武器。俄罗斯在中亚的影响力有助于印度在该地区获得油田。
Apart from that, Japanese companies like Suzuki, Toyota, Honda, Sony etc. have poured billions of dollars in India.
Russia
Russia is the oldest and the most reliable friend, India has got in diplomatic circles. Russia, being a permanent member of UNO, makes a valuable asset for India. India compliments it by being Russia’s largest arms buyer. Russia too has taken care of India’s interests. Russia was only major country, which did not imposed sanctions on India, after 1998 nuclear tests. Russia does not sell arms to Pakistan. Russia’s influence in Central Asia has been useful in getting India oil fields in the region.
The U.S.A.
日本一直是“印度故事”背后的主要力量之一。 日本为许多基础设施项目提供了资金和技术上的支持。 德里地铁就是第一个例子。 即将到来的新德里-孟买工业走廊、新德里-孟买货运走廊和钦奈-班加罗尔走廊就是这种关系的一些例子。
除此之外,铃木、丰田、本田、索尼等日本公司还在印度投入了数十亿美元。
俄罗斯
俄罗斯是印度在外交界,最老、最可靠的朋友。作为联合国组织的常任理事国,俄罗斯为印度提供了宝贵的资产。作为俄罗斯最大的武器购买国,印度对此表示称赞。俄罗斯也关心印度的利益。 俄罗斯是1998年核试验后唯一没有对印度实施制裁的大国。俄罗斯不向巴基斯坦出售武器。俄罗斯在中亚的影响力有助于印度在该地区获得油田。
The U.S.A, by virtue of being sole superpower, has become third most important foreign policy partner. Problem with the U.S. is that nobody can be sure for how long you are going to in its good books. Pakistan, Turkey and Brazil are good examples of this. It has only permanent national interests. Problem with that is that its interests keep on changing, very fast.
Political and business relations between two countries have strengthened in recent years. But as the U.S. is becoming more protectionist, the concerns are growing.
Israel
This small but power packed country has been India’s valuable asset for more than a decade. Apart from being one of the biggest arms exporter, Israel has been a major technology provider and investor.
美国
作为唯一的超级大国,美国已成为印度第三大外交政策合作伙伴。美国的问题在于,没有人能够确定你在它的好友名单中能坚持多久。巴基斯坦、土耳其和巴西就是很好的例子。 美国只有永久的国家利益。问题在于,它的利益在不断变化,而且变化非常快。
近年来,两国之间的政治和商业关系有所加强。 但是随着美国的保护主义越来越严重,人们的担忧也越来越强烈。
以色列
十多年来,这个小而强大的国家一直是印度的宝贵资产。 除了是最大的武器出口国之一,以色列还是一个主要的技术提供者和投资者。
Political and business relations between two countries have strengthened in recent years. But as the U.S. is becoming more protectionist, the concerns are growing.
Israel
This small but power packed country has been India’s valuable asset for more than a decade. Apart from being one of the biggest arms exporter, Israel has been a major technology provider and investor.
美国
作为唯一的超级大国,美国已成为印度第三大外交政策合作伙伴。美国的问题在于,没有人能够确定你在它的好友名单中能坚持多久。巴基斯坦、土耳其和巴西就是很好的例子。 美国只有永久的国家利益。问题在于,它的利益在不断变化,而且变化非常快。
近年来,两国之间的政治和商业关系有所加强。 但是随着美国的保护主义越来越严重,人们的担忧也越来越强烈。
以色列
十多年来,这个小而强大的国家一直是印度的宝贵资产。 除了是最大的武器出口国之一,以色列还是一个主要的技术提供者和投资者。
But a relationship with Israel comes with big baggage. It has enemies in the region, which is vital for India’s interests. Apart from that, due to Palestine issue, it is difficult for any ruling party in India to get too cozy with Israel.
The European unx
Best part about the European unx is that it truly values democracy and believes in spreading it. Relationship with democratic India is much more appreciated in Brussels than Washington D.C. Its interests are much more permanent in nature than the U.S. India has good diplomatic and business relationship with England, France and Germany. It is already is India’s the biggest trading partner and Free Trade Agreement should be finalized soon.
Only problem with EU is that right now, it is going through severe economic problems, which has reduced its weight in diplomatic circles.
Conclusion
但与以色列的关系中背负着巨大的包袱。 它在该地区有自己的敌人,这对印度的利益至关重要。 除此之外,由于巴勒斯坦问题,印度任何执政党都很难与以色列关系融洽。
欧盟
欧盟最好的一点是,它真正重视民主,并相信民主的传播。 与华盛顿相比,布鲁塞尔更重视与民主印度的关系。与美国相比,布鲁塞尔的利益更为持久。印度与英国、法国和德国有着良好的外交和商业关系。它已经是印度最大的贸易伙伴,自由贸易协定应该很快就会敲定了。
欧盟现在唯一的问题是,它正在经历严重的经济问题,这使得它在外交界的影响力下降。
The European unx
Best part about the European unx is that it truly values democracy and believes in spreading it. Relationship with democratic India is much more appreciated in Brussels than Washington D.C. Its interests are much more permanent in nature than the U.S. India has good diplomatic and business relationship with England, France and Germany. It is already is India’s the biggest trading partner and Free Trade Agreement should be finalized soon.
Only problem with EU is that right now, it is going through severe economic problems, which has reduced its weight in diplomatic circles.
Conclusion
但与以色列的关系中背负着巨大的包袱。 它在该地区有自己的敌人,这对印度的利益至关重要。 除此之外,由于巴勒斯坦问题,印度任何执政党都很难与以色列关系融洽。
欧盟
欧盟最好的一点是,它真正重视民主,并相信民主的传播。 与华盛顿相比,布鲁塞尔更重视与民主印度的关系。与美国相比,布鲁塞尔的利益更为持久。印度与英国、法国和德国有着良好的外交和商业关系。它已经是印度最大的贸易伙伴,自由贸易协定应该很快就会敲定了。
欧盟现在唯一的问题是,它正在经历严重的经济问题,这使得它在外交界的影响力下降。
Is it a coincidence that none of the India’s closest foreign policy partners are not its neighbors or even in close vicinity. May be that is the reason, they are friends with India.
Ironically some of these countries are not friends with each other, Japan-Russia, the USA – Russia and Israel – Russia. India has an opportunity here, to be some kind of mediator for Russia.
Best wishes !!
总结
印度最亲密的外交政策伙伴中没有一个是邻国,甚至近邻都不算,这是巧合吗? 也许这就是原因,他们是印度的朋友。
具有讽刺意味的是,其中一些国家彼此之间并不是朋友,如 日本-俄罗斯、美国-俄罗斯和以色列-俄罗斯。印度这样就有机会成为俄罗斯的调停者。
最好的祝愿!!
Ironically some of these countries are not friends with each other, Japan-Russia, the USA – Russia and Israel – Russia. India has an opportunity here, to be some kind of mediator for Russia.
Best wishes !!
总结
印度最亲密的外交政策伙伴中没有一个是邻国,甚至近邻都不算,这是巧合吗? 也许这就是原因,他们是印度的朋友。
具有讽刺意味的是,其中一些国家彼此之间并不是朋友,如 日本-俄罗斯、美国-俄罗斯和以色列-俄罗斯。印度这样就有机会成为俄罗斯的调停者。
最好的祝愿!!
很赞 2
收藏