随着英国举国停顿悼念女王,经济衰退的威胁迫在眉睫
2022-09-20 jiangye111 8331
正文翻译
Recession threat looms as UK grinds to a halt to mourn Queen
-Bank holiday for state funeral could send productivity plummeting at a time when country is struggling for growth

随着英国举国停顿悼念女王,经济衰退的威胁迫在眉睫
——在国家经济增长艰难之际,为国葬安排的银行假期可能会导致生产力骤降


(Hundreds of thousands of people are expected to go to London to pay their respects to the Queen.)

(预计将有数十万人前往伦敦向女王致敬。)
新闻:

Britain’s fragile economy was already teetering on the edge of recession even before the death of Queen Elizabeth II last week. That prospect now looms a lot larger, as businesses cancel events amid the period of national mourning culminating in the bank holiday for the late monarch’s funeral.

在上周女王伊丽莎白二世去世之前,英国脆弱的经济就已经在衰退的边缘徘徊了。如今,这一前景变得更加严峻,因为在为已故君主举行葬礼的银行假期达到顶峰的全国哀悼日期间,企业取消了生产活动。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Economists say high street shops closing their doors or operating reduced hours on Monday, alongside the loss of a full working day, will lead to a sharp fall in output at a time when Britain is struggling for growth momentum amid the cost of living crisis.

经济学家表示,商业街商店在周一关门或缩短营业时间,加上全天工作日的减少,将导致产出大幅下降,而此时英国正面临生活成本危机,难以获得增长动力。

Estimates of the hit to the economy are inevitably sketchy and for the time being rely almost entirely on anecdotal evidence. There is already a rush of mourners to London, creating unprecedented demand on transport, in a boon for the capital’s hoteliers, cab drivers, hospitality venues and flower sellers, making up for losses elsewhere. However, it is unlikely to make up for the overall drop in activity.

对经济遭受打击的估计不可避免地是粗略的,目前几乎完全依赖于坊间证据。已经有大批吊唁者涌向伦敦,对交通产生了前所未有的需求,这对伦敦的酒店经营者、出租车司机、接待场所和花商来说是一个福音,弥补了其他地方的损失。然而,这不太可能弥补得了生产活动的整体下降。

“We see a greater risk that the UK slips into technical recession,” said Modupe Adegbembo, an economist at AXA Investment Managers. “As the UK mourns the death of the Queen, the additional bank holiday that has been granted for her funeral could see growth shift lower than we had initially expected, increasing the risk that the UK slips into technical recession this quarter.”

“我们认为英国陷入技术性衰退的风险更大,”安盛投资管理公司经济学家莫杜佩·阿德本博表示。“在英国哀悼女王去世之际,为她的葬礼而获得的额外银行假期可能会导致经济增长低于我们最初的预期,增加英国在本季度陷入技术性衰退的风险。”

On past form, it is a question not of whether there will be a hit to growth but of how big the hit will be. There were extra bank holidays in 2002 to mark the Queen’s golden jubilee and in 2012 to celebrate the marriage of the Duke and Duchess of Cornwall and Cambridge, and both resulted in weaker activity as factories, offices and construction sites were shut down.

从过去的情况来看,问题不在于经济增长是否会受到打击,而在于打击会有多大。2002年为纪念女王金禧,2012年为庆祝康沃尔公爵夫妇和剑桥公爵夫人的婚礼,都有额外的银行假日,但这两次都导致了工厂、办公室和建筑工地关闭,生产活动减弱。

Over time, the growth of the digital economy has meant the impact of an extra day off has diminished, but even so a double bank holiday to mark the Queen’s platinum jubilee shaved about 0.5 percentage points off monthly growth in June. A repeat of that next week would reduce gross domestic product by £10-11bn given that the UK is a £2.2tn economy.

随着时间的推移,数字经济的增长意味着多放一天假的影响已经减弱,但即便如此,6月份为纪念女王铂金周年而举行的双重银行假日也让月增长率下降了约0.5个百分点。鉴于英国是一个2.2万亿英镑的经济体,如果下周再次出现这种情况,GDP将减少100亿至110亿英镑。

On top of that, there will be the additional lost output associated with businesses closing, and events being postponed during the 10 days between the Queen’s death and her funeral. Some of this spending will be deferred rather than lost for ever, with postponed football matches played at a later date and meetings re-scheduled.

最重要的是,在女王去世和葬礼之间的10天里,企业关闭和活动推迟将导致额外的产出损失。其中一些支出将被推迟,而不是永远失去,比如足球比赛推迟到以后进行,会议重新安排。

However, some of the spending will never be recouped and even a small reduction in gross domestic product in September would be enough to tip the balance in favour of a second successive quarter of negative growth. The economy contracted by 0.1% in the three months to June. Two consecutive quarters of falling GDP are regarded by economists as the technical definition of a recession.

然而,部分支出将永远无法收回,即使9月份GDP出现小幅下降,也足以破坏平衡,促成连续第二个季度出现负增长。之前截至6月的三个月里,经济收缩了0.1%。而“GDP连续两个季度下降”被经济学家视为“经济衰退”的技术性定义。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Official figures show the economy staged a weaker than expected recovery in July, with monthly growth of 0.2%, following a sharp 0.6% fall in output in June, when the loss of a full working day due to the platinum jubilee weighed on activity.

官方数据显示,7月经济复苏弱于预期,环比增长0.2%,6月产出大幅下降0.6%,因铂金周年庆典损失了一个完整工作日,影响了经济活动。

After Liz Truss announced plans to freeze consumers’ energy bills from October, analysts expect that headline inflation is now unlikely to rise much further than the 40-year record set in July of 10.1%. However, while helping households with their living costs should cut the severity of a recession, it is unlikely to avoid one entirely, as families will still face gas and electricity costs of more than double a year ago.

在利兹·特拉斯宣布从10月开始冻结消费者能源账单的计划后,分析人士预计,现在整体通货膨胀率不太可能比7月创下的10.1%的40年记录进一步上升。然而,尽管帮助家庭降低生活成本应该会降低衰退的严重程度,但不太可能完全避免衰退,因为家庭仍将面临一年前两倍多的天然气和电力成本。

Paul Dales, chief UK economist at Capital Economics, said he expected GDP would eventually regain its previous level but some of the growth that would have happened will be foregone. Dales was already pencilling in a second quarter of negative growth between July and August, but now thinks the decline in the third quarter will be steeper.

凯投宏观首席英国经济学家保罗·戴尔斯表示,他预计GDP最终会恢复到之前的水平,但一些原本会出现的增长将会被放弃。戴尔斯此前已预估第二季经济将在7 - 8月间出现负增长,但现在认为第三季下滑幅度将更大。

Some sectors and some regions of the UK will do better than others. London’s hospitality sector is expected to do good business from the crowds flocking to the capital to pay their respects. George Buckley, economist at Japanese bank Nomura said: “Florists in London will do well and sales of coffee will to through the roof. But in aggregate people aren’t going to be producing as much.”

英国的一些部门和一些地区将比其他部门表现更好。人们蜂拥而至以表达他们的敬意,伦敦的酒店业预计会有不错的生意。日本野村证券的经济学家乔治·巴克利表示:“伦敦的花店生意会很好,咖啡的销量也会飙升。但总的来说,人们的生产不会那么多。”

评论翻译
georgeboshington
Fortunately my boss is offsetting the loss in productivity, by taking the day off my remaining annual leave.

幸运的是,我的老板把这段假期算在了我的年假里,从而弥补了工作效率的损失。

Morlock43United Kingdom
That's grotesque. Hope you find a new role soon

太荒唐了。希望你能尽快找到新的工作

eorgeboshington
Honestly it's so bad it's funny. The manager announced it to us yesterday while saying it was a nice gesture from the bosses, because they didn't have to give us it. Give us what?? Our own fucking holiday?

说实话,这太糟糕了,太搞笑了。经理昨天向我们宣布了这一消息,他说这是老板们的友好表示,因为经理不需要给我们这个“奖励”。给我们什么??给我们tmd自己的年假?

ecxetra
On one hand that’s how Bank Holidays have always worked.
On another it’s a bit shite.

一方面,这就是银行假日一直以来的运作方式。
另一方面,这有点狗S。

G_MorganWales
It isn't though. The law is pretty much 20 + bank holidays. The bank holidays are paid leave but they do not cut into your 20 days. What his employer is doing is illegal.

但它不是。法律规定就是20多个法定假日。银行假期是带薪假期,但不计入你的20天假期。他老板的所作所为是非法的。

BettySwollocks__
It's not illegal and what you've written isn't correct either. You have a statutory right to holidays but there is no right to bank/national holidays being apart of that. Its just the norm that most of us don't work those days.
Your employer can also set every single one of your days of annual leave and you have no legal recourse, unless your contract was worded such that your PTO can only be set at days you as the employee request but I doubt that's true for anyone and would be a civil matter anyways.
The shit part is being forced off on short notice using up PTO, when most places have given everyone a freebie. Shit but legal, although in such a case I would request to work the day rather than lose entitlement I would otherwise use elsewhere.

这并不违法,你所写的也不正确。你有法定假日的权利,但没有银行/国家假日的权利。在那些日子里,我们大多数人都不工作,这是常态。
你的老板也可以设置你的每一天的年假,你没有法律追索权,除非你的合同上写明了,你的考勤休假制度只能设置在雇员要求的那些日期,但我怀疑有谁这样订合同,不管怎样,这将是一个民事问题。
当大多数企业都把这次假期当成免费赠品送给所有员工时,他们却被迫在短时间内用完考勤休假期,这很糟糕。狗P,但却合法,尽管在这种情况下,我会要求工作一天,而不是失去我本来可以在其他地方使用的休假权利。

Environmental_Run634
A recession is pretty much inevitable anyway with the rate of growth, irregardless of a bank holiday. I seriously doubt the Queen dying and a bank holiday for the funeral and two for the jubilee, is a bigger factor than the Ukraine/Russian war, cost of living crisis, Liz Truss or 10% inflation. Most of the first world is in the same boat in heading for recession.

不管怎样,以经济增长的速度,这次衰退几乎是不可避免的,不管是否有银行假日。我非常怀疑女王的去世、葬礼的银行假期和60周年的两个假期,是否比乌克兰/俄罗斯战争、生活成本危机、利兹特拉斯或10%的通货膨胀更重要。大多数第一世界国家都在同一条船上走向衰退。

macrowe777
A disappointing article from the guardian IMO, were well on our way towards a recession either way after over a decade of shite governance.

在我看来,《卫报》上一篇令人失望的文章称,经过十多年的糟糕治理,我们正走在衰退的道路上。

paddyo
We have had five months of negative growth, very Tory article from the Grauniad to somehow make the sixth month because of a bank holiday

我们已经经历了5个月的负增长,《卫报》上非常保守党式的文章奇怪地把第6个月也算上了,因为银行假日
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


aintbroke_dontfixit
We have had five months of negative growth
Might want to look at some charts. April to May saw ~0.6% increase.

“我们已经经历了5个月的负增长”
也许你该看看图表。4月至5月增长0.6%左右。

paddyo
And it fell by the same in June, went up a nudge in July, and down again in August, with this month projected to be worse. Across the past five months we are in negative territory and set for official confirmation of a recession, two successive quarters of negative growth, at the end of this month, according to the BoE and BCC. The point is that putting this two quarters on one bank holiday Monday is preposterous and is such Tory nonsense. The Grauniad do tie themselves up in knots sometimes in forgetting who they’re winding people up against more, when it should always be this charlatan government.

6月份同样下降,7月份小幅上升,8月份再次下降,预计本月情况会更糟。根据英国央行和英国央行的数据,在过去5个月里,英国经济处于负增长区间,并将于本月底正式确认英国经济陷入衰退——连续两个季度出现负增长。关键是,把这两个季度的业绩扣在一个银行周一假日的头上是荒谬的,是保守党的扯淡。《卫报》有时确实会把自己搞得一团糟忘记了他们是在鼓动人们和谁斗争,其实应该是这个江湖骗子政府。

pajamakittenDorset
It is like they have got too caught up in their role as the paper that talks about how reckless the Tories have been with the economy. It is years of bad policies that have led to this, along with global events, one extra bank holiday will make fuck-all difference.

他们似乎太过沉迷于自己作为报纸的角色,谈论保守党在经济问题上是如何的不计后果。是多年的糟糕政策导致了这一切,再加上全球事件,一个额外的银行假期不会造成任何tmd的影响。

HisuianPrince
Shut the fuck up.
Productivity is the highest it's ever been in human history. Let the people have a fucking day of rest you fear mongering cunts.

给我tmd闭嘴。
现在的生产力是人类历史上最高的。让人民休息一天你们这些耸人听闻的biao子。

TingsInMaSocks
Exactly, this is a greed induced recession
Productivity is not the problem

没错,这是一场贪婪引发的衰退
生产力不是问题所在

Joga212
For other countries it is yes, however here in the UK our productivity is stagnant and nowhere near reaching the trajectory prior to 2007. We’ve fell massively behind other countries.
Something like this can easily tip the balance given how precarious our economy is at the moment. It’s just basic statistics. Nothing about this is ‘fear-mongering’.

对其他国家来说,答案是肯定的,但在英国,我们的生产力停滞不前,远未达到2007年之前的水平。我们已经大大落后于其他国家了。
考虑到目前我们的经济多么不稳定,这样的事情很容易打破平衡。这只是基本的统计数据。这绝不是“耸人听闻”。

allenthalben2
Productivity in the UK has not been keeping up at the pace that it should have been in order to ensure a continuous improvement in quality of life.
You can be irritated at an article without spouting basic economic misinformation. Productivity in the UK has been a key problem for at least a decade, and is something the conservatives are often criticised for. Your argument of 'it's the highest it's ever been' completely ignores the fact that 'it ought to be higher' — it's the same logic the conservatives use when they gloat about NHS funding. It's just inadequate.
This isn't anything to do with fear-mongering. I suggest you take five minutes to calm down before you next smash the keyboard 2 seconds after reading a newspaper headline.

为了确保生活质量的持续提高,英国的生产力一直没有跟上应有的步伐。
你可以对一篇文章感到愤怒,而不抛出基本的经济错误信息。至少10年来,英国的生产力一直是一个关键问题,这也是保守党经常受到批评的原因。你的“这是有史以来最高的”的论点完全忽略了“应该更高”的事实——这和保守派在对国家医疗体系资金沾沾自喜时使用的逻辑是一样的。它就是不足。
这与耸人听闻无关。我建议你花五分钟冷静下来,然后在看完报纸标题2秒后再摔键盘。

charlsspice
I doubt one bank holiday will send the UK further into a recession. Unless any economists are saying this?

我怀疑一次银行休假就会让英国进一步陷入衰退。除非有经济学家这么说?

kanyewestsconscience
Because of how quarterly GDP growth is calculated, the bank holiday may well cause a technical recession, but that’s nothing to be alarmed about.
Basically bank holidays cause a fall in output on the day, which drags down the monthly GDP and quarterly GDP. It’s not controversial.
Usually this isn’t an issue because we generally have exactly 8 public holidays each year, on more or less the same dates each time. For that reason, they are accounted for in seasonal adjustments, and two different years or like quarters are directly comparable. Easter is a funny one because it moves around a lot, but we have enough data to adjust for that rigorously.
2022 is different because there are two extra bank holidays, this will not be seasonally adjusted for properly because there is no strong precedent. And this is ultimately 2 lost working days out of around 250, it’s not insignificant.
Source: economist

由于季度GDP增长的计算方式不同,银行假日很可能导致技术上的衰退,但这没什么好担心的。
基本上,银行假日会导致当天的产出下降,从而拖累月度和季度GDP。这一点没有争议。
通常这不是一个问题,因为我们通常每年有恰好8个公共假期,每次的日期或多或少是相同的。因此,它们被计入季节性调整,两个不同的年份或类似的季度是直接可比较的。复活节是一个有趣的节日,因为它经常变动,但我们有足够的数据来严格调整。
2022年情况不同,因为有两个额外的银行假期,这将不会适当的季节性调整,因为没有强有力的先例。这是250个工作日中损失的2个工作日,这并不微不足道。
来源:《经济学人》

xendor939
One weekday ≈ 0.38% of yearly GDP, or 1.5% of the quarterly one. It's math.

一个工作日约占全年GDP的0.38%,占季度GDP的1.5%。这就是数学。

fish993
Is that actually how it would work though? If I need to buy something from a shop (for example) that was closed on bank holidays, my demand for that thing and the money I would spend on that thing don't cease to exist just because I can't get it on that particular day. I'll just buy it on the Tuesday instead.
I can see that factories etc. closing for the day would obviously not be able to produce as much, so that's a hit to GDP. I just don't think the actual effect across the economy would be equivalent to a regular day just being written off.

但这真的就是这么算的吗?比如,如果我需要从银行假日关闭的商店买东西,我对那件东西的需求和我在那件东西上花的钱不会因为我没在那一天买它而消失。我会改在星期二买。
我可以看到,工厂等关闭了一天,显然不能生产那么多,所以这对GDP是一个打击。我只是不认为它对整个经济的实际影响会相当于普通一天被完全冲销了。

aintbroke_dontfixit
The GDP figures don't just include commercial activity from sales of goods and service but also financial activity of public sector like schools, the NHS etc.
If I need to buy something from a shop (for example) that was closed on bank holidays, my demand for that thing and the money I would spend on that thing don't cease to exist just because I can't get it on that particular day. I'll just buy it on the Tuesday instead.
But if you're running a factory or driving a lorry delivering goods you can't recoup that lost day by doing the work on Tuesday instead.

GDP数据不仅包括商品和服务销售的商业活动,还包括学校、国家医疗体系等公共部门的金融活动。
“如果我需要从银行假日关闭的商店买东西,我对那件东西的需求和我在那件东西上花的钱不会因为我没在那一天买它而消失。我会改在星期二买。”
但如果你是在经营一家工厂或驾驶一辆运送货物的卡车,你无法通过在周二工作来弥补损失的前一天。

fish993
But if you're running a factory or driving a lorry delivering goods you can't recoup that lost day by doing the work on Tuesday instead
That was what I meant in the second paragraph. I get that there would be a loss associated with a non-working day, I just don't think it would a complete loss of the economic activity that day would otherwise have had.

“但如果你是在经营一家工厂或驾驶一辆运送货物的卡车,你无法通过在周二工作来弥补损失的前一天”
这就是我在第二段的意思。我知道非工作日会有损失,但我不认为这一天的经济活动会完全损失。

xendor939
Retail commerce accounts for only 15% of GDP, including restaurants. Construction work cannot be recovered. Factories that close cannot recover. The number of call centre calls cannot be recovered. The number of NHS visits cannot be recovered. And so on, and so forth...
Usually, an additional holiday implies that 30-50% of the production of that day is lost.

包括餐馆在内的零售商业仅占GDP的15%。建筑工程无法恢复。关闭的工厂无法恢复。呼叫中心呼叫数无法恢复。国家医疗体系的访问次数无法恢复。等等,等等……
通常,一个额外的假期意味着(普通一天)30-50%的生产损失。

rainatorCambridgeshire
It’s a tiny effect, but our economy is so stagnant that someone raising the odd invoices a month late will tip the economy into negative growth.

这是一个微小的影响,但我们的经济是如此停滞,以至于如果有人晚了一个月才收到发票,就会使经济陷入负增长。

True_KapernicusUnited Kingdom
True growth in the economy comes from production, not consumption. That day's production is completely lost. However, public holidays are not actually statutory, so productive businesses might just take it out of PTO, meaning less of an effect as all the lost production from people's normal holidays is just being concentrated on one day. Other businesses may just ignore it entirely.

经济的真正增长来自生产,而不是消费。那天的生产完全没了。然而,公共假期实际上并不是法定的,所以生产企业可能会把它排除在考勤假期制度之外,这意味着影响更小,因为人们正常假期的所有生产损失都集中在一天。其他企业可能会完全忽略它。

freefromconstrant
Shutting whole country down for two years because of glorified flu.
Absolutely essential.
One day for most important funeral in the world since the war.
Completely unacceptable.
Next article guardian will put out, will probably be in favour of 4 day work week.
So tired of bad faith arguments both left and right wing press getting worse and worse at it.
Like right wing Russian sympathisers saying we can't supply Ukraine with wepons because it will stop the peace process.

就因为所谓的“光荣流感”让整个国家关闭了两年
绝对必要。
这一天是战后世界上最重要的葬礼。
完全不能接受。
《卫报》的下一篇文章将会发布,可能会支持每周工作4天。
厌倦了不诚实的争论,左翼和右翼媒体在这方面越来越糟糕。
就像同情俄罗斯的右翼人士说,我们不能向乌克兰提供武器,因为这会阻碍和平进程。

GroktheFnords
One day for most important funeral in the world since the war.
I mean she was well liked here but this is laying it on a bit thick.

“这一天是战后世界上最重要的葬礼”
我的意思是,她在这里很受欢迎,但这种说法有点太夸张了。

freefromconstrant
Who would you say otherwise?
Ghandi maybe but that definitely wouldn't have been as widely covered at the time. Definitely big deal in India though.
Nelson Mandela maybe I don't think that was as big everywhere. People in Asia don't care about African politics.
Queen has been a major global figure for long as anyone alive can remember.

那你还能说谁呢?
也许甘地,但在当时那绝对不会被广泛报道。不过在印度绝对是件大事。
也许纳尔逊·曼德拉,我不认为他在任何地方都有影响力。亚洲人不关心非洲的政治。
但在任何人的记忆中,女王都是一个重要的全球人物。

GroktheFnords
Ghandi maybe but that definitely wouldn't have been as widely covered at the time. Definitely big deal in India though.
In the same way that various US presidents or even just famous people who died and were killed were also respected worldwide but were mostly just a big deal where they were actually based. India is home to more than a billion people, do they not count or is it just that the opinion of British people is worth more in your opinion? I'm pretty sure more people gave a shit about a US president having his head blown off halfway through his term than are particularly concerned that a 96 year old monarch passed away peacefully at home after years of ill health.
Nelson Mandela maybe I don't think that was as big everywhere.
Exactly why I say that this funeral isn't as important to the world as you think it is.
People in Asia don't care about African politics.
People all over the world don't care about British royalty, and even those who do don't care with anything like the zealous mania that the British establishment is trying to whip up here.

“也许甘地,但在当时那绝对不会被广泛报道。不过在印度绝对是件大事”
同样的,许多美国总统或被杀的名人也在世界范围内受到尊敬,但在他们实际居住的地方大多只是一件大事。印度有超过10亿人口,他们不算吗,还是说在你看来英国人的意见更有价值?我敢肯定,比起一位96岁的君主在多年的疾病后在家中平静地去世,更多的人关心的是一位美国总统在任期过半时被爆头。
“也许纳尔逊·曼德拉,我不认为他在任何地方都有影响力”
这就是为什么我说这个葬礼对这个世界没有你想的那么重要。
“亚洲人不关心非洲的政治”
全世界的人都不关心英国皇室,甚至那些关心的人也不关心英国当权派试图在这里煽动的狂热。

glowie_deacon
1 day of shutdown for the Queen's funeral would damage the economy. 2 years of lockdowns and various of partial measures were totally fine though.

为女王葬礼而关闭一天将损害经济。两年的封锁和各种局部措施则完全没问题。

Festortheinvestor
Blame mourning the Queen for a recession that we all knew was coming.
Tasteful.

把我们都知道即将到来的经济衰退归咎于哀悼女王。
真是优雅。

paddyo
We’ve had a contracting economy since May, so one more month puts us officially in recession territory. Putting that inevitability on a bank holiday is peak Toryism, thanks guardian for doing Johnson and Truss’ job for them I guess

自5月份以来,我们的经济一直在收缩,所以再多一个月,我们就正式进入了衰退。把这种不可避免的事情放在银行假日上是保守主义的巅峰,我想感谢《卫报》做了约翰逊和特拉斯的工作

Sir_Bantersaurus
Oh give me a break. Suddenly every problem in the U.K is because of a extra bank holiday.

哦,饶了我吧。突然之间,英国的所有问题都是因为一个额外的银行假期。

pajamakittenDorset
One thing that never seems to stop growing is stress and mental health issues cased by that. An extra day off might help just a little bit. We are seeing the number of people going off long term sick go through the roof, it might be time we really consider a four day week to get some real productivity back into the economy.

有一个东西似乎从未停止增长,那就是压力和由此引发的心理健康问题。多放一天假可能会有一点帮助。我们看到长期生病请假的人数飙升,也许是时候考虑实行四天工作周,让经济恢复一些真正的生产力了。

GueldScotland
We're quickly becoming that country that constantly shoots itself in the face.

我们很快就变成了那个不断朝自己脸上开枪的国家。

很赞 1
收藏