美国人评论:奥巴马总体上是个好总统吗?
正文翻译
I cannot believe I’m actually going to answer this question. At the time Obama was first elected, I was a Texas Republican. I couldn’t stand Barack Obama — I would turn off the radio or TV whenever he was on. I didn’t even want to hear his voice.
But I feel very different about him now. I have nothing but the highest respect for the man for what he has so graciously and professionally endured throughout his term. The Republicans should be completely ashamed for the way they’ve treated a sitting President. (I left the GOP shortly after Obama won when I saw the racists in the party come out loud and proud.)
真不敢相信我竟然要回答这个问题了。奥巴马第一次当选时,我是德克萨斯州的共和党人。我以前无法忍受巴拉克·奥巴马——只要他上节目,我就会关掉收音机或电视。我甚至都不想听到他的声音。
但我现在对他的感觉大不一样了。我对这个人只有最高的敬意,因为他在他的任期内如此优雅和专业地忍受了一切。共和党人应该完全为他们对待在任总统的方式感到羞耻。(我在奥巴马胜选后不久就离开了共和党,因为我看到党内的种族主义者大声而自豪地说出来。)
I cannot believe I’m actually going to answer this question. At the time Obama was first elected, I was a Texas Republican. I couldn’t stand Barack Obama — I would turn off the radio or TV whenever he was on. I didn’t even want to hear his voice.
But I feel very different about him now. I have nothing but the highest respect for the man for what he has so graciously and professionally endured throughout his term. The Republicans should be completely ashamed for the way they’ve treated a sitting President. (I left the GOP shortly after Obama won when I saw the racists in the party come out loud and proud.)
真不敢相信我竟然要回答这个问题了。奥巴马第一次当选时,我是德克萨斯州的共和党人。我以前无法忍受巴拉克·奥巴马——只要他上节目,我就会关掉收音机或电视。我甚至都不想听到他的声音。
但我现在对他的感觉大不一样了。我对这个人只有最高的敬意,因为他在他的任期内如此优雅和专业地忍受了一切。共和党人应该完全为他们对待在任总统的方式感到羞耻。(我在奥巴马胜选后不久就离开了共和党,因为我看到党内的种族主义者大声而自豪地说出来。)
Obama has made some terrible mistakes, but so did Bush. And Obama’s mistakes didn’t get nearly so many people killed. I believe now that Obama has been a good president. I am terrified that he might sign us up for the TPP and I hope Bernie will be able to stop it in time.
What do I like about Obama?
His drive to try to close Gitmo.
His drive to get everyone insured (though I hate his approach).
His drive to normalize US relations with other nations (though I hate that he appointed Clinton to be Secretary of State. I’m glad John Kerry is there now.)
His calm and intelligent approach to immigration reform.
His calm and intelligent approach to climate change.
I also like that he admitted in his book that accepting money from campaign super PACs changed his politics. Hillary denies that, as if she thinks we’re all morons.
奥巴马犯了一些可怕的错误,但布什也一样。奥巴马的错误并没有导致这么多人死亡。我现在相信奥巴马是一个好总统。我很害怕他会让我们加入TPP,我希望伯尼能及时阻止这一切。
我喜欢奥巴马哪一点?
他试图关闭关塔那摩的努力。
他想让每个人都有保险(尽管我讨厌他的做法)。
他推动美国与其他国家关系正常化(尽管我讨厌他任命希拉里·克林顿为国务卿。我很高兴约翰·克里现在在那个位置。)
他对移民改革冷静而明智的态度。
他冷静而明智的应对气候变化的方法。
我还喜欢他在书中承认,接受超级政治行动委员会的竞选资金改变了他的政治立场。希拉里否认了这一点,好像她觉得我们都是白痴似的。
What do I like about Obama?
His drive to try to close Gitmo.
His drive to get everyone insured (though I hate his approach).
His drive to normalize US relations with other nations (though I hate that he appointed Clinton to be Secretary of State. I’m glad John Kerry is there now.)
His calm and intelligent approach to immigration reform.
His calm and intelligent approach to climate change.
I also like that he admitted in his book that accepting money from campaign super PACs changed his politics. Hillary denies that, as if she thinks we’re all morons.
奥巴马犯了一些可怕的错误,但布什也一样。奥巴马的错误并没有导致这么多人死亡。我现在相信奥巴马是一个好总统。我很害怕他会让我们加入TPP,我希望伯尼能及时阻止这一切。
我喜欢奥巴马哪一点?
他试图关闭关塔那摩的努力。
他想让每个人都有保险(尽管我讨厌他的做法)。
他推动美国与其他国家关系正常化(尽管我讨厌他任命希拉里·克林顿为国务卿。我很高兴约翰·克里现在在那个位置。)
他对移民改革冷静而明智的态度。
他冷静而明智的应对气候变化的方法。
我还喜欢他在书中承认,接受超级政治行动委员会的竞选资金改变了他的政治立场。希拉里否认了这一点,好像她觉得我们都是白痴似的。
评论翻译
Jay Valenci
Definitely nice to hear an ex-Republican give President Obama an obxtive appraisal. When some Republicans call him the most radical president in US history I just don't know what planet they're living on.
很高兴能听到一位前共和党人对奥巴马总统的客观评价。当一些共和党人称他为美国历史上最激进的总统时,我简直不知道他们生活在哪个星球上。
Definitely nice to hear an ex-Republican give President Obama an obxtive appraisal. When some Republicans call him the most radical president in US history I just don't know what planet they're living on.
很高兴能听到一位前共和党人对奥巴马总统的客观评价。当一些共和党人称他为美国历史上最激进的总统时,我简直不知道他们生活在哪个星球上。
Ron Wiseman
Well, believe it or not, I’m also giving Hillary Clinton and Bernie Sanders obxtive appraisals. I didn’t come to my conclusions about Clinton or Sanders based on untruths. Clinton deserves my disdain. Sanders deserves my praise.
信不信由你,我也在给了希拉里·克林顿和伯尼·桑德斯客观的评价。我对克林顿或桑德斯的结论并非基于谎言。克林顿活该被我鄙视。桑德斯值得我称赞。
Well, believe it or not, I’m also giving Hillary Clinton and Bernie Sanders obxtive appraisals. I didn’t come to my conclusions about Clinton or Sanders based on untruths. Clinton deserves my disdain. Sanders deserves my praise.
信不信由你,我也在给了希拉里·克林顿和伯尼·桑德斯客观的评价。我对克林顿或桑德斯的结论并非基于谎言。克林顿活该被我鄙视。桑德斯值得我称赞。
……………………
David Baldwin
I like the way you phrased your list, “His drive to…”, “His approach…” Success and failure are contingent upon so many factors and scales that faulting him or praising him for those is less productive than simply admitting that he at least tried.
我喜欢你列出清单的方式,“他的动力……”,“他的方法……”成功和失败取决于太多的因素和尺度,因此批评或赞扬他比简单地承认他至少尝试了更没有成效。
David Baldwin
I like the way you phrased your list, “His drive to…”, “His approach…” Success and failure are contingent upon so many factors and scales that faulting him or praising him for those is less productive than simply admitting that he at least tried.
我喜欢你列出清单的方式,“他的动力……”,“他的方法……”成功和失败取决于太多的因素和尺度,因此批评或赞扬他比简单地承认他至少尝试了更没有成效。
James Barton
You might enjoy this then. You hate his approach to health care? Well-kept secret:It’s not HIS approach. In fact it is the GOP’s approach.
Obamacare was proposed by the Heritage Foundation (conservative think tank) years ago, and it has been pushed forward primarily by conservatives over and over. Of course it was put into place in Massachusetts by a conservative (Romney), and written into federal law by a Democrat and Republican. The thing Obama himself didn’t like was the Individual Mandate but he accepted it. Shortly thereafter the Republicans made Obamacare their primary target with a claim of government overreach and spending, socialism, and a justification of their hatred for Obama. They also chose the Individual Mandate as the most vulnerable aspect of Obamacare - the initiative that they pushed for.
你会喜欢的。你讨厌他对医保的态度?妥善保护的秘密:这不是他的做法。事实上,这就是共和党的做法。
奥巴马医改是由传统基金会(保守派智库)多年前提出的,主要由保守派一次又一次地推动。当然,它是由保守派(罗姆尼)在马萨诸塞州实施的,并由民主党和共和党共同写入联邦法律。奥巴马本人不喜欢的是个人强制医保,但他接受了。此后不久,共和党人将奥巴马医改作为他们的主要目标,声称政府越权和过度支出、社会主义,并为他们对奥巴马的憎恨找借口。他们还选择了“个人强制医保”作为奥巴马医改最脆弱的部分——这是他们推动的倡议。
You might enjoy this then. You hate his approach to health care? Well-kept secret:It’s not HIS approach. In fact it is the GOP’s approach.
Obamacare was proposed by the Heritage Foundation (conservative think tank) years ago, and it has been pushed forward primarily by conservatives over and over. Of course it was put into place in Massachusetts by a conservative (Romney), and written into federal law by a Democrat and Republican. The thing Obama himself didn’t like was the Individual Mandate but he accepted it. Shortly thereafter the Republicans made Obamacare their primary target with a claim of government overreach and spending, socialism, and a justification of their hatred for Obama. They also chose the Individual Mandate as the most vulnerable aspect of Obamacare - the initiative that they pushed for.
你会喜欢的。你讨厌他对医保的态度?妥善保护的秘密:这不是他的做法。事实上,这就是共和党的做法。
奥巴马医改是由传统基金会(保守派智库)多年前提出的,主要由保守派一次又一次地推动。当然,它是由保守派(罗姆尼)在马萨诸塞州实施的,并由民主党和共和党共同写入联邦法律。奥巴马本人不喜欢的是个人强制医保,但他接受了。此后不久,共和党人将奥巴马医改作为他们的主要目标,声称政府越权和过度支出、社会主义,并为他们对奥巴马的憎恨找借口。他们还选择了“个人强制医保”作为奥巴马医改最脆弱的部分——这是他们推动的倡议。
Frank Teunissen
I think that if Obama had had his druthers, he’d have gone for a Single Payer type solution, that being the least convoluted option from a legal point of view (and remember he is a law professor).
我认为,如果奥巴马可以选择,他会选择单一支付类型的解决方案,从法律的角度来看,这是最不令人费解的选择(记住他是一位法学教授)。
I think that if Obama had had his druthers, he’d have gone for a Single Payer type solution, that being the least convoluted option from a legal point of view (and remember he is a law professor).
我认为,如果奥巴马可以选择,他会选择单一支付类型的解决方案,从法律的角度来看,这是最不令人费解的选择(记住他是一位法学教授)。
……………………
Doug Andrey
Obama was the first Democrat that I ever voted for as I thought the country was going in the wrong direction and McCain offered no good alternative. Having your job outsourced and training your replacements will do that to you. I will be always be grateful for his stimulus program that helped people like me with extended unemployment benefits and help with medical insurance. First thing Republicans killed when they retook congress. Obamacare saved my life when I had life threatening heart surgery and I wouldn’t have had health surgery otherwise. My only complaint is that he has badly mishandled the middle east and isis. On the whole one of the better presidents of my lifetime.
奥巴马是我投票支持的第一个民主党人,因为我认为这个国家正在走向错误的方向,而麦凯恩没有提供好的选择。将你的工作外包出去并培训你的接替者,就会对你造成这样的影响。我将永远感激他的刺激计划,它帮助像我这样的人获得了延长失业救济和医疗保险的帮助。共和党人夺回国会后首先毙掉的东西。当我做了危及生命的心脏手术时,奥巴马医改挽救了我的生命,否则我不会做手术。我唯一的抱怨是,他在中东和isis问题上处理得很糟糕。总的来说,他是我一生中最好的总统之一。
Doug Andrey
Obama was the first Democrat that I ever voted for as I thought the country was going in the wrong direction and McCain offered no good alternative. Having your job outsourced and training your replacements will do that to you. I will be always be grateful for his stimulus program that helped people like me with extended unemployment benefits and help with medical insurance. First thing Republicans killed when they retook congress. Obamacare saved my life when I had life threatening heart surgery and I wouldn’t have had health surgery otherwise. My only complaint is that he has badly mishandled the middle east and isis. On the whole one of the better presidents of my lifetime.
奥巴马是我投票支持的第一个民主党人,因为我认为这个国家正在走向错误的方向,而麦凯恩没有提供好的选择。将你的工作外包出去并培训你的接替者,就会对你造成这样的影响。我将永远感激他的刺激计划,它帮助像我这样的人获得了延长失业救济和医疗保险的帮助。共和党人夺回国会后首先毙掉的东西。当我做了危及生命的心脏手术时,奥巴马医改挽救了我的生命,否则我不会做手术。我唯一的抱怨是,他在中东和isis问题上处理得很糟糕。总的来说,他是我一生中最好的总统之一。
Matthias Wolde
I am very glad your health has improved. I want to mention that the Middle East minimal intervention is the best approach. They don't think like you and me, they are extremely dogmatic never want to entertain a different idea or approach. Islam is the most difficult religion to deal with. For a lot of them Islam or death is their belief. The best approach is to assist moderate Muslims from the side line. Let them figure it out for themselves. Our soldiers don't need to die for a useless cause. Some Muslims understand the problem within their religion better now than before. Before they blamed the West for every problem they have. Isis fighters didn't come from the sky, they are Muslims who came from different Muslim communities around the glob. I am glad he hasn't sent our soldiers their to die and bleed to that horrible place called the Middle East. Until they get out of Islam or death mentality they will never stop fighting each other.
我很高兴你的健康状况有所好转。我想说的是,对中东的最小干预是最好的办法。他们不像你和我那样思考,他们非常教条,从来不想接受不同的想法或方法。伊斯兰教是最难对付的宗教。对他们中的许多人来说,伊斯兰教或死亡是他们的信仰。最好的办法是从侧面帮助温和的穆斯林。让他们自己去想吧。我们的士兵不需要为无用的事业而牺牲。一些穆斯林比以前更理解他们宗教内部的问题。在他们把所有问题都归咎于西方之前。Isis武装分子不是从天而降的,他们是来自全球不同穆斯林社区的穆斯林。我很高兴他没有把我们的士兵送到那个叫中东的恐怖地方去流血牺牲。除非他们摆脱伊斯兰或死亡心态,否则他们永远不会停止相互争斗。
I am very glad your health has improved. I want to mention that the Middle East minimal intervention is the best approach. They don't think like you and me, they are extremely dogmatic never want to entertain a different idea or approach. Islam is the most difficult religion to deal with. For a lot of them Islam or death is their belief. The best approach is to assist moderate Muslims from the side line. Let them figure it out for themselves. Our soldiers don't need to die for a useless cause. Some Muslims understand the problem within their religion better now than before. Before they blamed the West for every problem they have. Isis fighters didn't come from the sky, they are Muslims who came from different Muslim communities around the glob. I am glad he hasn't sent our soldiers their to die and bleed to that horrible place called the Middle East. Until they get out of Islam or death mentality they will never stop fighting each other.
我很高兴你的健康状况有所好转。我想说的是,对中东的最小干预是最好的办法。他们不像你和我那样思考,他们非常教条,从来不想接受不同的想法或方法。伊斯兰教是最难对付的宗教。对他们中的许多人来说,伊斯兰教或死亡是他们的信仰。最好的办法是从侧面帮助温和的穆斯林。让他们自己去想吧。我们的士兵不需要为无用的事业而牺牲。一些穆斯林比以前更理解他们宗教内部的问题。在他们把所有问题都归咎于西方之前。Isis武装分子不是从天而降的,他们是来自全球不同穆斯林社区的穆斯林。我很高兴他没有把我们的士兵送到那个叫中东的恐怖地方去流血牺牲。除非他们摆脱伊斯兰或死亡心态,否则他们永远不会停止相互争斗。
……………………
Stephanie Persin
I voted for the guy twice. He seems like a genuine human being. I enjoy watching utube videos of him leaving his office and walking around DC shaking tourists hands or walking to a restaurant and greeting the locals there. People have short term memories. When Obama took office he inherited a dismal economy and has improved it dramatically. I never thought that Cuba would be open to America again but here we are.
我给他投了两次票。他看起来像个真诚的人。我喜欢在油管上看他离开办公室、在华盛顿四处走动的视频,与游客握手,或者走到一家餐馆和当地人打招呼。人们只有短期记忆。当奥巴马上任时,他接手了一个低迷的经济,并大大改善了它。
Stephanie Persin
I voted for the guy twice. He seems like a genuine human being. I enjoy watching utube videos of him leaving his office and walking around DC shaking tourists hands or walking to a restaurant and greeting the locals there. People have short term memories. When Obama took office he inherited a dismal economy and has improved it dramatically. I never thought that Cuba would be open to America again but here we are.
我给他投了两次票。他看起来像个真诚的人。我喜欢在油管上看他离开办公室、在华盛顿四处走动的视频,与游客握手,或者走到一家餐馆和当地人打招呼。人们只有短期记忆。当奥巴马上任时,他接手了一个低迷的经济,并大大改善了它。
Kimberly Masterson
I never thought I’d see anyone admit they hated Obama and then, through watching him and forming their own opinion, decided they liked him. No president gets it all right. Obama has changed world opinion of the US. Not that I care to please everyone, but the rest of the world mostly loves Obama, and we have to live with the rest of the world. Bush, Jr. destroyed all goodwill towards the US after 9.11. Obama brings integrity. Whatever his past is, it is in the past.
我从未想过,我会看到有人承认他们讨厌奥巴马,然后通过观察他,形成自己的观点,决定喜欢他。没有哪个总统能把一切都做好。奥巴马改变了世界对美国的看法。并不是说我想取悦所有人,而是世界上其他国家的人基本上都喜欢奥巴马,而我们必须和世界上其他国家的人一起生活。小布什在9.11之后摧毁了所有对美国的善意。奥巴马带来诚信。不管他的过去是什么,都已经过去了。
I never thought I’d see anyone admit they hated Obama and then, through watching him and forming their own opinion, decided they liked him. No president gets it all right. Obama has changed world opinion of the US. Not that I care to please everyone, but the rest of the world mostly loves Obama, and we have to live with the rest of the world. Bush, Jr. destroyed all goodwill towards the US after 9.11. Obama brings integrity. Whatever his past is, it is in the past.
我从未想过,我会看到有人承认他们讨厌奥巴马,然后通过观察他,形成自己的观点,决定喜欢他。没有哪个总统能把一切都做好。奥巴马改变了世界对美国的看法。并不是说我想取悦所有人,而是世界上其他国家的人基本上都喜欢奥巴马,而我们必须和世界上其他国家的人一起生活。小布什在9.11之后摧毁了所有对美国的善意。奥巴马带来诚信。不管他的过去是什么,都已经过去了。
Dave Regise
Who could believe that after the Americans elected Bush twice they responded well enough to elect Obama.
谁能相信,在美国人两次选布什之后,他们的反应足够好,选择了奥巴马。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Who could believe that after the Americans elected Bush twice they responded well enough to elect Obama.
谁能相信,在美国人两次选布什之后,他们的反应足够好,选择了奥巴马。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Matteo Sanesi
So you aren't concerned with him more than doubling the national debt, with expanding the powers of the government, with deepening dependence on entitlements, with presiding over punitive treatment of Constitution-driven Conservative and Libertarian groups, and with co-opting healthcare and education?
If you abandoned those principles, I suspect you were never a classical Republican.
所以你不关心他把国债翻倍,扩大政府的权力,加深对福利的依赖,主持对受宪法驱动的保守党和自由党团体的惩罚,以及对医疗和教育的拉拢吗?
如果你抛弃了这些原则,我怀疑你永远都不是一个典型的共和党人。
So you aren't concerned with him more than doubling the national debt, with expanding the powers of the government, with deepening dependence on entitlements, with presiding over punitive treatment of Constitution-driven Conservative and Libertarian groups, and with co-opting healthcare and education?
If you abandoned those principles, I suspect you were never a classical Republican.
所以你不关心他把国债翻倍,扩大政府的权力,加深对福利的依赖,主持对受宪法驱动的保守党和自由党团体的惩罚,以及对医疗和教育的拉拢吗?
如果你抛弃了这些原则,我怀疑你永远都不是一个典型的共和党人。
……………………………………
二
二
Eric Erickson
If you take America in 2000 and look at it in 2008, you'd have to call George W. Bush one of the worst Presidents in American history. I'd argue that he was worse than Buchanan or Hoover because they proved incapable of handling crisis handed to them. Bush's wounds were entirely self-inflicted.
Now take the 2008 to 2016 approach, and you will see a nation far better off. We are no longer at war in 2 countries with no end in sight. Osama bin Laden is dead and buried. Unemployment has fallen to 5%, the threshold for full employment. We've had steady grown for 6 1/2 years, pulling out from the Bush freefall. Gas is at $2 a gallon, well below Romney's promise of $3 gas. Inflation is negligible. The US deficits continue to shrink from the disastrous recessionary levels. The outlook for 2016 looks like more of the same, with unemployment continuing to fall into tight market levels. GDP Growth to Improve Despite Strong Dollar's Drag.
如果你看看2000年的美国,再看看2008年的美国,你会不得不称小布什为美国历史上最糟糕的总统之一。我认为他比布坎南和胡佛还糟糕,因为事实证明他们没有能力处理交给他们的危机。布什的伤口完全是自己造成的。
现在看看2008年到2016年的情况,你会看到一个比现在好得多的国家。我们在两个国家的战争没有结束的迹象。奥萨马·本·拉登死了,被埋葬了。失业率降至5%,达到充分就业的门槛。我们已经稳定增长了6年半,摆脱了布什政府时期的自由落体状态。目前油价为每加仑2美元,远低于罗姆尼承诺的每加仑3美元。通货膨胀微不足道。美国的赤字继续从灾难性的衰退水平缩小。2016年的前景似乎大同小异,失业率将继续下降到市场吃紧的水平。尽管美元走强拖累,美国GDP增长仍将改善。
If you take America in 2000 and look at it in 2008, you'd have to call George W. Bush one of the worst Presidents in American history. I'd argue that he was worse than Buchanan or Hoover because they proved incapable of handling crisis handed to them. Bush's wounds were entirely self-inflicted.
Now take the 2008 to 2016 approach, and you will see a nation far better off. We are no longer at war in 2 countries with no end in sight. Osama bin Laden is dead and buried. Unemployment has fallen to 5%, the threshold for full employment. We've had steady grown for 6 1/2 years, pulling out from the Bush freefall. Gas is at $2 a gallon, well below Romney's promise of $3 gas. Inflation is negligible. The US deficits continue to shrink from the disastrous recessionary levels. The outlook for 2016 looks like more of the same, with unemployment continuing to fall into tight market levels. GDP Growth to Improve Despite Strong Dollar's Drag.
如果你看看2000年的美国,再看看2008年的美国,你会不得不称小布什为美国历史上最糟糕的总统之一。我认为他比布坎南和胡佛还糟糕,因为事实证明他们没有能力处理交给他们的危机。布什的伤口完全是自己造成的。
现在看看2008年到2016年的情况,你会看到一个比现在好得多的国家。我们在两个国家的战争没有结束的迹象。奥萨马·本·拉登死了,被埋葬了。失业率降至5%,达到充分就业的门槛。我们已经稳定增长了6年半,摆脱了布什政府时期的自由落体状态。目前油价为每加仑2美元,远低于罗姆尼承诺的每加仑3美元。通货膨胀微不足道。美国的赤字继续从灾难性的衰退水平缩小。2016年的前景似乎大同小异,失业率将继续下降到市场吃紧的水平。尽管美元走强拖累,美国GDP增长仍将改善。
Obama's main achievement, ACA, has reduced the ranks of the uninsured to historic levels. Medical inflation has abated from far below the levels seen under Bush.
Gay marriage is now the law of the land with full Federal recognition. Support for gay marriage tops 61%, making it a near consensus for most Americans.
Are things perfect? Absolutely not. We are still failing to address climate change, gun violence is horrific, racism is rampant, college education is becoming a luxury item, income inequality is at Gilded Age levels, etc. That said, I don't see a Republican proposal that would do anything but make these far worse.
奥巴马的主要政绩——《平价医疗法案》,将未参保人数降低到历史水平。医疗费用的膨胀已经从远低于布什政府时期的水平回落。
同性婚姻现在是联邦政府完全认可的法律。同性婚姻的支持率高达61%,几乎成为大多数美国人的共识。
是完美的吗?绝对不是。我们仍然未能解决气候变化问题,枪支暴力是可怕的,种族主义是猖獗的,大学教育正成为一种奢侈品,收入不平等处于镀金时代的水平,等等。也就是说,我认为共和党的提案只会让情况变得更糟。
评论
Gay marriage is now the law of the land with full Federal recognition. Support for gay marriage tops 61%, making it a near consensus for most Americans.
Are things perfect? Absolutely not. We are still failing to address climate change, gun violence is horrific, racism is rampant, college education is becoming a luxury item, income inequality is at Gilded Age levels, etc. That said, I don't see a Republican proposal that would do anything but make these far worse.
奥巴马的主要政绩——《平价医疗法案》,将未参保人数降低到历史水平。医疗费用的膨胀已经从远低于布什政府时期的水平回落。
同性婚姻现在是联邦政府完全认可的法律。同性婚姻的支持率高达61%,几乎成为大多数美国人的共识。
是完美的吗?绝对不是。我们仍然未能解决气候变化问题,枪支暴力是可怕的,种族主义是猖獗的,大学教育正成为一种奢侈品,收入不平等处于镀金时代的水平,等等。也就是说,我认为共和党的提案只会让情况变得更糟。
评论
Angelo
Obama will go down in history remembered as one of the best Presidents of our time.
The fact that it took him 4 years to dig us out of the hole GW dug, just to get back to ZERO, with the Republicans trying to jab him at every turn and incredulously pin GW's mistakes onto Obama's administration.
The only real mistake Obama made, which was well intended was in the beginning trying to appease the Republicans with the whole "Hand across the aisle " campaign which Republicans took as a sign of weakness and naive.
He only wasted time trying to appease a group of people that never wanted ANYTHING except for him to fail.
He has been a reasonable, eloquent, discerning president we should be proud of.
He didn't create scandals, didn't have a mistress, good family values, took every challenge headon at on his terms.
We were and are lucky to have had him.
Between GW and ANY of the existing candidates he will stand tall.
Even Bill Clinton, Al Gore and Ronald Reagan didn't accomplish as much.
奥巴马将作为我们这个时代最优秀的总统之一载入史册。
事实是,他花了4年时间才把我们从布什挖的坑里挖出来,只是为了回到零,共和党人千方百计地抨击他,并难以置信地将布什政府的错误归咎于奥巴马政府。
奥巴马唯一犯的错误是,一开始就试图用“跨党派合作”的竞选活动来安抚共和党人,共和党人认为这是软弱和天真的表现。
他只是浪费时间去安抚一群除了他失败什么都不想要的人。
他是一位通情达理、能言善辩、眼光敏锐的总统,我们应该为此感到骄傲。
他不制造丑闻,没有情妇,有良好的家庭价值观,以他的方式直面每一个挑战。
我们过去和现在都很幸运能拥有他。
在布什和任何现有的候选人之间,他都将脱颖而出。
就连比尔·克林顿、阿尔·戈尔和罗纳德·里根也没有取得这么大的成就。
Obama will go down in history remembered as one of the best Presidents of our time.
The fact that it took him 4 years to dig us out of the hole GW dug, just to get back to ZERO, with the Republicans trying to jab him at every turn and incredulously pin GW's mistakes onto Obama's administration.
The only real mistake Obama made, which was well intended was in the beginning trying to appease the Republicans with the whole "Hand across the aisle " campaign which Republicans took as a sign of weakness and naive.
He only wasted time trying to appease a group of people that never wanted ANYTHING except for him to fail.
He has been a reasonable, eloquent, discerning president we should be proud of.
He didn't create scandals, didn't have a mistress, good family values, took every challenge headon at on his terms.
We were and are lucky to have had him.
Between GW and ANY of the existing candidates he will stand tall.
Even Bill Clinton, Al Gore and Ronald Reagan didn't accomplish as much.
奥巴马将作为我们这个时代最优秀的总统之一载入史册。
事实是,他花了4年时间才把我们从布什挖的坑里挖出来,只是为了回到零,共和党人千方百计地抨击他,并难以置信地将布什政府的错误归咎于奥巴马政府。
奥巴马唯一犯的错误是,一开始就试图用“跨党派合作”的竞选活动来安抚共和党人,共和党人认为这是软弱和天真的表现。
他只是浪费时间去安抚一群除了他失败什么都不想要的人。
他是一位通情达理、能言善辩、眼光敏锐的总统,我们应该为此感到骄傲。
他不制造丑闻,没有情妇,有良好的家庭价值观,以他的方式直面每一个挑战。
我们过去和现在都很幸运能拥有他。
在布什和任何现有的候选人之间,他都将脱颖而出。
就连比尔·克林顿、阿尔·戈尔和罗纳德·里根也没有取得这么大的成就。
Brady Postma
"If you take America in 2000 and look at it in 2008, you'd have to call George W. Bush one of the worst Presidents in American history."
If you look at the condition of America 2001 vs 2007, Bush looks far better. Such analyses are fatally flawed in that they assume everything that happens is the President's fault or achievement. By that reasoning, FDR caused WW2 and George HW Bush brought down the Soviet unx. That fatal flaw causes those erratic conclusions.
“如果你看看2000年的美国,再看看2008年的美国,你不得不称小布什为美国历史上最糟糕的总统之一。”
如果你看看2001年和2007年美国的情况,布什看起来好多了。这种分析有致命的缺陷,因为它们假设发生的一切都是总统的错误或成就。根据这种推理,罗斯福导致了第二次世界大战,老布什搞垮了苏联。这个致命的缺陷导致了那些不稳定的结论。
"If you take America in 2000 and look at it in 2008, you'd have to call George W. Bush one of the worst Presidents in American history."
If you look at the condition of America 2001 vs 2007, Bush looks far better. Such analyses are fatally flawed in that they assume everything that happens is the President's fault or achievement. By that reasoning, FDR caused WW2 and George HW Bush brought down the Soviet unx. That fatal flaw causes those erratic conclusions.
“如果你看看2000年的美国,再看看2008年的美国,你不得不称小布什为美国历史上最糟糕的总统之一。”
如果你看看2001年和2007年美国的情况,布什看起来好多了。这种分析有致命的缺陷,因为它们假设发生的一切都是总统的错误或成就。根据这种推理,罗斯福导致了第二次世界大战,老布什搞垮了苏联。这个致命的缺陷导致了那些不稳定的结论。
Suman Nambiar
Your comment is fascinating. You start with a conclusion - that Bush was better, and cite something strange to support it. Most would say America when Busy took over the presidency in 2001 was in far better shape than when he handed over the office to Obama in 2007, so your supporting statement does not support your conclusion. And then you follow it up with a total non-sequitur about the limits of power. Nonetheless, I suspect the quality of your logic is enough for others to see why you made the choice you did.
你的评论很吸引人。你从“布什更好”的结论开始,并引用一些奇怪的东西来支持这一结论。大多数人会说,2001年布什接任总统时的美国比2007年他把总统职位交给奥巴马时要好得多,所以你的支持性陈述不能支持你的结论。接着你又对权力的限制做出了完全不合理的推论。尽管如此,我怀疑你的逻辑能力是否足以让别人明白你为什么做出这样的选择。
Your comment is fascinating. You start with a conclusion - that Bush was better, and cite something strange to support it. Most would say America when Busy took over the presidency in 2001 was in far better shape than when he handed over the office to Obama in 2007, so your supporting statement does not support your conclusion. And then you follow it up with a total non-sequitur about the limits of power. Nonetheless, I suspect the quality of your logic is enough for others to see why you made the choice you did.
你的评论很吸引人。你从“布什更好”的结论开始,并引用一些奇怪的东西来支持这一结论。大多数人会说,2001年布什接任总统时的美国比2007年他把总统职位交给奥巴马时要好得多,所以你的支持性陈述不能支持你的结论。接着你又对权力的限制做出了完全不合理的推论。尽管如此,我怀疑你的逻辑能力是否足以让别人明白你为什么做出这样的选择。
Michael E. Schmidlen
Is this a question, or a tribute?
Please climb down off your political soap box and find a more appropriate venue to praise the current resident of 1600 Pennsylvania Ave.
While you are certainly entitled to your biased opinions, I'm NOT sure what this thread is attempting to accomplish, besides create an echo chamber of people who agree with your position.
这是问题,还是致敬?
请从你的政治肥皂盒上爬下来,找一个更合适的场合来赞美这位宾夕法尼亚大街1600号的现任居民。
虽然你有权利表达你的偏见,我不确定这个帖子是想要达到什么目的,除了创造一个回音室,让那些同意你立场的人参与进来。
Is this a question, or a tribute?
Please climb down off your political soap box and find a more appropriate venue to praise the current resident of 1600 Pennsylvania Ave.
While you are certainly entitled to your biased opinions, I'm NOT sure what this thread is attempting to accomplish, besides create an echo chamber of people who agree with your position.
这是问题,还是致敬?
请从你的政治肥皂盒上爬下来,找一个更合适的场合来赞美这位宾夕法尼亚大街1600号的现任居民。
虽然你有权利表达你的偏见,我不确定这个帖子是想要达到什么目的,除了创造一个回音室,让那些同意你立场的人参与进来。
Bel Faura
No matter what you want to believe, numbers don't lie. We have a stronger market and unemployment is cut in half. Besides he hasn't lied to us to get us into a war or create a Patriot Act because he broke the law.
不管你相信什么,数字是不会说谎的。我们的市场更加强劲,失业率减少了一半。
No matter what you want to believe, numbers don't lie. We have a stronger market and unemployment is cut in half. Besides he hasn't lied to us to get us into a war or create a Patriot Act because he broke the law.
不管你相信什么,数字是不会说谎的。我们的市场更加强劲,失业率减少了一半。
Michael E. Schmidlen
I don't care to refute your comments because there is adequate info available to anyone who can operate a search engine, that isn't skewed, and that accurately reflects the true "health" of our economy and the record low participation in the workforce.
If you truly believe the gov't unemployment numbers, I have some real estate I'd like to sell to you...
Not sure how he deserves credit for the stronger market, but then I'm not a sycophant...
我不想反驳你的评论,因为任何会操作搜索引擎的人都可以获得足够的信息,这些信息没有扭曲,准确地反映了我们经济真正的“健康”程度,和劳动力参与率的历史新低。
如果你真的相信政府的失业数据,我有些房产想卖给你…
我不确定他对强劲的市场有何功劳,但我不是马屁精。
I don't care to refute your comments because there is adequate info available to anyone who can operate a search engine, that isn't skewed, and that accurately reflects the true "health" of our economy and the record low participation in the workforce.
If you truly believe the gov't unemployment numbers, I have some real estate I'd like to sell to you...
Not sure how he deserves credit for the stronger market, but then I'm not a sycophant...
我不想反驳你的评论,因为任何会操作搜索引擎的人都可以获得足够的信息,这些信息没有扭曲,准确地反映了我们经济真正的“健康”程度,和劳动力参与率的历史新低。
如果你真的相信政府的失业数据,我有些房产想卖给你…
我不确定他对强劲的市场有何功劳,但我不是马屁精。
很赞 0
收藏