孟加拉国人均GDP领先于印度,对此巴基斯坦人民怎么看?
2022-10-07 程奇奇 12247
正文翻译


孟加拉国人均GDP领先于印度

评论翻译
Sayed S. H.
Passionate about Electrical Engineering, Electronics & IT,Lives in Hamburg, Germany
Pakistanis are not a monolith. I think it depends on person to person.
Many Pakistanis should probably know about it, while there are others who do not know. I suspect those who know are happy about how a South Asian country is making great strides and wish their country were just like that.
The world is changing rapidly and more and more countries are joining the developed countries club. Of course we wish every country, including Bangladesh and ours, all the best.

巴基斯坦人不是铁板一块,我认为这取决于个人。
许多巴基斯坦人可能应该知道这件事,但也有很多人不知道。我怀疑那些知道的人会对一个南亚国家取得的巨大进步感到高兴,并希望他们的国家也能像这样。
世界正在迅速变化,越来越多的国家加入了发达国家俱乐部。当然,我们祝愿每个国家,包括孟加拉国和我们的国家一切顺利。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Muntaha
Lives in Joyland
I am going to answer this question but it is my personal opinion.
A few months ago I came to know that BANGLADESH’S ECONOMY IS BOOMING as TRT news channel made a video on it.
I had a hope “You can love it, you can hate it, but you can not ignore it, Pakistan will rise and the World will see.” but after watching this video my HOPE converted into BELIEF.
So it had a very positive impact on me.

我将回答这个问题,但以下只是我的个人看法。
几个月前,我看过TRT新闻频道制作的一段视频,我了解到孟加拉国的经济正在蓬勃发展。
我曾希望“你可以爱它,也可以恨它,但你不能忽视它,世界会看到巴基斯坦会崛起”,在看了这段视频后,我的希望变成了信念。
所以它对我产生了非常积极的影响。

I think Pakistani can learn a lot of things from Bangladeshis. They are hardworking. Even their economy was worse than Pakistan’s today's economy but they grew even become better than a very arrogant nation( I do not want to mention name of that country). I am highly inspired by their Prime minister Sheikh Hasina.
I pray for the prosperity of their country and May Allah pave the way to success for them.

我认为巴基斯坦人可以从孟加拉国人那里学到很多东西。他们很努力,即使他们的经济比巴基斯坦今天的经济还要糟糕,但他们的发展甚至比一个非常傲慢的国家(我不想提到那个国家的名字)还要好。他们的总理Sheikh Hasina给了我很大的鼓舞。
我为他们国家的繁荣祈祷,愿真主为他们铺平成功之路。

Muhammad Wajid Raza
PhD from Vrije Universiteit Brussel (Graduated 2018)10mo
Well we the Pakistani are very happy for Bangladesh. They are shoving tremendous economic growth in the last few decades. We are happy and the reason is not based on its outperformance related to India. The fact is its economy is also far better than Pakistan. The reason is because Bangladesh is a Muslim country. If the country is progressing it means that the life standard of our brothers Muslims is getting better. This give me happiness. I personally love Bangladesh and its people. All my family members are very positive about this country.
I wish them a lot of success in future and I am also hopeful for strong relationship between Bangladesh and Pakistan.

我们巴基斯坦人为孟加拉国感到高兴。在过去几十年里,他们推动了经济的快速发展。我们很高兴,原因并非基于其与印度相比的表现。事实上,它的经济也远好于巴基斯坦。原因在于孟加拉国是一个穆斯林国家,如果这个国家正在进步,这意味着我们穆斯林兄弟的生活水平正在提高,这让我很开心。我个人爱孟加拉国及其人民,我所有的家人对这个国家都很乐观。
我祝愿他们在未来取得更大的成功,我也对孟加拉国和巴基斯坦之间的牢固关系充满希望。

Dr. Mumin Ali
Ph. D. in Politics, New York University (Graduated 2010),Lives in Zürich2012–present
We are not concerned with the air bubbles in the water. We have a plan to retake Bangladesh in the future and we can do that when India falls. Now, as for GDP per capita, I believe it is because of superior Islamic meals. If you look at Pakistan and Bangladesh, as well as any other Muslim nation, you will find Covid impact is very low. Only China has a lower rate than us, but they vaccinated their people before releasing the Bioweapon. We did not do that. As a result, Bangladesh did not have to go through lockdown like other non-Muslim nations. Which helped them to maintain their GDP PPP. Why I am calling this air bubble then? Now the weapon test is over, China will not release any other agent in the next five years and nations are close to formulating a vaccine. China already licensed its vaccine which they used for its citizens before releasing Covid-19. Now when those will be applied then Covid will turn in to normal cough and cold. All the nation’s GDP will go back to normal and Bangladesh won’t be ahead of them anymore. those who know about Bangladesh, also know what happened to their Padma bridge, river projects, price of those projects already escalated two-three times and there is no guarantee that it won’t escalate further. While other nations are going through difficult times, a difficult time is ahead of Bangladesh. We will see how they get the money for their projects. If they take a loan then they have to give some assets to China. Which will be beneficial to China and our country in the future.

我们不关心水中的气泡。我们计划在未来重新夺回孟加拉国,我们可以在印度陷落时做到这一点。现在,就人均GDP而言,我认为这是由于优质的伊斯兰饮食。如果你看看巴基斯坦和孟加拉国以及任何其他穆斯林国家,你会发现新冠肺炎的影响非常小。只有中国受到的影响比我们小,但这是因为他们在释放****之前为本国人民接种了疫苗而我们没有这样做。因此,孟加拉国不必像其他非穆斯林国家那样经历封锁,这有助于他们保持GDP购买力平价。那我为什么叫这个气泡呢?..(新冠阴谋论)...。因此,中国的GDP增长将恢复正常,孟加拉国将不再领先于他们。那些了解孟加拉国的人也知道他们的帕德马大桥、河流项目发生了什么,这些项目的成本已经上涨了两到三倍,而且无法保证不会进一步上涨。当其他国家将要度过困难时期时,孟加拉国正面临困难时期,我们将看看他们如何为自己的项目获得资金。如果他们接受贷款,那么他们必须向中国提供一些资产,这将在未来有利于中国和我们的国家。

Muhammad Abdullah
Lived in Islamabad, Pakistan
I am a Pakistani, well educated enough to keep an eye on Geo-Political news and relations.
In my opinion, all the people of Pakistan(regardless of their origin, Language, ethnicity ) take this as a positive thing and are happy about it.

我是巴基斯坦人,受过良好的教育,有能力密切关注地缘政治新闻和国际关系。
在我看来,所有巴基斯坦人民(无论其出身、语言、种族)都将这视为一件积极的事情,并对此感到高兴。

As your question is with respect to India specifically, I think it arises more positive and supportive sentiments in Pakistan for Bangladesh when it come to India being compared to Bangladesh in ny domain, for one simple reason: Islam.
People-to-People Bond between two countries is very strong. There are a lot of common organizations working in both countries which actually play key role in maintaining these relations strong

由于你的具体问题涉及印度,我认为,当印度在任何领域与孟加拉国相比时,巴基斯坦对孟加拉国都会产生更加积极和支持的情绪,原因很简单:伊斯兰教。
两国人民之间的纽带非常牢固,两国都有许多共同的组织在工作,它们在维护两国关系中发挥着关键作用。

Hamid Rehman, works at Northrop Grumman,Lived in London
We are very happy to see Bangladesh progress. We pray that they will progress more and faster. Despite the split in ‘71 and bitterness in political rhetoric afterward, Bangladesh is a sibling to Pakistan. The ‘71 split happened before I was born but I inherited the pain of it from my elders. My grandfather always spoke of the democratic injustice towards Bangladesh by not letting Mujeeb form the govt. At the same time, there was a strong indication that Indian intelligence had sown seeds of discord successfully. Regardless, it was a painful event in the collective memory of Pakistan.

我们非常高兴看到孟加拉国取得进展,我们祈祷他们进步得更多更快。尽管东西巴基斯坦在1971年分裂,并在随后爆发了激烈的政治言论,但孟加拉国依然是巴基斯坦的兄弟。1971年的分裂发生在我出生之前,但我从长辈那里继承了这种痛苦。我的祖父总是谈到民主对孟加拉国的不公正,当时他们不让穆吉布组成政府。与此同时,有强烈的迹象表明,印度情报机构成功地(在两国之间)播下了不和的种子。无论如何,在巴基斯坦的集体记忆中,这是一个痛苦的事件。

I remember in the early ’80s a cyclone hitting Bangladesh and we were collecting Chanda in my school and the streets. There was a lot of emotion. I use to feel sad about Bangladesh during my childhood first for the split and then their small land size as they had a population comparable to Pakistan. As a child, I used to think about how would they feed themselves and prosper with so much less land. They have proven that hard work and the human spirit can take on any challenge. I am glad to hear them progressing and I hope that speeds up. I also hope that two siblings will come closer in the future, we are family after all. I plan on visiting Bangladesh in the near future.

我记得上世纪80年代初,一场飓风袭击了孟加拉国,我们在学校和街道上(为孟加拉国)收集Chanda。有很多感慨。在我童年的时候,我常常为孟加拉国感到难过,首先是因为分裂,其次是因为他们的土地面积很小而人口与巴基斯坦相当。当我还是个孩子的时候,我常常在想他们怎么养活自己,用这么少的土地如何发展。但他们已经证明,努力工作和人类的精神可以应对任何挑战。我很高兴听到他们的进展,我希望这能加快。我也希望两个兄弟姐妹将来能走得更近,毕竟我们是一家人。我计划在不久的将来访问孟加拉国。

Sadaqat Ali
Being a Pakistani, my reaction is quite positive like others. That doesn't matter if a muslim or non muslim majority country is leading over each other. The things that matter are the policies and ideologies.
Talking about your question, Pakistan has always been inspired by some of the major policies of Bangladesh from which Pakistan can learn. Like

作为一个巴基斯坦人,我和其他人一样反应积极。穆斯林或非穆斯林占多数的国家是否领先并不重要,重要的是政策和意识形态。
谈到你的问题,巴基斯坦一直受到孟加拉国的一些重大政策的启发,巴基斯坦可以从中学习。就像:

Population control in recent decades. In 1971, population of east pakistan was more than half of the total population of Pakistan. But Bangladesh made steps to control that problem by the contribution of political, social, economical and religious sector of nation.
Agriculture. Bangaldeshi agriculture is way more developed than pakistan.
Industrial development. Bangaldesh is a leading textile manufacturing country.
Education. Bangladesh has literacy rate of about 74%. On the other hand, Pakistan has literacy rate of 59%.

近几十年来的人口控制。1971年,东巴基斯坦人口占巴基斯坦总人口的一半以上。但孟加拉国通过国家政治、社会、经济和宗教部门的贡献,采取了一些措施来控制这一问题。
农业。孟加拉国的农业比巴基斯坦发达得多。
工业发展。孟加拉国是一个领先的纺织业制造国。
教育。孟加拉国的识字率约为74%,而巴基斯坦的识字率为59%。

So there are a lot of things to learn from Bangladesh. That's how I see that development. If any other state develops, we will and should identify the policies and factors by which that state developed no matter what is the religious status of that state.

所以我们有很多东西可以向孟加拉国学习,这就是我对这种发展的看法。如果任何其他国家发展起来,我们将而且应该肯定该国发展的政策和因素,无论该国的宗教地位如何。

Umair Usman, Born Pakistani,BA (hons) Msc Management from University of South WalesGraduated 2008
I have only seen it play out here on quora with an almost India vs Bangladesh fevour to it. In all honestly, as I have mentioned elsewhere most Pakistanis know little to nothing about Bangladesh. More Indians can find Bangladesh on a map than Pakistanis for sure.

我只在Quora上看到这个问题,其他的几乎都是狂热的印度VS孟加拉国之类的话题。老实说,正如我在其他地方提到的,大多数巴基斯坦人对孟加拉国知之甚少甚至一无所知,在地图上能找到孟加拉国的印度人肯定比巴基斯坦人多。

Most of such news never makes it to zeitgiest. I personally just saw it and knew there would be rebukes from Indians. Found it amusing, wrote a few answers surrounding the topic taking Bangladeshi side and that was really it.

大多数此类新闻从未成为最热门的新闻。我个人只是看到这个问题,就知道会受到印度人的指责。我觉得很有趣,于是围绕孟加拉国方面的话题写了一些答案,就这样。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nader Hussain,Studied Linguistics at York University (Canada)
It makes little difference to me as a Pakistani.
Bangladesh has already surpassed Finland’s GDP but I’m not sure how that has made them better than Finland. It just reassures my argument that GDP does not define a country’s development.
India has amongst the highest GDPs in the world but is also the world’s poorest country.

对我这个巴基斯坦人来说没什么区别。
孟加拉国的国内生产总值已经超过了芬兰,但我不确定这是否能使他们比芬兰更好。这只是让我的论点更加坚定:GDP并不能定义一个国家的发展。
印度是世界上GDP最高的国家之一,但也是世界上最贫穷的国家。

Salman Iqbal
Bangladesh was not and is competing against India. BD is only interested in its own economic progress. As BD has done well, I say, congratulations!
It's a different question if we ask why India hasn't done so well on GDP per capita basis as BD, but the answer may cause offence, and could be termed a violation of the Quoran moderation policy of BNBR. Even otherwise I'm practically disenchanted with keyboard warfare because in my feed I get plenty of provocative questions which make no sense to me. Therefore, I'd rather not get into a fray where I'm wrongly perceived as taking sides.
To sum up: Just be happy at doing well. No need to gloat over anybody else.

孟加拉国过去和现在都不是在与印度竞争,孟加拉国只关心自己的经济发展。由于孟加拉国做得很好,我想说,恭喜!
如果我们问为什么印度在人均国内生产总值(GDP)方面没有像孟加拉国那样做得那么好,这将是一个不同的问题,而且答案可能会引起冒犯,并可能违反了Quora的政策。即便如此,我实际上对键盘侠们已经不抱幻想了,因为在我的订阅中,我得到了很多挑衅性的问题,这些问题对我来说毫无意义。因此,我不想卷入一场被错误地认为站在一边的争吵。
总而言之:开心就好,没必要幸灾乐祸。

Shahid Hussain Raja,Chief Consultant (Public Policy & Governance)2012–present,Lived in Cambridge,UK
Congratulations to Bangladesh for this stellar success.Hope you will appreciate the role of the Pakistani textile tycoons who shifted their mills from Pakistan to Bangladesh during 2000s, in this remarkable turnaround of your country.
Well, we in Pakistan do not give much importance to GDP to measure the economic performance of Pakistan. We keenly follow the Gross Happiness criteria of the UNO for this purpose..

祝贺孟加拉国取得了巨大成功。希望您能欣赏在 2000 年代将工厂从巴基斯坦转移到孟加拉国的巴基斯坦纺织大亨在贵国这一显着转变中所扮演的角色。
好吧,我们巴基斯坦人不太重视用GDP来衡量巴基斯坦的经济表现,我们严格遵循UNO的总体幸福标准。

In fact, nominal GDP is an absolutely useless criteria to use for making cross country or time-series comparisons. That's why when the GDP was first developed back in the late 1930s, the man behind it, Simon Kuznets, warned it was not a suitable measure of a country's economic development: “He understood that GDP is not a welfare measure, it is not a measure of how well we are all doing.

事实上,名义GDP在进行跨国比较或时间序列比较(time-series comparisons)时绝对是一个无用的标准。这就是为什么在20世纪30年代末首次提出GDP标准时,提出人西蒙·库兹涅茨(Simon Kuznets)警告说,这并不是衡量一个国家经济发展水平的合适标准:“他明白,GDP不是一个福利指标,也不是衡量我们大家做得有多好的标准”。

The best indicator of the economic progress of a country is the Gross National Happiness, a term coined in 1972 by Sicco Mansholt, one of Founding Fathers of the European unx. In 2011, UNO passed Resolution urging member nations to measure happiness and well-being of the country.

衡量一个国家经济进步的最好指标是国民幸福总值,这个词是1972年由欧盟创始人之一西科·曼霍尔特(Sicco Mansholt)发明的。2011年,联合国组织通过决议,敦促成员国衡量国家的幸福和福祉。

World Happiness Report by the SDSN of the United Nations looks at the state of global happiness in 156 countries, ranking countries using the Gallup World Poll and six factors: levels of GDP, life expectancy, generosity, social support, freedom and corruption income.
Latest Gross Happiness Index, ranks Pakistan at 66, Bangladesh at 125 & India at 144 out of 156 countries surveyed.

联合国社会发展统计局(SDSN)的《世界幸福报告》(World Happiness Report)调查了156个国家的全球幸福状况,用盖洛普世界民意测验(Gallup World Poll)对各国进行了排名,并对GDP水平、预期寿命、慷慨程度、社会支持、自由和腐败收入进行了排名。
最新的总幸福指数显示,在156个受访国家中,巴基斯坦为66,孟加拉国为125,印度为144。

Main reasons for Pakistan being the happiest country in the South Asia? Better development model pursued by Pakistan (seeing is believing-visit Pakistan and see the state of art infrastructure even in the villages), less inequality, better social security networks, and greater philanthropy of the public

巴基斯坦成为南亚最幸福国家的主要原因是什么?巴基斯坦追求更好的发展模式(眼见为实,你可以访问巴基斯坦,你会看到最先进的基础设施,甚至在村庄里),减少不平等,改善社会保障网络,增加公众的慈善事业。

Hayat Tariq, Am interested in all things related to Pakistan,Lives in Australia
I’m a Pakistani and I also know a lot of Pakistanis so I might give my two cents.
whenever we discuss the economic success of Bangladesh, all Pakistanis I’ve met so far have only spoken positively and it’s because of two main reasons;
Pakistan is a conservative Muslim state so the success of any Muslim majority country is always seen positively including Bangladesh. It’s not hard to see that most Pakistanis believe very deeply in the concept of Muslim brotherhood. Certain people are definitely going to mock the above statement because of history but there is a difference between a countries establishment and its people. The people for the most part like Bengali’s.

我是巴基斯坦人,我也认识很多巴基斯坦人,所以我可以分享一点我的浅见。
每当我们讨论孟加拉国的经济成就时,到目前为止我遇到的所有巴基斯坦人都会积极地发言,这主要是因为两个原因;
巴基斯坦是一个保守的穆斯林国家,因此任何穆斯林占多数的国家的成功总是被积极地看待,包括孟加拉国。不难看出,大多数巴基斯坦人深信穆斯林兄弟情谊的概念。由于历史的原因,某些人肯定会嘲笑上述说法,但一个国家的政府和它的人民是有区别的,大部分巴基斯坦人都喜欢孟加拉人。

Pakistan sees the progress of Bangladesh and hopes that one day a similar leadership will come and start moving things in the right direction. Bangladesh gives Pakistan hope in that sense.
At the same time, we can’t help feeling sad and ashamed of ourselves because we let ourselves down as a nation. Thinking of Bangladesh’s success also brings up feelings of regret and sorrow.

巴基斯坦看到了孟加拉国的进步,希望有一天巴基斯坦也有类似的领导人出现并开始朝着正确的方向发展。从这个意义上说,孟加拉国给了巴基斯坦希望。
同时,我们不能不感到悲伤和羞愧,因为作为一个国家我们让自己失望了。想到孟加拉国的成功,也会让人感到遗憾和悲伤。

Alok
I think biggest achievement of B’desh is population control and female literacy which has helped them achieve better economic growth.

我认为孟加拉国最大的成就是人口控制和女性识字,这帮助他们实现了更好的经济增长。

Raj Sood
Very true. Bangladesh birth rate is 2 while Pakistan's is 3.6. Their population has exploded since 1947 from 32M to 215M today, a staggering 7x. From wikipedia:
“According to 1951 census, Dominion of Pakistan (both East and West Pakistan) had a population of 75 million population, in which West Pakistan had a population of 33.7 million and East Pakistan (now Bangladesh) had a population of 42 million”
Despite starting their country with a 25% lower population than their eastern half, their population is now 215M while Bangladesh is 162M.

非常正确。孟加拉国的出生率是2,而巴基斯坦的是3.6。自1947年以来,他们的人口从3200万激增到今天的2.15亿,增长了惊人的 7 倍。以下来自维基百科:
“根据1951年的人口普查,巴基斯坦自治领(东巴基斯坦和西巴基斯坦)有7500万人口,其中西巴基斯坦有3370万人口,东巴基斯坦(现孟加拉国)有4200万人口”
尽管他们国家的人口比东部少25%,但他们的人口现在是2.15亿,而孟加拉国是1.62亿。

Sivaram Pochiraju
Comparing GDP of Bangladesh with that of India is silly. The person, who asked this question must understand it. However economic progress of any nation is worth appreciating and so is Bangladesh.
Your answer appreciating the economic progress of Bangladesh is very positive and worth appreciating. All nations including India must always compete in terms of progress in all respects tht includes economy, health, sports, education and positive thinking as well.
When each and every person in a country has all basic facilities, then only I consider the country to have progressed. Otherwise all this talk of GDP etc doesn’t make sense to me. Best of luck.

问这个问题的人必须了解,比较孟加拉国和印度的GDP是愚蠢的。不过,任何国家的经济进步都值得赞赏,孟加拉国也是如此。
你对孟加拉国经济进步的评价是积极的,这值得赞赏。包括印度在内的所有国家都必须始终在包括经济、健康、体育、教育和积极思考在内的所有方面竞争。
当一个国家的每个人都拥有所有的基本设施时,我才会认为这个国家已经进步了。否则,所有关于GDP等的谈论对我来说都没有意义。祝你好运。

Rumman(Anthropologically Indo Aryan Descent)
Though I am a Dhakaite or Dhaka City girl , 1971 war is a distant historical fact to most of the new generation Bd people because, we didn’t exist in 1971. I am curious to know, why there is sorrow and regrets among paks !

虽然我是一个来自Dhakaite或达卡市的女孩,但1971年的战争对大多数新生代人来说是一个遥远的历史事实,因为我们在1971年还没出生。我很好奇,为什么巴基斯坦人会对此感到悲伤和遗憾!

Hayat Tariq
For people who love their country it’s really upsetting when you realise that you did something wrong. I was born in 1999 but simply knowing about what happened in 1971 upsets me as a Pakistani. Most Pakistanis I know who are aware of this part of our history also feel the same.

对于热爱自己国家的人来说,当你意识到自己做了错事时,你确实会感到很难过。我出生于1999年,但仅仅知道1971年发生的事情就让我作为一个巴基斯坦人感到不安,我认识的了解我们历史这一部分的大多数巴基斯坦人也有同样的感受。

Haroon Tareen
No remorse as well as no regrets. Bangladesh and Pakistan were 2 different countries since beginning. I always feel good for Bangladesh as it carved out itself from a dielima of East and west Pakistan. Our religion is same but culturally quite different. I can only wish if partion was peaceful in 1971 lot of lives could have been saved. India played a spoiler along with Bhutto in west Pakistan and army in west was unable to understand the conspiracy originating from India. Anyways, it history now wish Bangladesh well… Peace.

不用悔恨,也不用遗憾,因为孟加拉国和巴基斯坦从一开始就是两个不同的国家。我一直为孟加拉国感到高兴,虽然我们的宗教是相同的,但文化上却截然不同。我只能希望如果1971年的分裂是和平的,那么很多人的生命本可以被挽救。但印度和布托一起在西巴基斯坦捣乱,使得西巴基斯坦的军队无法理解来自印度的阴谋。不管怎样,历史已经过去了,祝孟加拉国一切顺利……和平。

很赞 3
收藏