为什么来自美国的男性似乎比来自其他西方国家的男性更暴力?(2)
2022-10-11 兰陵笑笑生 4734
正文翻译

Why are men from the US seem to be more violent than men from other western countries?

为什么来自美国的男性似乎比来自其他西方国家的男性更暴力?

评论翻译
Anonmyo0
Because their allowed to be. Violent men are are protected here. If they protected the climate like they protect abusers, climate change wouldn't even be a thing.

因为他们被允许这样做。暴力分子在这里得到了保护。如果他们像保护施暴者那样保护气候,气候变化甚至不会成为一个问题。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


throwokcjerks
Men in other countries can be violent, even if it's not physical.

其他国家的男人也会有暴力倾向,即使不是身体上的。

calaeno0824
and... I get a feeling it is also because news channel don't report other country's domestic violence news.
it is definitely there, but you just don't hear about it.

而且...我觉得这也是因为新闻频道不报道其他国家的家庭暴力新闻。
它肯定是存在的,但你只是没有听到它。

Absolutely.
The big loud gun-toting yee haws are loud and noticeable but they're just an easy target of 'everything is wrong with" mentality.
People everywhere are people. Access to gund makes it easier to kill, but the people as a whole are not necessarily more violent. People tend to forget that countries are divided by invisible made up lines drawn on maps and that humans in different countries have some differences, but those differences are culturally determined and at the core we are all the same, regardless of skin colour or gender etc.

绝对的。
那些大嗓门的持枪者的声音很响亮,也很引人注意,但他们只是"一切都是...的错"这种心态的一个简单目标。
任何地方的人都是人。获得枪支使其更容易杀人,但人民作为一个整体并不一定更暴力。人们往往忘记,国家是由地图上画的看不见的虚线划分的,不同国家的人类有一些差异,但这些差异是由文化决定的,我们的核心都是一样的,无论肤色或性别等等。

ThalesBakunin
It is a culture our society promotes.
It's hard to convince people to go settle already settled areas by killing and running off the inhabitants unless you have already inundated those people with the belief that they are better than everyone else and deserve what they want.
But my eastern European family is just as violent if not moreso than my American.
Violent men historically procreate more as they controlled more. We are the product of evolving the best killers over generations.

这是我们社会提倡的一种文化。
除非你让这些人相信他们比其他人都优越,应该得到他们想要的东西,否则很难说服人们通过杀戮和驱赶居民去已经有人定居的地区定居。
但是我来自东欧的家庭和我在美国的家庭一样暴力,如果不是更暴力的话。
从历史上看,暴力的男人会有更多的生育权,因为他们控制得更多。我们是几代人进化出最佳杀手的产物。

hottsummer
OP
‘Violent men historically procreate more’is something pretty insightful, never thought of it that way but it makes sense

“暴力的男人会有更多的生育权”从来没有这没想过,不过很有道理

ThalesBakunin
Most the men in my family are terrible. I'm extremely proud that I have the father I do, otherwise I wouldn't be who I am.
We are just as prone to violence as my other relatives. But that doesn't mean we succumb to such impulses.
My dad has never laid a hand on my mom in anger. He taught me from a young age to not behave that way or tolerate such behavior. We don't even associate with my our extended family because of many of these issues.
I've never even raised my voice to my wife in anger, much less laid a hand on her.
But I still love fighting, as a child and still now. But I am a big proponent of consent, whether that is in a sexual context or just physical. I have a great place for consentual violence, the fighting ring.
My wife thinks I'm the most potentially violent person she has ever met. She also knows I would never harm her.

我家里的大多数男人都很糟糕。我非常自豪我有这样的父亲,否则我就不是现在的我了。
我们和我的其他亲戚一样容易发生暴力。但这并不意味着我们屈服于这种冲动。
我爸爸从来没有因为愤怒而对我妈妈动过手。他从小就教育我,不要有这种行为,也不要容忍这种行为。因为许多这样的问题,我们甚至不与我们的大家庭交往。
我甚至从来没有对我妻子发过火,更没有对她动过手。
但我仍然喜欢打架,小时候是这样,现在也是这样。但我非常尊重别人的意见,无论是在性方面还是在身体方面。我有一个可以容纳持续暴力的好地方,那就是格斗场。
我的妻子认为我是她见过的最有潜在暴力倾向的人。她也知道我绝不会伤害她。

ActivisionBlizzard
It might make sense anecdotally but it’s not really true. There may be a certain optimum level of violence (for evolution not morality) but as a social species violence within an individual’s social group is not always sexted for.
A quick “cave man” example is that if there is a single violent male hoarding all the women, then multiple weaker males that are better at collaborating but otherwise weaker/less violent males will run him off.

这么说可能是有道理的,但事实并非如此。可能存在某种最佳的暴力水平(对于进化而不是道德而言),但作为一个社会物种,社会群体中的个人暴力并不总是最好的选择。
举一个简单的"洞穴人"的例子,如果有一个很暴力的男性囤积了所有的女性,而多个较弱的男性在合作方面做得更好,那么其他方面较弱/不那么暴力的男性就会通过合作把他赶走。

MrMobster
As a non American I always had an impression that there is an heightened readiness and normalization for violence in the American culture compared to what I am used to. One example is the very idea of owning a gun or a weapon in general “for protection”. Where I grew up (Ukraine in the 90ties) we did have a problem with juvenile gangs, so it was not that uncommon to get mugged or assaulted but the most you never had to fear for your life or your health. Yet looking at America from the outside it seems like the stakes are always high and the reaction always has to be extreme and violent.
As to why it is so, I am a total loss. Maybe it’s a product of the frontier culture where small groups had to take justice in their own hand and strangers were mistrusted. Or maybe compassion was generally discouraged in the American society (it does seem like it’s obsessed with the idea of everyone being solely responsible for any problems they might have).

作为一个非美国人,我总有一种印象,即与我过去的习惯相比,美国文化中的暴力倾向和正常化程度更高。一个例子是拥有枪支或一般武器"用于保护"的想法。在我长大的地方(90年代的乌克兰),我们确实有青少年犯罪团伙的问题,所以被抢劫或攻击的情况并不罕见,但你永远不必担心你的生命或健康。然而,从外面看美国,这种风险似乎总是很高,行动总是极端和暴力的。
至于为什么会这样,我完全不知道。也许这是边疆文化的产物,在那里,小团体必须将正义掌握在自己手中,而陌生人是不被信任的。或者,也许美国社会普遍不鼓励同情心(它似乎确实痴迷于每个人都要对他们可能出现的任何问题负全责的想法)。

hottsummer
OP
Right, I believe that the individualistic culture in US plays a part too

对,我相信美国的个人主义文化也起了一定作用。

MrMobster
And it’s not just individualism but that particular kind of “if you are weak that’s your problem” individualism. I live in Switzerland now whose culture is very individualistic (tons of guns too), and yet there is also a strong sense of community, communal responsibility and solidarity.

这不仅仅是个人主义,而是那种特殊的"如果你是弱者,那什么问题都是你的问题"的个人主义。我现在住在瑞士,那里的文化是非常个人主义的(也有大量的枪支),但也有强烈的社区意识、公共责任感和团结精神。

hottsummer
OP
Agree and this is something I wonder sometimes as well, like there are other countries with guns too but when guns and US mixed together it’s a whole different vibes than say, in your example Switzerland, that’s why I made this post because it seems like something deeper is going on and I couldn’t figure out why

我同意,这也是我有时想知道的事情,其他国家也有枪支,但当枪支和美国混在一起时,发生的情况与你说的瑞士的情况完全不同,这就是为什么我发了这个帖子,因为这似乎是更深层次的事情,我想不出来为什么。

Ultrabigbutt
It’s apart of the culture towards women. Boys are encouraged to be abusive towards women and girls.

这是对待妇女的文化的一部分。男孩被鼓励恶劣对待妇女和女孩。

Hello_Hangnail
=^..^=
This right here! Boys grow up excluding girls because girl stuff = bad and dumb. Unfortunately, they never leave this behavior behind when they get older. Instead of "eww girls!" it changes to "lol, girls inferior (but I still wanna fuck them)" Both boys and men bond by mocking and dehumanizing women and girls. It's cemented into the culture.

正是如此! 男孩在成长过程中排斥女孩,因为“和女孩有关的东西=坏和蠢”。不幸的是,当他们长大后,他们也没有放下这种行为。将“噫,女的一边去!”取而代之的是"哈哈,女的真没用(但我仍然想和她们做爱)" 男孩和男人都通过嘲弄和非人性化地对待妇女和女孩而结合起来。这已经固化在文化中了。

agileangie
A lot of good answers here, but one I don’t think a lot of people realize is our media.
Go to Canada, France, UK, or any other developed country and watch TV. They really restrict violence and don’t let kids see any.
On the flip side, it is the opposite for nudity and sexual things. You will (almost) never see a woman’s nipple on regular TV channels or print material that isn’t age restricted. And sex education is a total joke.
I remember being in Canada at a cousins house watching broadcast TV. There was a show about women with large breasts and the issues they cause. There was a scene where one of the women was trying on bras, and they just showed her breasts. It was totally non sexual, and awesome to talk about issues with out stigmatization. You won’t see that in the US.
But turn on the TV in the US and the number of murder shows, both fictional and non fiction, with violent and gory scenes has shocked many a visitor to the US.

这里有很多好的答案,但我认为很多人没有意识到的是我们的媒体。
去加拿大、法国、英国或任何其他发达国家看电视。他们真的限制了暴力,不让孩子们看到任何暴力。
另一方面,裸露和性事物则相反。你(几乎)不会在常规电视频道或没有年龄限制的印刷品上看到女人的乳头。而性教育完全是个笑话。
我记得我在加拿大的一个表亲家里看电视。有一个关于大胸女性及其引起的问题的节目。有一个场景,其中一个女人正在试穿胸罩,他们就那么展示了她的乳房。这完全是无关性的,而且很好地讨论了没有污名化的问题。在美国,你不会看到这种情况。
但是,在美国打开电视,大量的谋杀节目,包括虚构的和非虚构的,带着暴力和血腥的场景,令许多到美国的游客感到震惊。

katiemccrews
I'm quite well traveled as well and, personally, I don't think what you're saying is true. I think men everywhere think that same way, but perhaps it is more acceptable to make it known in American culture than some others you have been to. Worship of violence is as hold as human culture itself.
Just curious, but have you ever been to Spain? They have their own special brand of toxic masculinity there.

我也是经常旅行的人,就我个人而言,我不认为你所说的是真的。我认为各地的男人都有同样的想法,但也许相比美国文化,你去过的其他一些地方更能让人接受。对暴力的崇拜就像人类文化本身一样一直保持着。
好奇问一句,你去过西班牙吗?那里有着他们自己有毒的“阳刚之气”的标准。

darkprincess98
Because they recieve no repercussions for violence.

因为他们不会因为暴力而受到影响。

nowItinwhistle
You're probably just exposed to more news about the violence in the US than in other countries

你可能只是比其他国家接触到了更多关于美国暴力的新闻而已
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


bleepitybleep
Uhm, no. Come to Houston.

呃,不。来休斯顿看看吧。

SwimmingInCheddar
I have grown up in the U.S. I agree. Men here expect women to cater to them. They are very entitled, and they are very aggressive. I can only speak upon what my experiences have been. They have not been good sadly.
Many women have trouble disagreeing, or rejecting their advances without some form of harassment, abuse, or trouble.
It’s really sad. I have been enduring this from men since I was around 12. I grew up in a household of abusive men since I was born, so I have been around this my entire life. I am 37 now.
Please give me some hope ladies that there are decent men, in some far away corners of the world that are decent and amazing...

我是在美国长大的,我同意。这里的男人希望女人能迎合他们。他们很自我,而且很有侵略性。我只能根据我的经验来说话。可悲的是,这些经验并不美好。
许多妇女很难不同意,或者拒绝他们的要求而不受到某种形式的骚扰、虐待或麻烦。
这真的很可悲。从我12岁左右开始,我就一直在忍受男人的这种行为。从我出生起,我就在一个虐待狂的家庭中长大,所以我一生都在忍受这些。我现在37岁了。
请给我一些希望,女士们,在世界一些遥远的角落里,有一些正派的男人,他们是体面的,令人惊奇的......

很赞 0
收藏