在美国,我们倾向于认为自己了解“中东”的文化。那我们不了解些什么?
正文翻译
在美国,我们倾向于认为自己了解“中东”的文化。那我们不了解些什么?
在美国,我们倾向于认为自己了解“中东”的文化。那我们不了解些什么?
评论翻译
叙利亚
黎巴嫩
土耳其
伊拉克
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Mohamed Emara
The US does not seem to realize that Christians there are dwindling, and are being systemically persecuted, alienated, discriminated against, killed, and forced out of their homelands.
US policies have indirectly led to much of the suffering of Christians in the Middle East.
Taking out Saddam, backing Syrian rebels with weapons that ended up in the hands of ISIS then crippling Syria with sanctions, and their unconditional support lent to Israel that drives Palestinians regardless of their religion out of the West Bank and Gaza. Its usually the minorities that suffers the most when chaos prevail, and US regional interventions made sure that the Middle East will not know peace. Taking out Saddam, backing Syrian rebels with weapons that ended up in the hands of ISIS then crippling Syria with sanctions, and their unconditional support lent to Israel that drives Palestinians regardless of their religion out of the West Bank and Gaza.
“美国似乎没有意识到,那里的基督徒正在减少,并被系统性地迫害、疏远、歧视、杀害,并被迫离开他们的家园。”
美国的政策间接地导致了中东基督徒的许多苦难。推翻萨达姆,为叙利亚叛军提供武器支持,最终落入ISIS手中,然后对叙利亚实施制裁,使其陷入瘫痪,他们向以色列提供的无条件支持将巴勒斯坦人赶出约旦河西岸和加沙,而不管他们的宗教信仰是什么。
Salwa Halabia
There is no one culture in the Middle East. I would like to bring to people's attention the Christians there, and their plight.
The US does not realize that the Middle East is the birthplace of Christianity. Jesus was born in Bethlehem. The Holy Land loosely consists of biblical locations around Jerusalem and also the outlying areas including Israel, Palestinian Territories, Lebanon, Syria, Jordan, Iraq, Egypt, Turkey, and others.
The US does not seem to realize that Christians there are dwindling, and are being systemically persecuted, alienated, discriminated against, killed, and forced out of their homelands.
A century ago, Christians represented approximately 10% of the Holy Land’s total population. In particular, they then comprised 86% of the population of Bethlehem, where Jesus was born, whereas today they make up between 12% and 30% of the city’s inhabitants.
中东没有单一的文化。我想让人们注意到那里的基督徒和他们的困境。
美国没有意识到中东是基督教的发源地。耶稣出生在伯利恒。圣地大致包括耶路撒冷周围的圣经地点和周边地区,包括以色列、巴勒斯坦领土、黎巴嫩、叙利亚、约旦、伊拉克、埃及、土耳其和其他国家。
美国似乎没有意识到,那里的基督徒正在减少,并被系统性地迫害、疏远、歧视、杀害,并被迫离开他们的家园。
一个世纪前,基督徒约占圣地总人口的10%。尤其值得一提的是,当时他们占据了耶稣诞生地伯利恒86%的人口,而今天他们只占城市居民的12%到30%。
There is no one culture in the Middle East. I would like to bring to people's attention the Christians there, and their plight.
The US does not realize that the Middle East is the birthplace of Christianity. Jesus was born in Bethlehem. The Holy Land loosely consists of biblical locations around Jerusalem and also the outlying areas including Israel, Palestinian Territories, Lebanon, Syria, Jordan, Iraq, Egypt, Turkey, and others.
The US does not seem to realize that Christians there are dwindling, and are being systemically persecuted, alienated, discriminated against, killed, and forced out of their homelands.
A century ago, Christians represented approximately 10% of the Holy Land’s total population. In particular, they then comprised 86% of the population of Bethlehem, where Jesus was born, whereas today they make up between 12% and 30% of the city’s inhabitants.
中东没有单一的文化。我想让人们注意到那里的基督徒和他们的困境。
美国没有意识到中东是基督教的发源地。耶稣出生在伯利恒。圣地大致包括耶路撒冷周围的圣经地点和周边地区,包括以色列、巴勒斯坦领土、黎巴嫩、叙利亚、约旦、伊拉克、埃及、土耳其和其他国家。
美国似乎没有意识到,那里的基督徒正在减少,并被系统性地迫害、疏远、歧视、杀害,并被迫离开他们的家园。
一个世纪前,基督徒约占圣地总人口的10%。尤其值得一提的是,当时他们占据了耶稣诞生地伯利恒86%的人口,而今天他们只占城市居民的12%到30%。
Greek Orthodox, Roman Catholics, Armenian Orthodox, Coptic Orthodox, Greek Melkite Catholics, Maronite Catholics, Syriac Orthodox, Syriac Catholic, Ethiopian Orthodox, Armenian Catholics, Chaldean, Anglicans, and Lutherans (to name most) all fight and suffer to survive and to stay there.
At a time when Christians in the Holy Land are more than ever threatened with extinction, with very limited means of evangelization, their unique weapon is their testimony of charity, which is mainly expressed through education and health care.
Holy Land Christians: Threatened With Extinction, but Still Bearing Witness
There is an ongoing exodus of Christians from the Middle East to avoid genocide.
So when you think of the Middle East please remember there are Christians still there, and it is the birthplace of Christianity. Don’t forget these Christians, please.
Thank you in advance.
Jerusalem
希腊东正教、罗马天主教、亚美尼亚东正教、科普特东正教、希腊梅尔凯特天主教、马龙派天主教、叙利亚东正教、叙利亚天主教、埃塞俄比亚东正教、亚美尼亚天主教、叙利亚东仪天主教、圣公会教徒和路德教(这是大多数)都为了生存和留在那里而战斗和受苦。
在圣地的基督徒比以往任何时候都更面临灭绝的威胁,而传播福音的手段非常有限的时候,他们的独特武器是他们的慈善见证,这主要是通过教育和医疗保健来表达的。
链接:《圣地基督徒:濒临灭绝,但仍能见证》
为了避免种族灭绝,中东地区的基督徒正在大批出走。所以当你想到中东时,请记住那里仍然有基督徒,那里是基督教的发源地。请不要忘记这些基督徒。
先谢谢你了。
耶路撒冷(上图)
开罗
At a time when Christians in the Holy Land are more than ever threatened with extinction, with very limited means of evangelization, their unique weapon is their testimony of charity, which is mainly expressed through education and health care.
Holy Land Christians: Threatened With Extinction, but Still Bearing Witness
There is an ongoing exodus of Christians from the Middle East to avoid genocide.
So when you think of the Middle East please remember there are Christians still there, and it is the birthplace of Christianity. Don’t forget these Christians, please.
Thank you in advance.
Jerusalem
希腊东正教、罗马天主教、亚美尼亚东正教、科普特东正教、希腊梅尔凯特天主教、马龙派天主教、叙利亚东正教、叙利亚天主教、埃塞俄比亚东正教、亚美尼亚天主教、叙利亚东仪天主教、圣公会教徒和路德教(这是大多数)都为了生存和留在那里而战斗和受苦。
在圣地的基督徒比以往任何时候都更面临灭绝的威胁,而传播福音的手段非常有限的时候,他们的独特武器是他们的慈善见证,这主要是通过教育和医疗保健来表达的。
链接:《圣地基督徒:濒临灭绝,但仍能见证》
为了避免种族灭绝,中东地区的基督徒正在大批出走。所以当你想到中东时,请记住那里仍然有基督徒,那里是基督教的发源地。请不要忘记这些基督徒。
先谢谢你了。
耶路撒冷(上图)
开罗
叙利亚
黎巴嫩
土耳其
伊拉克
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Mohamed Emara
The US does not seem to realize that Christians there are dwindling, and are being systemically persecuted, alienated, discriminated against, killed, and forced out of their homelands.
US policies have indirectly led to much of the suffering of Christians in the Middle East.
Taking out Saddam, backing Syrian rebels with weapons that ended up in the hands of ISIS then crippling Syria with sanctions, and their unconditional support lent to Israel that drives Palestinians regardless of their religion out of the West Bank and Gaza. Its usually the minorities that suffers the most when chaos prevail, and US regional interventions made sure that the Middle East will not know peace. Taking out Saddam, backing Syrian rebels with weapons that ended up in the hands of ISIS then crippling Syria with sanctions, and their unconditional support lent to Israel that drives Palestinians regardless of their religion out of the West Bank and Gaza.
“美国似乎没有意识到,那里的基督徒正在减少,并被系统性地迫害、疏远、歧视、杀害,并被迫离开他们的家园。”
美国的政策间接地导致了中东基督徒的许多苦难。推翻萨达姆,为叙利亚叛军提供武器支持,最终落入ISIS手中,然后对叙利亚实施制裁,使其陷入瘫痪,他们向以色列提供的无条件支持将巴勒斯坦人赶出约旦河西岸和加沙,而不管他们的宗教信仰是什么。
Its usually the minorities that suffers the most when chaos prevail, and US regional interventions made sure that the Middle East will not know peace.
Lebanon's president, Michel Aoun, knew it. That's why he has aligned himself with the Iran-led bloc.
“Western policies have led the Christians in the Middle East towards extinction. Western policies have not left a single Christian in Palestine and the holy places. Western policies have not left a single Christian in Iraq. They intended to get rid of us by marginalizing us, and by treating us as a superfluous element in society.”
当混乱盛行时,受影响最大的通常是少数民族,而美国的地区干预确保了中东将不会有和平。
黎巴嫩总统米歇尔·奥恩深知这一点。这就是他与伊朗领导的集团结盟的原因。
“西方的政策使中东的基督徒走向灭绝。西方的政策没有在巴勒斯坦和圣地留下一个基督徒。西方的政策使伊拉克没有留下一个基督徒。他们想把我们边缘化,把我们当作社会中多余的人来摆脱我们。”
Lebanon's president, Michel Aoun, knew it. That's why he has aligned himself with the Iran-led bloc.
“Western policies have led the Christians in the Middle East towards extinction. Western policies have not left a single Christian in Palestine and the holy places. Western policies have not left a single Christian in Iraq. They intended to get rid of us by marginalizing us, and by treating us as a superfluous element in society.”
当混乱盛行时,受影响最大的通常是少数民族,而美国的地区干预确保了中东将不会有和平。
黎巴嫩总统米歇尔·奥恩深知这一点。这就是他与伊朗领导的集团结盟的原因。
“西方的政策使中东的基督徒走向灭绝。西方的政策没有在巴勒斯坦和圣地留下一个基督徒。西方的政策使伊拉克没有留下一个基督徒。他们想把我们边缘化,把我们当作社会中多余的人来摆脱我们。”
Salwa Halabia
I agree w/much you say, especially the sanctions that are crippling Syria and Iran. These are government policies. I think my point is actually that simple people in the US aren’t as aware that Christians in the US suffer. Some don’t even realize that there are Christians in the ME, and those that do realize it don’t seem to care enough. Thanks for commenting
我完全同意你说的,特别是对叙利亚和伊朗的制裁。这些都是政府政策。我认为我的观点是,美国的普通人并没有意识到美国的基督徒在受苦。有些人甚至没有意识到在中东有基督徒,而那些意识到的人似乎也不够在乎。
谢谢你的评论。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I agree w/much you say, especially the sanctions that are crippling Syria and Iran. These are government policies. I think my point is actually that simple people in the US aren’t as aware that Christians in the US suffer. Some don’t even realize that there are Christians in the ME, and those that do realize it don’t seem to care enough. Thanks for commenting
我完全同意你说的,特别是对叙利亚和伊朗的制裁。这些都是政府政策。我认为我的观点是,美国的普通人并没有意识到美国的基督徒在受苦。有些人甚至没有意识到在中东有基督徒,而那些意识到的人似乎也不够在乎。
谢谢你的评论。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Karam Obaid
I don't think getting rid of Saddam harmed Christians. Christianity was always seen in good light in Iraq.
我不认为除掉萨达姆会伤害基督徒。在伊拉克,基督教总是被人看好。
I don't think getting rid of Saddam harmed Christians. Christianity was always seen in good light in Iraq.
我不认为除掉萨达姆会伤害基督徒。在伊拉克,基督教总是被人看好。
Mohamed Emara
Not by ISIS and al-Qaeda.
不包括ISIS和基地组织。
Not by ISIS and al-Qaeda.
不包括ISIS和基地组织。
Karam Obaid
ISIS and Al-Qaeda primarily killed Shia Muslims, and often indiscriminately blow up places. Also, they haven't existed in Iraq for that long. They were defeated in 2008 (not gonna explain how because it might be seen as controversial).
ISIS和基地组织主要杀害什叶派穆斯林,经常不分青红皂白地炸毁一些地方。而且,他们在伊拉克存在的时间也不长。他们在2008年被击败了(我不想解释原因,因为这可能会被视为有争议)。
ISIS and Al-Qaeda primarily killed Shia Muslims, and often indiscriminately blow up places. Also, they haven't existed in Iraq for that long. They were defeated in 2008 (not gonna explain how because it might be seen as controversial).
ISIS和基地组织主要杀害什叶派穆斯林,经常不分青红皂白地炸毁一些地方。而且,他们在伊拉克存在的时间也不长。他们在2008年被击败了(我不想解释原因,因为这可能会被视为有争议)。
Mohamed Emara
I'm not talking about average Iraqi citizens. But it is a fact that these groups exploited the power gap that resulted from Saddam's removal and started targeting Christians. That's why their population declined from 1.5 million to 500 thousand.
我说的不是普通的伊拉克公民。
事实是,这些组织利用萨达姆下台后的权力真空,开始以基督徒为目标。这就是为什么他们的人口从150万下降到50万。
I'm not talking about average Iraqi citizens. But it is a fact that these groups exploited the power gap that resulted from Saddam's removal and started targeting Christians. That's why their population declined from 1.5 million to 500 thousand.
我说的不是普通的伊拉克公民。
事实是,这些组织利用萨达姆下台后的权力真空,开始以基督徒为目标。这就是为什么他们的人口从150万下降到50万。
Bebe Koerner
I have in Bethlehem several time since 1970. It had a majority of 90% Christians Now I read that 85% are Muslims. People there told me that for every Muslim moving in, two Christians are leaving the area. So don’t blame it on Israel. Blame it on the Muslim Arabs
自1970年以来,我去过伯利恒好几次。那里90%的人是基督徒,现在我读到85%是穆斯林。那里的人们告诉我,每有一个穆斯林搬进来,就有两个基督徒离开这个地区。所以不要责怪以色列。都怪穆斯林阿拉伯人。
I have in Bethlehem several time since 1970. It had a majority of 90% Christians Now I read that 85% are Muslims. People there told me that for every Muslim moving in, two Christians are leaving the area. So don’t blame it on Israel. Blame it on the Muslim Arabs
自1970年以来,我去过伯利恒好几次。那里90%的人是基督徒,现在我读到85%是穆斯林。那里的人们告诉我,每有一个穆斯林搬进来,就有两个基督徒离开这个地区。所以不要责怪以色列。都怪穆斯林阿拉伯人。
Eka Andreadi
It was the Jewish settler who made the Christians move away. Partly because the Jews settler mostly are from Europe where they were persecuted by Christian Europe, some kind of retaliation.
是犹太定居者迫使基督徒离开的。部分原因是犹太人定居者大多来自欧洲,他们在那里受到欧洲基督教的迫害,这是某种报复。
It was the Jewish settler who made the Christians move away. Partly because the Jews settler mostly are from Europe where they were persecuted by Christian Europe, some kind of retaliation.
是犹太定居者迫使基督徒离开的。部分原因是犹太人定居者大多来自欧洲,他们在那里受到欧洲基督教的迫害,这是某种报复。
L.a. Messian
When minorities leave, the region loses a piece of its soul. It’s tragic. First it was the Anatolian Armenians and Rum Greeks. Then it was the Jews, and then the Yazidis and Mandaeans. Now it’s the Christians. It’s tragic and shameful.
From what I’ve been reading, there are various push-pull factors depending on the location. The situation facing Christians in Iraq, Egypt, Gaza, Turkey, Iran and Syria (Islamist rule, extremism, sectarian conflict, genocide) is different from the situation facing Lebanese, Jordanian and Palestinian Christians.
当少数民族离开时,该地区失去了一部分灵魂。这是个悲剧。首先是安纳托利亚亚美尼亚人和希腊人。然后是犹太人,然后是雅兹迪人和曼代亚人。现在轮到基督徒了。这是悲剧和可耻的。
据我所知,根据地点的不同有各种因素在拉锯。伊拉克、埃及、加沙、土耳其、伊朗和叙利亚的基督徒所面临的情况(伊斯兰统治、极端主义、宗派冲突、种族灭绝)与黎巴嫩、约旦和巴勒斯坦的基督徒所面临的情况不同。
When minorities leave, the region loses a piece of its soul. It’s tragic. First it was the Anatolian Armenians and Rum Greeks. Then it was the Jews, and then the Yazidis and Mandaeans. Now it’s the Christians. It’s tragic and shameful.
From what I’ve been reading, there are various push-pull factors depending on the location. The situation facing Christians in Iraq, Egypt, Gaza, Turkey, Iran and Syria (Islamist rule, extremism, sectarian conflict, genocide) is different from the situation facing Lebanese, Jordanian and Palestinian Christians.
当少数民族离开时,该地区失去了一部分灵魂。这是个悲剧。首先是安纳托利亚亚美尼亚人和希腊人。然后是犹太人,然后是雅兹迪人和曼代亚人。现在轮到基督徒了。这是悲剧和可耻的。
据我所知,根据地点的不同有各种因素在拉锯。伊拉克、埃及、加沙、土耳其、伊朗和叙利亚的基督徒所面临的情况(伊斯兰统治、极端主义、宗派冲突、种族灭绝)与黎巴嫩、约旦和巴勒斯坦的基督徒所面临的情况不同。
The “push” factors also include economic instability and in the case of those living under the PA, there’s also the Israeli occupation to contend with. “Pull” factors include that Christians tend to be highly educated , speak western languages, and are engaged in commerce and various skilled professions. Many also have family and communal ties abroad. Thus, they are able to emigrate more easily, and they are more likely to be approved for settlement in the west, Latin America, or Armenia. Interestingly, the Arab Christian population within Israel itself has remained stable over the last few decades, due to the relative affluence of that community.
“推”的因素包括经济不稳定,对那些生活在巴勒斯坦权力机构统治下的人来说,还有以色列的占领。“拉”的因素包括基督徒往往受过高等教育,说西方语言,从事商业和各种技术职业。
许多人在国外也有家庭和社区联系。因此,他们能够更容易地移民,他们更有可能被批准在西方、拉丁美洲或亚美尼亚定居。有趣的是,以色列境内的阿拉伯基督徒人口在过去几十年里一直保持稳定,这是由于该社区相对富裕。
“推”的因素包括经济不稳定,对那些生活在巴勒斯坦权力机构统治下的人来说,还有以色列的占领。“拉”的因素包括基督徒往往受过高等教育,说西方语言,从事商业和各种技术职业。
许多人在国外也有家庭和社区联系。因此,他们能够更容易地移民,他们更有可能被批准在西方、拉丁美洲或亚美尼亚定居。有趣的是,以色列境内的阿拉伯基督徒人口在过去几十年里一直保持稳定,这是由于该社区相对富裕。
Ahmed
Please correct me if I'm wrong.
From my experience, “most" Middle East Christian end up losing their identity after 2–3 generations in the US due to intermarriage, zero connection to church, zero visits to homeland due to instability, etc.
Armenian & Jews in the US have something in common (a genocide) that keeps them very keen on keeping their identity safe from dwindling, in addition to frequent visits to their homeland.
The more they leave their home back in the Middle East, the less likely they’re going to exist in the next 100 years.
如果我说错了,请纠正我。
从我的经验来看,“大多数”中东基督徒在美国经过2-3代之后,由于异族通婚、与教堂没有联系、由于不稳定而没有访问家乡等原因,最终失去了他们的身份。
在美国的亚美尼亚人和犹太人有一个共同点(种族灭绝),这使得他们非常热衷于保护自己的身份免遭削弱,此外还经常访问他们的家乡。
他们离开中东的家园越多,他们在未来100年里存在的可能性就越小。
Please correct me if I'm wrong.
From my experience, “most" Middle East Christian end up losing their identity after 2–3 generations in the US due to intermarriage, zero connection to church, zero visits to homeland due to instability, etc.
Armenian & Jews in the US have something in common (a genocide) that keeps them very keen on keeping their identity safe from dwindling, in addition to frequent visits to their homeland.
The more they leave their home back in the Middle East, the less likely they’re going to exist in the next 100 years.
如果我说错了,请纠正我。
从我的经验来看,“大多数”中东基督徒在美国经过2-3代之后,由于异族通婚、与教堂没有联系、由于不稳定而没有访问家乡等原因,最终失去了他们的身份。
在美国的亚美尼亚人和犹太人有一个共同点(种族灭绝),这使得他们非常热衷于保护自己的身份免遭削弱,此外还经常访问他们的家乡。
他们离开中东的家园越多,他们在未来100年里存在的可能性就越小。
Salwa Halabia
I don’t agree. They loose language, but not customs, cuisine, or identity. There is still connection to groups of families, church, and homeland. Most Syrians and Lebanese that intermarry bring their spouses to Eastern rite churches as well. There is a certain amount of migration to atheism, I don’t deny this, but I think that’s also happening in the Levant as well just more quietly, and not only to the Christian population.
我不同意。他们失去了语言,但风俗、烹饪或身份没有消失。他们仍然与家庭、教堂和家乡有联系。大多数叙利亚人和黎巴嫩人通婚也会带着他们的配偶去东方仪式教堂。
有一定数量的无神论移民,我不否认这一点,但我认为这也发生在黎凡特,只是比较安静,也不仅仅是基督徒。
I don’t agree. They loose language, but not customs, cuisine, or identity. There is still connection to groups of families, church, and homeland. Most Syrians and Lebanese that intermarry bring their spouses to Eastern rite churches as well. There is a certain amount of migration to atheism, I don’t deny this, but I think that’s also happening in the Levant as well just more quietly, and not only to the Christian population.
我不同意。他们失去了语言,但风俗、烹饪或身份没有消失。他们仍然与家庭、教堂和家乡有联系。大多数叙利亚人和黎巴嫩人通婚也会带着他们的配偶去东方仪式教堂。
有一定数量的无神论移民,我不否认这一点,但我认为这也发生在黎凡特,只是比较安静,也不仅仅是基督徒。
Steephe Hugnis
My mother’s parents were Greek immigrants and since immigrating to the US have attended a church which is ~30% Arab, mostly Lebanese. Over the course of my lifetime church service has transitioned from mostly Greek with key points repeated in Arabic and English to more roughly equal bit with much of the congregation clearly understanding English best. Taken all together the whole community is only several hundred people in a small city.
I should also mention my grandparents parents and a minority of the Greeks at the church escaped form Anatolia during what Greeks refer to as the Catastrophe from 1915–1922. My grandparents went to Canada after the Greek Civil War. I know some of the Lebanese fled the Civil War there. In addition to religion some of the older generations shared a bond through these similar experiences. There are also disproportionate numbers of friendships outside the church with Armenians, Persians, and non-Christian Arabs which I figure is also from similar culture but also I think some of these same experiences.
我母亲的父母是希腊移民,自从移民到美国后,他们参加了一个大约30%是阿拉伯人的教堂,大部分是黎巴嫩人。在我的一生中,教会的服务已经从以希腊语为主,重点用阿拉伯语和英语复述,转变为大致相当的部分,大部分会众显然最懂英语。在一个小城市里,整个社区加起来只有几百人。
我还应该提到我的祖父母、父母和教堂里的少数希腊人在1915-1922年希腊人称之为大灾难的时期逃离了安纳托利亚。我的祖父母在希腊内战后去了加拿大。我知道有些黎巴嫩人在内战时逃离了那里。除了宗教之外,一些老一辈人通过这些相似的经历分享着一种联系。在教会之外,与亚美尼亚人,波斯人,非基督教阿拉伯人的友谊也不成比例,我认为他们也来自相似的文化,以及一些相同的经历。
My mother’s parents were Greek immigrants and since immigrating to the US have attended a church which is ~30% Arab, mostly Lebanese. Over the course of my lifetime church service has transitioned from mostly Greek with key points repeated in Arabic and English to more roughly equal bit with much of the congregation clearly understanding English best. Taken all together the whole community is only several hundred people in a small city.
I should also mention my grandparents parents and a minority of the Greeks at the church escaped form Anatolia during what Greeks refer to as the Catastrophe from 1915–1922. My grandparents went to Canada after the Greek Civil War. I know some of the Lebanese fled the Civil War there. In addition to religion some of the older generations shared a bond through these similar experiences. There are also disproportionate numbers of friendships outside the church with Armenians, Persians, and non-Christian Arabs which I figure is also from similar culture but also I think some of these same experiences.
我母亲的父母是希腊移民,自从移民到美国后,他们参加了一个大约30%是阿拉伯人的教堂,大部分是黎巴嫩人。在我的一生中,教会的服务已经从以希腊语为主,重点用阿拉伯语和英语复述,转变为大致相当的部分,大部分会众显然最懂英语。在一个小城市里,整个社区加起来只有几百人。
我还应该提到我的祖父母、父母和教堂里的少数希腊人在1915-1922年希腊人称之为大灾难的时期逃离了安纳托利亚。我的祖父母在希腊内战后去了加拿大。我知道有些黎巴嫩人在内战时逃离了那里。除了宗教之外,一些老一辈人通过这些相似的经历分享着一种联系。在教会之外,与亚美尼亚人,波斯人,非基督教阿拉伯人的友谊也不成比例,我认为他们也来自相似的文化,以及一些相同的经历。
I’m third generation and I’m not fluent or native in Greek but speak it with my relatives, reasonably well. I can carry a conversation with strangers so long as the topic is something I’m familiar with.
My cousins are I suppose half ethnically Greek and half Lebanese and their Greek (and Arabic from everything I can infer) are more rudimentary than mine, but they definitely preserve some aspects of their identity and some quite proudly center their identity sometimes. The Lebanese community at the church more generally is quite endogamous, which given the small size of the community and resulting close relations has raised eyebrows among the Greeks as long as I can remember.
我是第三代,我的希腊语不是很流利,但和亲戚们说得还不错。只要是我熟悉的话题,我就能和陌生人交谈。
我想我的表兄妹一半是希腊人,一半是黎巴嫩人,他们的希腊血统比我的更纯正,他们肯定保留了他们身份的某些方面,有些人有时相当自豪地以他们的身份为中心。在教堂里的黎巴嫩社区更普遍地是内婚制的,考虑到社区的小规模和由此产生的亲密关系,从我记事起,这就引起了希腊人的惊讶。
My cousins are I suppose half ethnically Greek and half Lebanese and their Greek (and Arabic from everything I can infer) are more rudimentary than mine, but they definitely preserve some aspects of their identity and some quite proudly center their identity sometimes. The Lebanese community at the church more generally is quite endogamous, which given the small size of the community and resulting close relations has raised eyebrows among the Greeks as long as I can remember.
我是第三代,我的希腊语不是很流利,但和亲戚们说得还不错。只要是我熟悉的话题,我就能和陌生人交谈。
我想我的表兄妹一半是希腊人,一半是黎巴嫩人,他们的希腊血统比我的更纯正,他们肯定保留了他们身份的某些方面,有些人有时相当自豪地以他们的身份为中心。在教堂里的黎巴嫩社区更普遍地是内婚制的,考虑到社区的小规模和由此产生的亲密关系,从我记事起,这就引起了希腊人的惊讶。
In the third generation we would all identify as Americans first, as indeed would essentially all of our parents. Greeks more often visit relatives in Greece than the Lebanese return to Lebanon or Syria, but there are still personal family ties. I think you’re right that for parts of the community the common difficult history has been important to identity. The Lebanese community is roughly a generation later than the Greeks, but there are fourth generation adolescents now who seem to be paralleling the fifth generation Greek-Americans with some meaningful connections to their heritage, mostly through language, holidays, and the church.
到了第三代,我们都会首先认定自己是美国人,事实上我们的父母基本上也是如此。与返回黎巴嫩或叙利亚的黎巴嫩人相比,希腊人更经常去希腊探亲,但他们仍然有个人的家庭联系。
我认为楼主是对的,对社区的一部分人来说共同的艰难历史对身份认同很重要。黎巴嫩社区大约比希腊社区晚一代,现在是第四代青少年,他们似乎与第五代希腊裔美国人相似,与他们的遗产有一些有意义的联系,主要是语言、节日和教堂。
到了第三代,我们都会首先认定自己是美国人,事实上我们的父母基本上也是如此。与返回黎巴嫩或叙利亚的黎巴嫩人相比,希腊人更经常去希腊探亲,但他们仍然有个人的家庭联系。
我认为楼主是对的,对社区的一部分人来说共同的艰难历史对身份认同很重要。黎巴嫩社区大约比希腊社区晚一代,现在是第四代青少年,他们似乎与第五代希腊裔美国人相似,与他们的遗产有一些有意义的联系,主要是语言、节日和教堂。
Salwa Halabia
Thanks for commenting. I attend a Greek Melkite Catholic service that is spoken English, Arabic, Greek, and Syriac. Yes there are Lebanese that marry w/in families to cousins, as well as within families. They do visit Lebanon regularly except during wars.
谢谢你的评论。我参加了一个希腊梅尔凯特天主教服务,用英语、阿拉伯语、希腊语和叙利亚语。
是的,有一些黎巴嫩人在家族内和堂兄妹结婚,也有在家族内结婚的。除了战争期间,他们确实定期访问黎巴嫩。
Thanks for commenting. I attend a Greek Melkite Catholic service that is spoken English, Arabic, Greek, and Syriac. Yes there are Lebanese that marry w/in families to cousins, as well as within families. They do visit Lebanon regularly except during wars.
谢谢你的评论。我参加了一个希腊梅尔凯特天主教服务,用英语、阿拉伯语、希腊语和叙利亚语。
是的,有一些黎巴嫩人在家族内和堂兄妹结婚,也有在家族内结婚的。除了战争期间,他们确实定期访问黎巴嫩。
Ardan Irfan
Americans also glorified Roman Empire but at the same time discriminated Italian
美国人美化罗马帝国,但同时又歧视意大利人。
Americans also glorified Roman Empire but at the same time discriminated Italian
美国人美化罗马帝国,但同时又歧视意大利人。
Tasnuva Rahman
When USA bombs a middle eastern country, the christian population of that country are usually given priority for immigration in western countries. The same is happening in Ukrane. If countries stop attacking other countries, more minorities would thrive and less migration would happen.
当美国轰炸一个中东国家时,这个国家的基督徒人口通常优先移民到西方国家。同样的事情也发生在乌克兰。如果各国停止攻击其他国家,就会有更多的少数民族兴旺发达,移民就会减少。
When USA bombs a middle eastern country, the christian population of that country are usually given priority for immigration in western countries. The same is happening in Ukrane. If countries stop attacking other countries, more minorities would thrive and less migration would happen.
当美国轰炸一个中东国家时,这个国家的基督徒人口通常优先移民到西方国家。同样的事情也发生在乌克兰。如果各国停止攻击其他国家,就会有更多的少数民族兴旺发达,移民就会减少。
Larry Siegel
As your answer suggests, the eastern Mediterranean is probably the most ethnically and religiously complex area in the world. Tragically, it’s becoming part of the new Muslim empire as Christians, Jews, and many of the other peoples you named leave. Egypt tolerates Coptic Christianity and considers it part of its national heritage so Christianity is in better shape there, yet the Christian percentage of the Egyptian population has shrunk from 10% to 6% in recent decades.
The Jewish synagogue in Old Cairo, built in the 400s, has six congregants, all women over 65, and is supported as a historical attraction by Israeli philanthropy. I’ve been there.
正如你的回答所暗示的那样,地中海东部可能是世界上种族和宗教最复杂的地区。可悲的是,随着基督徒、犹太人和你提到的许多其他民族的离开,它正在成为新的穆斯林帝国的一部分。埃及容忍科普特基督教,并将其视为国家遗产的一部分,因此基督教在埃及的发展状况较好,但在最近几十年,基督徒在埃及人口中的比例从10%下降到6%。
这座建于公元4世纪的犹太教堂位于老开罗,有6名会众,全都是65岁以上的妇女,是以色列慈善机构支持的历史景点。我去过那里。
As your answer suggests, the eastern Mediterranean is probably the most ethnically and religiously complex area in the world. Tragically, it’s becoming part of the new Muslim empire as Christians, Jews, and many of the other peoples you named leave. Egypt tolerates Coptic Christianity and considers it part of its national heritage so Christianity is in better shape there, yet the Christian percentage of the Egyptian population has shrunk from 10% to 6% in recent decades.
The Jewish synagogue in Old Cairo, built in the 400s, has six congregants, all women over 65, and is supported as a historical attraction by Israeli philanthropy. I’ve been there.
正如你的回答所暗示的那样,地中海东部可能是世界上种族和宗教最复杂的地区。可悲的是,随着基督徒、犹太人和你提到的许多其他民族的离开,它正在成为新的穆斯林帝国的一部分。埃及容忍科普特基督教,并将其视为国家遗产的一部分,因此基督教在埃及的发展状况较好,但在最近几十年,基督徒在埃及人口中的比例从10%下降到6%。
这座建于公元4世纪的犹太教堂位于老开罗,有6名会众,全都是65岁以上的妇女,是以色列慈善机构支持的历史景点。我去过那里。
Michael Davison
An itemized list of what US Americans don’t know about the Middle East is almost as long as the list of what US Americans think they know about the Middle East but are wrong about.
IMO, the last US diplomat who understood any part of the Middle Eastern mind was Thomas Jefferson, more than 200 years ago, when he was the US Ambassador to France and had to deal with the Barbary Pirates.
列出美国人对中东所不了解的事情的详细清单,几乎和列出美国人自以为了解中东但却错了的事情的清单一样长。
在我看来,最后一个了解中东思想的美国外交官是托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson), 200多年前,当时他是美国驻法国大使,不得不应对巴巴里海盗。
An itemized list of what US Americans don’t know about the Middle East is almost as long as the list of what US Americans think they know about the Middle East but are wrong about.
IMO, the last US diplomat who understood any part of the Middle Eastern mind was Thomas Jefferson, more than 200 years ago, when he was the US Ambassador to France and had to deal with the Barbary Pirates.
列出美国人对中东所不了解的事情的详细清单,几乎和列出美国人自以为了解中东但却错了的事情的清单一样长。
在我看来,最后一个了解中东思想的美国外交官是托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson), 200多年前,当时他是美国驻法国大使,不得不应对巴巴里海盗。
Paul Erez
Americans have the tendency to believe that people all over the world are just like them - that they share their basic values and world view. On CNN, one could see people of every race dressed in contemporary Western clothes, speaking English with an American accent - projecting the idea that under-the-skin, everybody is an American.
WRONG.
The Western world lives by (or at least pays lip service to) the Judeo-Christian moral ethic: its highest virtue is Justice, and its worst antithesis is GUILT. That is the spread of their ethical ideas - Justice vs. Guilt.
For the Moslems, the highest virtue is PRIDE/HONOR and the lowest value is SHAME - a completely different ethical system.
If a Moslem father thinks his seven -year-old daughter was raped, he will slit her throat. Does he feel remorse, sorrow, grief, guilt ? NO DOUBT - but they are irrelevant to his decisions. He is compelled to defend the honor of his family, which is paramount. His decisions will be based on his need for family honor, not on the attendant feelings.
美国人倾向于相信全世界的人都和他们一样——他们有着相同的基本价值观和世界观。在CNN上,你可以看到各个种族的人穿着当代的西方服装,说着带着美国口音的英语——传达出这样一种理念:每个人的骨子里都是美国人。
错。
西方世界以犹太-基督教的道德伦理为生存准则(或者至少口头上是这么说的):它的最高美德是正义,而它最坏的对立面是罪恶感。这就是他们道德观念的传播——正义vs罪恶感。
对穆斯林来说,最高的美德是骄傲/荣誉,最低的价值是羞耻——完全不同的道德体系。
如果一个穆斯林父亲认为他7岁的女儿被强奸了,他会割开她的喉咙。他感到懊悔,悲伤,内疚吗?毫无疑问,但这些与他的决定无关。他被迫捍卫他的家族荣誉,这是至高无上的。他的决定将基于他对家族荣誉的需要,而不是随之而来的感觉。
Americans have the tendency to believe that people all over the world are just like them - that they share their basic values and world view. On CNN, one could see people of every race dressed in contemporary Western clothes, speaking English with an American accent - projecting the idea that under-the-skin, everybody is an American.
WRONG.
The Western world lives by (or at least pays lip service to) the Judeo-Christian moral ethic: its highest virtue is Justice, and its worst antithesis is GUILT. That is the spread of their ethical ideas - Justice vs. Guilt.
For the Moslems, the highest virtue is PRIDE/HONOR and the lowest value is SHAME - a completely different ethical system.
If a Moslem father thinks his seven -year-old daughter was raped, he will slit her throat. Does he feel remorse, sorrow, grief, guilt ? NO DOUBT - but they are irrelevant to his decisions. He is compelled to defend the honor of his family, which is paramount. His decisions will be based on his need for family honor, not on the attendant feelings.
美国人倾向于相信全世界的人都和他们一样——他们有着相同的基本价值观和世界观。在CNN上,你可以看到各个种族的人穿着当代的西方服装,说着带着美国口音的英语——传达出这样一种理念:每个人的骨子里都是美国人。
错。
西方世界以犹太-基督教的道德伦理为生存准则(或者至少口头上是这么说的):它的最高美德是正义,而它最坏的对立面是罪恶感。这就是他们道德观念的传播——正义vs罪恶感。
对穆斯林来说,最高的美德是骄傲/荣誉,最低的价值是羞耻——完全不同的道德体系。
如果一个穆斯林父亲认为他7岁的女儿被强奸了,他会割开她的喉咙。他感到懊悔,悲伤,内疚吗?毫无疑问,但这些与他的决定无关。他被迫捍卫他的家族荣誉,这是至高无上的。他的决定将基于他对家族荣誉的需要,而不是随之而来的感觉。
I am not condemning the Moslems. One cannot make a MORAL judgement of someone who has a different moral code.
And THIS is the lack of understanding that the Western world has regarding the Moslems in the Middle East.
The great IRONY in this is this: the Americans think that if you scratch the skin of any foreigner, you will find an American. In fact, if you scratch the skin of an American, you will find that pride and honor ARE the principal value - like the Moslems. The Americans pay LIP SERVICE to the Judeo-Christian moral code, but the Pride-Shame axis is what really counts when things go wrong.
我不是在谴责穆斯林,而是一个人不能对一个有着不同道德准则的人做出道德判断。这就是西方世界对中东穆斯林缺乏理解的原因。
这其中最大的讽刺是:美国人认为,如果你扯下任何外国人的外表,你会发现内在都是一个美国人。事实上,如果你扯下一个美国人的外表,你会发现骄傲和荣誉是他们的主要价值——就像穆斯林一样。美国人口头上遵守犹太-基督教的道德准则,但当事情出错时,骄傲-羞耻的价值观才是真正重要的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
And THIS is the lack of understanding that the Western world has regarding the Moslems in the Middle East.
The great IRONY in this is this: the Americans think that if you scratch the skin of any foreigner, you will find an American. In fact, if you scratch the skin of an American, you will find that pride and honor ARE the principal value - like the Moslems. The Americans pay LIP SERVICE to the Judeo-Christian moral code, but the Pride-Shame axis is what really counts when things go wrong.
我不是在谴责穆斯林,而是一个人不能对一个有着不同道德准则的人做出道德判断。这就是西方世界对中东穆斯林缺乏理解的原因。
这其中最大的讽刺是:美国人认为,如果你扯下任何外国人的外表,你会发现内在都是一个美国人。事实上,如果你扯下一个美国人的外表,你会发现骄傲和荣誉是他们的主要价值——就像穆斯林一样。美国人口头上遵守犹太-基督教的道德准则,但当事情出错时,骄傲-羞耻的价值观才是真正重要的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Joseph Cañada Sousa
Too many.
Save for the few twisted radicals who no sane people would like to associate themselves with, we hate war, terrorism and we only want to live in peace just like everybody else. We care more about how we go our daily lives than to waste time fighting for territory’s sake.
Not every Middle Easterner is an Arab nor a Muslim. Jews, Samaritans, Druze, Copts, Persians, Turks and others are also considered Middle Easterners. Moreover some countries in the ME have significant Christian and Jewish population.
美国对中东的不了解?那可太多了:
1. 除了少数变态的激进分子,任何理智的人都不愿意与他们为伍,我们憎恨战争和恐怖主义,我们只想和其他人一样生活在和平中。我们更关心如何过我们的日常生活,而不是浪费时间为领土而战。
2. 不是每个中东人都是阿拉伯人或穆斯林,还有犹太人、撒玛利亚人、德鲁士人、科普特人、波斯人、土耳其人和其他一些人也被认为是中东人。此外,中美洲的一些国家有大量的基督徒和犹太人。
Too many.
Save for the few twisted radicals who no sane people would like to associate themselves with, we hate war, terrorism and we only want to live in peace just like everybody else. We care more about how we go our daily lives than to waste time fighting for territory’s sake.
Not every Middle Easterner is an Arab nor a Muslim. Jews, Samaritans, Druze, Copts, Persians, Turks and others are also considered Middle Easterners. Moreover some countries in the ME have significant Christian and Jewish population.
美国对中东的不了解?那可太多了:
1. 除了少数变态的激进分子,任何理智的人都不愿意与他们为伍,我们憎恨战争和恐怖主义,我们只想和其他人一样生活在和平中。我们更关心如何过我们的日常生活,而不是浪费时间为领土而战。
2. 不是每个中东人都是阿拉伯人或穆斯林,还有犹太人、撒玛利亚人、德鲁士人、科普特人、波斯人、土耳其人和其他一些人也被认为是中东人。此外,中美洲的一些国家有大量的基督徒和犹太人。
ME countries are generally peaceful. The ones being oversensationalized on the news took place in just a certain area but definitely not the entire country. For example Israel in my case has some areas particularly those near the Gaza strip, Nablus, Bethlehem that are quite risky to pass by without military escort. However there are many areas where it is very much safe to go and that both Arabs and Jews live side by side in peace. The same goes in other ME countries.
We aren’t sadistic nor barbaric nor promote sexism. Women are highly respected and protected in Middle Eastern culture. Western culture emphasizes on individualism, equality to the point of fighting against nature (FACT: women aren’t less hairy versions of men) while Middle Eastern culture just like other Eastern cultures focuses on collectivism, family, respect for the elders and respect of different roles male and female play in society.
3.中东国家通常是和平的。被新闻过度渲染的事件只发生在某个地区,而不是整个国家。举个例子,以色列有一些地区,特别是加沙地带附近的纳布卢斯和伯利恒,如果没有军队护送,经过这些地区是非常危险的。然而,有许多地区是非常安全的,阿拉伯人和犹太人和平共处。在中东的其他国家也是如此。
4. 我们不是虐待狂,不是野蛮人,也没有提倡性别歧视。在中东文化中,女性受到高度尊重和保护。西方文化强调个人主义、平等,甚至到对抗自然的程度。而中东文化就像其他东方文化一样,注重集体主义、家庭、尊重长者和尊重男性和女性在社会中扮演的不同角色。
We aren’t sadistic nor barbaric nor promote sexism. Women are highly respected and protected in Middle Eastern culture. Western culture emphasizes on individualism, equality to the point of fighting against nature (FACT: women aren’t less hairy versions of men) while Middle Eastern culture just like other Eastern cultures focuses on collectivism, family, respect for the elders and respect of different roles male and female play in society.
3.中东国家通常是和平的。被新闻过度渲染的事件只发生在某个地区,而不是整个国家。举个例子,以色列有一些地区,特别是加沙地带附近的纳布卢斯和伯利恒,如果没有军队护送,经过这些地区是非常危险的。然而,有许多地区是非常安全的,阿拉伯人和犹太人和平共处。在中东的其他国家也是如此。
4. 我们不是虐待狂,不是野蛮人,也没有提倡性别歧视。在中东文化中,女性受到高度尊重和保护。西方文化强调个人主义、平等,甚至到对抗自然的程度。而中东文化就像其他东方文化一样,注重集体主义、家庭、尊重长者和尊重男性和女性在社会中扮演的不同角色。
很赞 1
收藏