秋田县:警察被汽车拖行头部骨折 司机逃逸
2022-11-16 andy8588 6848
正文翻译

秋田県能代市で取り締まり中の警察官が急発進した車に引きずられ、頭の骨を折るなどしました。30分後には展望台の駐車場から車が転落する事故もあり、警察がひき逃げとの関係を調べています。

在秋田县能代市进行管制的警察被突然发动的车辆拖走,头部骨折。30分钟后还发生了车辆从展望台停车场跌落的事故,警方正在调查是否与肇事逃逸有关。

警察によりますと、12日午前6時すぎ、能代市の国道の交差点で30代の男性警察官が信号無視をした車を止め運転手に話を聞いていたところ、車が急発進し北の方向に逃走しました。 警察官はそのまま20メートルほど引きずられ、頭の骨を折るなどしました。命に別状はありません。

据警方称,12日上午6点过后,在能代市国道的十字路口,一名30多岁的男性警察在拦住一辆闯红灯的车辆询问司机时,车辆突然发动向北逃跑。警察就这样被拖行了20米左右,导致颅骨骨折。没有生命危险。

一方、午前6時半すぎには現場から北に15キロほど離れた八峰町の展望台の駐車場で車が30メートル下に転落し、能代市の10代の男性が救助されました。意識はあるということです。警察がひき逃げとの関係を慎重に調べています。

另一方面,上午6点半过后,距离事故现场以北15公里左右的八峰町展望台停车场发生车辆跌落30米的事故,能代市一名10多岁的男子获救。是有意识的。警方正在慎重调查是否与肇事逃逸有关。

评论翻译
takedarin*****
日々命と隣り合わせの危険な仕事をされている警察官の方々には頭が下がります。マスコミや一部の方は警察の方々への批判精神があるに思えますが、日々の平和な暮らしがあるのは警察の方々によるものであることを実感してもらいたいです。今回の件ですが、警察官の質問の最中に車を急発進させて警察官にけがを負わせたことに憤りを覚えます。おとなしく警察官の話を聞いていればこのようなことにはならず。要するに、警察のいうことにおとなしく従ったほうが自分のためでもあるということです。よく「税金をもらっているくせに」という方がいますが、もう少し警察官への敬意がある社会になってほしいです。

对于每天从事生死攸关危险工作的警察们来说,我很佩服。虽然媒体和一部分人对警察们有批判精神,但希望大家能切身感受到每天和平生活是因为有警察。关于这次事情,在警察提问的过程中突然发动了车,让警察受伤了,我感到很愤怒。如果乖乖地听警察的话,就不会变成这样。总之,乖乖听从警察的话也是为了自己。经常有人说“明明是收税的”,希望社会能变得更加尊重警察。

nap*****
警官に敬意って良く解らない論理ですね。仕事を全うする事は当たり前の事なので、その論理だとサラリーマンやアルバイトとか誰にでも仕事を全うする人に敬意を払うことになる。仕事なのでそれは命を懸けることもあるだろうが、それはその人が選んだ仕事という事に過ぎない。警官にはいい人もいるが悪い人もいる。日々安穏とした暮らしを望んでいるだけの一般市民に対して交通取り締まりとして違反していないのに違反したと言いがかりをつけてくる警官がいる事も事実である。

这是对警察的敬意,让人费解的逻辑。因为做好工作是理所当然的事,按照这个逻辑,无论是上班族还是临时工,谁都会对做好工作的人抱有敬意。因为是工作,所以有时会拼上性命,但那不过是那个人选择的工作而已。警察有好人也有坏人。对于每天只想安稳生活的普通市民,作为交通管制,明明没有违反,却有警察来找茬,这也是事实。

hap*****
一部に犯罪を犯す警察官もいて、それをマスコミやヤフコメの住人が騒ぎ立てて悪い印象を拡げる。
法を守らせる立場の人間が犯罪を犯すのは良くない事だが、多くの警察官は市民の生活を守るために日夜働いているということをもっと理解すべきだろう。こういう不審者が予想以上の反撃を行う事もあるが、身構えていてもそれらに全て対応するのは難しいと思います。
警察官に命に別状がなかったことと、容疑者が逮捕されることを望みます。

也有部分警察犯罪,媒体和雅虎网民的居民对此恼骚满腹,扩大了不好的印象。站在守法立场上的人犯罪是不好的事情,但是应该更理解很多警察为了保护市民正常生活而日夜工作。这样的可疑者有时会进行超出预想的反击,但即使做好了准备,也很难全部应对。希望警察没有生命危险,嫌疑犯被逮捕。

kun*****
真面目に職務に当たっている警察官への危害を加える事案が多い。警察官は国民を守るため身を挺して職務に当たっている。それが仕事という心無い者もいるが、このような犯人に激しい憤りを感じる。命を懸けて職務にあたる警察官に少しは感謝する社会的気風が欲しいと思う。

对认真执行职务的警察造成伤害的案件很多。警察为了保护国民挺身工作。也有人认为这就是工作,对这样的犯人感到非常愤怒。我希望能有一种对拼命工作的警察表示感谢的社会风气。

ポチョ
20m引きずられて頭を骨折した警官の方は災難でした。現段階で命に別状は無いとの診断結果のようですが、頭部の怪我は急に容態が悪化したり後遺症が残りやすい部位なので心配ですね。警察署の方は当人の健康を万全に気遣った勤務シフトを組んでもらいたい物です。展望台からの落下事故は、ひき逃げ事故と同日に起きた事を考えると何らかの関連性がある、と言うのは自然な事だと考えざるを得ませんね。ただもちろん確率的偶然と言う事があり得るので、主観や思い込みに走る事のない、客観的分析を伴った捜査をして欲しいですね。

对于被拖行20米,头部骨折的警察来说,简直是灾难。现阶段的诊断结果是没有生命危险,但是头部的伤是容易突然恶化和留下后遗症的部位,所以令人担心。希望警察署的工作安排能充分考虑到当事人的健康。考虑到从展望台坠落的事故与肇事逃逸事故是同一天发生的,所以不得不认为有某种关联性是很自然的。当然也有可能是概率性的偶然,所以希望不要主观臆想,要进行客观分析的调查。

jun1204
日本は警察官の拳銃使用について厳しいからか自らの身体を張って逃走車を阻止しようとする警察官も多い感じがします。もう少し拳銃使用を緩和して警察官本人も含めた二次被害を防ぐ対策も必要では。

日本对警察使用手枪的要求很严格,所以感觉有很多警察会用自己的身体来阻止逃跑的车辆。应该进一步放宽手枪的使用,防止包括警察本人在内的二次伤害的对策。

ted*****
頭の骨を骨折なら重症に違いない。命に別状はないと言っても後遺症無く元気になることを祈っています。
日本の法律は本当に軽すぎると思います。気が動転して逃げる、ではなく動転しているならまず車から降りるべき。怪我をしている人を介助すべきだが、体が震えてパニックなら近くの人に助けてもらうとか救急車を呼ぶべき。車から降りるのとそのまま逃げるのでは罪の重さが全く違う。

头骨骨折的话肯定是重症。虽说没有性命之忧祈祷健康不会有后遗症。日本的法律真的太轻了。不是心神不定地逃跑,而是首先应该下车。应该帮助受伤的人,但是如果身体颤抖而恐慌的话,应该叫附近的人帮忙或者救护车。和下车直接逃跑的量刑完全不同。

tnx*****
こんなことをする輩は厳罰に処してもらいたいものです。日本のマスコミは無意味な反権力指向で、警察や自衛隊に対して敬意を欠いていることが多いですが、彼らは日常的に危険と隣り合わせの職務をこなしています。感謝と敬意を表したいものです。

请对做这种事的人严惩。日本的媒体具有毫无意义的反权力倾向,对警察和自卫队缺乏敬意的情况很多,但他们在日常工作常伴着危险。在此表示感谢和敬意。

pc4*****
命に別状は無いとしても、頭の骨折後遺症等のリスクもある
警察官としてはとても立派ですが、一人の人間としては家族もあるでしょう
職務遂行も大切ですがご自身の命も大切にされてください
日々、日本の治安維持感謝しています,お身体をご自愛ください

即使没有生命危险,头部骨折也有后遗症的风险,
作为警察很出色,但作为一个人也有家人吧,执行职务也很重要,但请珍惜自己的生命
感谢每天维持日本治安,请保重身体。

pa*****
最近は犯罪を犯す奴らは警察官を人と思ってない。拳銃をもっと有効に活用できるようにするべき。

最近犯罪的家伙都不把警察当人。应该让手枪更有效地使用。

inc*****
交通違反で警察官の停止要求に気が動転したのかもしれませんが。普通はヘタな事せず罰金払えば最低限の痛手で済む。
何かやましいことがあったのかもしれませんが、傷害を負わせ罪が重くなるのは、自分の首を絞める行為。

可能是因为违反交通规则而被警察的停止要求吓到了。一般没造成严重后果交罚款的话,最低限度的处罚就可以了。
也许是做了亏心事,但故意伤害造成罪行加重是自讨苦吃的行为。

che*****
アメリカだとこの場合、躊躇なく銃を撃つと思うが日本もそうすべきだと思う。自己の安全を図るには腰の銃は飾りでないことをよく知らしめる必要があろう。

如果是美国的话,在这种情况下会毫不犹豫地开枪,我认为日本也应该这样做。为了自己的安全,有必要让大家清楚腰上的枪不是装饰。

s***t****os*****
信号無視、公務執行妨害、殺人未遂、ひき逃げ。最初の信号無視の段階でおとなしく捕まっていれば罪を重ねずにすんでいたものを。既にもっと重い罪を犯していたのでしょうか。

无视信号、妨碍公务、杀人未遂、肇事逃逸。如果在最初无视信号灯的阶段乖乖地被抓住的话,就不会再犯罪了。已经犯了更重的罪了吗。

nas*****
命に別状は無いとされてますが頭の骨を折ってるとなると心配ですね。
詳細は分かりませんが無事の回復を願ってます。

虽然没有生命危险,折断头骨令人担心。
虽然不知道详细情况,但希望能顺利恢复。

jmn*****
近い将来に、日本も逃げる犯人に対しては即、発砲する様に成っているのだろうか?その位に最近の犯罪は凶悪化していると感じます。

不久的将来,日本也会对逃跑的犯人立即开枪吗?我觉得最近的犯罪越来越凶恶了。

あ-!
日本もアメリカ式で…三回警告して無視した段階で…ズドン!
というのを検討しないと…日本の治安はもっともっと酷くなりそうですから

日本也学美国……警告三次无视的话……咚咚开枪!
如果不讨论的话……日本的治安会变得更严重。

knu
命に別状なくても大怪我には違いない,どうか、後遺症なく快癒されますよう
どんだけ後ろめたいことがあったのか知らないけど、罪を多くするだけなのにね

即使没有生命危险也一定会受重伤请不要留下后遗症,希望能治愈,
虽然不知道罪犯有多内疚,但只会令罪行加重。

cfa*****
逃走するには相応の理由があるからだろう。まだ10代なのに、いったい何やってんだか。まさか無免許や飲酒じゃないよね?
ケガした警察官の快復をお祈りします。

因为逃跑有相应的理由吧。才十几岁,到底在干什么。难道不是无证饮酒驾驶吗?祈祷受伤的警察康复。

mas*****
警察がまともに機能していない、逆らわないおとなしい相手を捕まえるのは得意だが面倒な相手には無茶しない という警察ルールのせいで悪い人間に舐められっぱなし。捕まえやすいヤツだけ捕まえろの警察ルールを変えないと日本はどんどん酷くなる。

警察没有发挥应有的作用,因为警察的规则是只擅长抓不违逆的老实人,但对狠角色却没办法,所以一直被坏人轻视。如果不改变只抓容易抓到的家伙的警察规则,日本会越来越残酷。

led*****
罪が重くなるだけなのになぜ逃げるのかわかりません。

只会加重罪责,为什么还要逃避呢?

zed*****
頭の骨を折ったのに命に別状は無いと言う表現はおかしだろう?
これは完全に殺人未遂だろうが!

脑袋骨折了却没有生命危险这样的表现很奇怪吧?
这完全是杀人未遂吧!

kei*****
警官の発砲をもっと簡単に許可できるようにしようぜ…
撃たなさすぎて抑止力にもなってない

希望放宽警察开枪限制…
限制开枪没有威慑力。

see*****
この手の人はもう死刑なり無期なりでこの世から排除するようにすべきと思う。必ず、社会に悪影響を及ぼすと思う。
出来ないのであれば10代とのことなのでご両親とご兄弟の名前をしっかり発表し、同様のリスクがあることを世間に認知してもらい、適度な距離を取って、一般市民が自衛出来るように準備してもらうことが重要。地震よりこちらの方が怖いですので、地震予知とかより、しっかり実名発表して頂きたい。

我认为这种人应该被判死刑或无期徒刑,从这个世界上隔绝。一定会给社会带来不好的影响。如果不能的话,因为是10多岁,所以好好地公布其父母和兄弟的名字,让世人知道有同样的风险,保持适当的距离,让普通市民做好自卫的准备是很重要的。因为比起地震这边更可怕,所以比起地震预报之类的,请好好地公布实名。

lan*****
アメリカなら即射殺案件なのに日本だと公務執行妨害と道路交通法違反くらいの甘い処分なので迯げ得だと思ってこういう輩の暴挙に至る。

如果是在美国,马上就会被击毙,而在日本,只会受到妨碍公务执行和违反道路交通法的惩罚,所以他们以为可以逃走,就做出了这样的暴行。

chack******
恐らく、何か悪いことをしたため逃げたのでしょう。ひき逃げはどんな理由があろうと構わず懲役10年以上とすべき。また、警察官は自らの命を守るため、拳銃を構えて、少しでも異常を感じたら、威嚇、あるいは発砲は認めるべきです。マスコミは常に警察の行為に対して真逆の報道。

大概是因为做了什么坏事才逃跑的吧。肇事逃逸不管有什么理由,都应该判处10年以上有期徒刑。另外,警察为了保护自己的生命,会举起手枪,只要有一点异常,威吓开枪是应该被允许的。媒体经常对警察的行为进行完全相反的报道。

很赞 0
收藏