AsianBoss采访亲历韩国梨泰院踩踏事件的外国人:外国人不被允许参与救援
2022-11-18 达tothe洋 14053
正文翻译

On October 29, 2022 a deadly crowd crush occurred in Itaewon, Seoul where 156 innocent people have lost their lives, including 26 foreigners. The incident sent shock waves across Korea and the expat community, mainly because Itaewon is such a popular international district for foreign residents. We gathered a group of foreigners who wanted to voice their opinions on this issue and talk about what Itaewon means to them. The opinions expressed in this video are those of individual interviewees alone and do not reflect the views of ASIAN BOSS or the general Korean population and its expat community.

2022年10月29日,首尔梨泰院发生了致命的踩踏事件,导致包括26名外国人在内的156名无辜群众丧生。这一事件在韩国人以及外国人社区中引发了一场冲击波,主要是因为梨泰院是非常受外国居民欢迎的国际化社区。我们召集了一群想要对这个问题发表看法的外国人 ,并讨论梨泰院对他们的意义。本视频所表达的观点仅为受访者的个人观点,并不代表AsianBoss或者一般韩国人以及外籍人士的普遍观点。

评论翻译
Eun Hwa Sahra
Thank you so much for having me. I have given it a lot of thought as to why I was told I wasn’t allowed to help. I can speak Korean pretty well, but in such a chaotic situation, things could easily be misunderstood because this is out of my usual day to day use of the language and I may have caused more harm than good. I don’t know of this is right or wrong, but this is the way I decided to look at it that gives me more peace and feel less guilt and regret for not just helping anyway. At least I could stand by my boyfriend and try to give him as much of my energy to keep going.

非常感谢你们邀请了我。关于为什么我会被告知不要帮忙这个问题,我想了很多。我的韩语说的很好,但是在那种混乱的情况下,很多事情都容易被误解,那种情况下所使用的语言并不符合我日常韩语使用习惯,我的参与可能会弊大于利。我不知道这是对还是错,但是这就是我看待这件事情的方式,它能让我的内心更加平静,也能让我少一些愧疚和后悔,因为我没有帮助到别人。至少我当时可以站在男友身边,试着给他提供更多的力量去帮助别人。

Also, just to make it more clear. We were helping a little off the way from where the main area was so I didn’t see any other foreigners performing CPR but they were also holding blankets to cover those who were. I’m so grateful to everyone, foreigner and Korean, who had the chance to help.

而且,我还想要澄清一下,我们当时在离最严重的区域有点远的地方帮忙,所以我没有看到其他外国人在给伤者们做心肺复苏,但是他们也有拿毯子给伤者盖上。我非常感谢每一个伸出援手的人们,无论是外国人还是韩国人。

Busi Skinn'e Mjiyakho
I still don't understand how nationality factors in when it's an issue of life and death. I understand how no government wants to deal with having foreigners get hurt or die in their countries, but that was already happening. Any way, you shouldn't feel guilty because it wasn't your fault. Survivors guilt is a normal human reaction though so I totally get it. Again, I am so sorry. I hope you find peace and healing. I am also so sorry to all thosewere personally affected by this tragedy.

我还是不明白,为什么在这种生死攸关的情况下,国籍这个因素会被考虑在内。我理解没有哪个政府想要应对外国人在自己国家受伤或者死亡的状况,但是事情已经发生了。无论如何,你不应该感到内疚,因为这并不是你的错。幸存者内疚是一种很正常的人类反应,所以我完全理解。我再一次为你感到抱歉。我希望你能收获平静和治愈。我也为所有在这场悲剧中受到影响的人们感到难过。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Kristen Pimley
Your story broke my heart. I am so, so sorry. Thank you for being so brave and sharing. You and your boyfriend did the best you could in the situation.

你的故事让我心碎,我非常非常抱歉。感谢你的勇气和分享。你和你的男朋友在这种情况下已经竭尽所能了。

Daisymayz
I’m sorry you and your boyfriend had to witness what happened and the aftermath. I hope you both get the emotional support that you need

我很抱歉你和你的男朋友目睹了所发生的一切以及随之而来的后果。我希望你们也能得到你们所需要的情感支持。

Eun Hwa Sahra
I apologize. I didn't mean to give the impression that all foreigners were not allowed to help. This was solely just my experience of what happened that night.

我道歉,我并不想要给人们留下所有外国人都不可以帮忙的印象,这仅仅是我在那天晚上的个人经历。

Carrieann McLeod
I didn't realize that foreigners aren't allowed to help in a disaster. That's too bad. I'm so sorry for the families of these victims, especially since it could have all been avoided. Excellent interview and thank you to the interviewees for their concise and thoughtful responses.

我之前还不知道呢,原来外国人不能在灾难中提供帮助,这实在太糟糕了。我为这些受害者的家人感到难过,尤其是这一切原本都可以被避免。非常棒的采访,感谢受访者所提供的那些简明而又周全的回答。

Gaston Bonaudi
Me and my wife survived the stampede in Shanghai in 2014, same mistakes and very similar circumstances.I remember the tremendous amount of pressure we felt in our bodies that new year's eve, I'm a big guy and I felt I could die there. I still try to not think about it.I couldn't believe when I heard that this happened in Itaewon (been there and I loved it). Never get into of a crowd where you can't extend your arms freely, that's a recipe for disaster.

我和我的妻子在2014年的上海外滩踩踏事件中幸存了下来,同样的错误以及非常相似的情况。我还记得在那个跨年夜,我们的身体承受了非常巨大的压力。作为一个大块头,我觉得自己当时可能死在那里。直到如今我还是尽量不去想它。当我听说这件事发生在梨泰院时,我简直不敢相信。(我去过梨泰院,也特别喜欢那里)。永远不要进入一个拥堵到让你连自由伸张手臂都做不到的人群之中,这是一个避开灾难的秘诀。

Connor Mangelson
I was going to an international school in Shanghai when this happened. I remember my dad asking me if I wanted to go to the big fireworks event at the bund that night, and I decided I didn't want to go. It was merely on a whim, but to this day I am incredibly glad for making that decision

这件事情发生时,我正在上海的一所国际学校上学。我记得我爸那天还问我要不要晚上去看外滩举行的大型烟花表演,我决定不去。这是一个一时兴起的决定,但时至今日,我依旧为自己作出这个决定感到无比高兴。

Gaston Bonaudi
I thought everybody forgot about it. Thankfully Shanghai changed after that day, but it is important to remember it so that similar incidents won't occur ever again.

我还以为大家都把这事给忘了呢。值得庆幸的是,上海自那天以后便作出了改变。但是最为重要的是我们要永远将其铭记在心,这样一来类似的事件就不会再次发生了。

GazeRUKI4eva
To the girl trying to help but couldn't: it's not your fault, thank you so much for your compassion and thank you so much for trying to be there for people

我想对那个试图帮助却无能为力的女孩说:这不是你的错,非常感谢你的同情心,同时也感谢你试图帮助别人。

sophia isabelle
The incident that happened in Itaewon is devastatingly tragic. People have lost their lives and some are critically injured. There were also foreigners involved in this that have suffered the same fate. It’s great to hear their perspectives/insights in regards to the whole incident.

这场发生在梨泰院的事件是一场毁灭性的悲剧。人们失去了生命,一些人受了重伤。一些参与其中的外国人也遭受了同样的命运。能够听到他们对整个事件的看法以及见解实在太棒了。

Asian Prince
Sophia,We should always remember this case, and not to repeat the same mistake.New Year Countdown is coming, every popular place should have tight security in order to prevent any tragedy from happening.

索菲亚,我们应该永远记住这个事件,不要再犯同样的错误。跨年夜很快就要来了,每一个受欢迎的地方届时都应该采取严密的安保措施,以防止任何悲剧的上演。

Vanita Swart
This was a wonderful interview, the reporter was not seeking to sensationalise the victims' suffering. As a foreigner who lived in Itaewon for many years, this was, and still is, very upsetting. Itaewon was a home to all foreigners and minorities, and we met there so many times. My heart breaks for everyone who has been affected by this tragedy. Thank you to those who tried to help! My deepest condolences to the victims' families, may your loved ones rest in peace

这是一篇非常精彩的采访,采访者并没有刻意渲染受害者的痛苦。作为一个在梨泰院生活了很多年的外国人,这一事件至今仍然让人感到非常不安。梨泰院是在韩外国人以及少数族裔的家,我们在那里相聚过无数次。我为所有受这场悲剧影响的人们感到心碎,同时也感谢那些试图伸出援手的人们!向遇难者的家属献上最深切的哀悼,愿你们的亲人安息。

Kristen Pimley
Thank you for interviewing me. It is truly heartbreaking and horrifying hearing the stories of other members of our community and how we were all affected by this tragedy. I don't know if Itaewon will ever recover, and I hope nothing like this ever happens again.

感谢你们采访了我。听闻我们社区其他成员的故事,以及我们所有人是如何受到这场悲剧的影响真的让人心碎和恐惧。我不知道梨泰院最终是否能够恢复过来,我希望这样的事情不要再发生了。

Ma
What a shame that people are laughing and taking videos while someone is trying to save people's life.

当有些人在试图挽救他人生命时,其他有些人却在大笑或者拍摄着视频, 这实在太让人遗憾了。

ESUSAMEX
It is insane that foreigners cannot render aid to Koreans. I do not think I could live with myself if I did not help out. I guess I would just have to risk offending some politician and/or police official.

外国人不能向韩国人提供急救援助的规定实在太疯狂了。如果我在那种时刻不上前帮忙的话,我绝对会寝食难安的。我想我会冒着得罪某些政客和警察的风险去救助伤者。

Jeannie Jung Yoo
There are American soldiers who helped CPR to the people at the site. I wonder how she got rejected for doing it.

现场还有美国士兵为伤者提供心肺复苏啊,我不知道她究竟是怎么被拒绝的。

Marine Valentine
@Jeannie Jung Yoo you can very easily get sued in korea for touching a stranger's body. She is a foreigner, so at a disadvantage in any court situation. She had the RIGHT to help those people but at that time her boyfriend (I suppose) chose to protect her in case someone she helped would sue her and told her not to perform CPR. Sounds crazy, but korea is kinda known for never applying the good samaritan law and blaming people who helped.

@Jeannie Jung Yoo 在韩国,你会很容易因为触摸陌生人的身体很遭到起诉。她是一个外国人 ,所有她将在所有的法庭上处于不利的位置。她有权去帮助那些人,但是她的男朋友选择保护她,以预防那些她帮助过的人起诉她。这听起来很疯狂,但是韩国从未践行“善良的撒玛利亚人法”,而且他们出了名的喜欢责备那些帮助过他们的人。

Bella Swan
It's idiotic. When a tragic even happens anyone that wants to help should. Your mot looking at someone whose Korean, Chinese, American whereecer your from your looking a a human being who's life is at risk

这委实愚蠢。当悲剧上演时,无论你是韩国人,中国人,美国人,亦或者来自任何地方的人们,当你看见有人的生命身处险境时,你都应该有权向他们伸出援手。

Eduardo SOTELO
I wouldn't help because Koreans tend to blame Foreigners.

我可不会帮忙,因为韩国人总是喜欢责怪外国人。

Jeannie Jung Yoo
@Eduardo SOTELO I understand what your stance. But I hope you know that not all Koreans blame foreigners who help them to survive.. you know many Korean people appreciate help by Pakistan nurses and American soldiers for saving their lives. Many Koreans said the country must offer prize to them or give permanent residency to reside in Korea. But I don't think Korean government actually gives them due to their heroic behaviors. Anyway I hope those Pakistanis can successfully settle down in Korea.

@Eduardo SOTELO 我能理解你的立场。但是我希望你能够知道,并不是所有的韩国人都会责怪那些援助他们的外国人。你知道吗,许多韩国人都感谢巴基斯坦护士和美国士兵的救命之恩。很多韩国人表示应该给与他们奖励或是给与他们永久居住权。但我不认为韩国政府会因为他们的英勇之举而奖励他们。无论如何,我希望那些巴基斯坦人能够成功定居韩国。

mohd riduan
Korea and Japan it's same.. foreigners will be discriminated on everything..hard to get house..jobs.. everything..unlike China.. foreigners can speak Chinese they treat different..but not Japan and korea

韩国和日本的情况一样,外国人在所有事情上都会受到歧视,买房难,找工作也难。中国的情况就不一样了,只要外国人会说汉语,他们就会对你另眼相看,然而日本和韩国则不尽然。

Erica Iacuzio
In the states we have the "Good Samaritan Law", so do many other countries. However, S Korea is one of many countries who still have not adopted it. China recently adopted it. This Law should be globally adopted so everyone can feel safe to help a fellow samaritan in distress. The World Health Organization needs to push for this so bystanders who witness fellow humans in need of help can do so without feeling they will open themselves up to subsequent legal issues.

在美国,我们有“善良的撒玛利亚人法”,其他许多国家也有。然而韩国则是诸多尚未采用这一制度的国家之一。中国最近也采纳了这种做法。这条法律应该在全球范围内被所有国家采纳,届时所有人才能安心地去帮助那些身处险境的人们。世界卫生组织需要去推动这件事。这样一来,那些目睹人类同胞身陷险境的旁观者们就可以伸出援手,而不用担心自己将会面临后续的法律问题了。

soy sauce factory
11:49 it is hurtful when she says that people were just taking videos and laughing instead of doing help to the victims.

11:49,她说有人在拍摄视频和大笑,而不是去救助伤者,这实在太让人难过了。

Nicole Mejia
I couldn’t believe it. I think I would lose my faith humanity if I witnessed all of that.

我简直不敢相信。我想如果我目睹这一切的话,我会对人性失去信心的。

Strife J
Probably very young people who have never experienced loss in their life.

可能是一些在生活中从未经历过失去亲友之痛的年轻人吧。

moonlightv
@Strife J but that doesn't justify the lack of empathy literally people were on the ground dying and other ones trying to help, it is not normal no matter how old you are that's horrible.

@Strife J 但是你无法用年轻这个理由为自己缺乏同理心的表现开脱,受害者们躺在地上奄奄一息,其他人都在试图伸出援手。这是不正常的,无论你多大,实在太可怕了。

diana
@Strife J Even if you're young how can you laugh at people dying? That's sociopathic behaviour.

@Strife J 即便你再年轻也不能取笑别人的死亡吧?这是一种反社会行为。

GuillermoPaulman
Some people even uploaded uncensored videos of the dead bodies on Twitter, probably to get likes and attention. I can't understand how anyone can film dead bodies on their phone.

一些人甚至在推特上上传了没打码的尸体视频,他们这么做可能是为了收获点赞和关注吧。我实在无法理解,怎么会有人干出用手机拍摄其他人尸体这种事情。

很赞 2
收藏