在殡仪馆工作或跟死人打交道的人们,你见过的最瘆人的事情是什么?
正文翻译
People who work in morgues or with the dead, what is the creepiest thing you've witnessed?
在殡仪馆工作或跟死人打交道的人们,你见过的最瘆人的事情是什么?
People who work in morgues or with the dead, what is the creepiest thing you've witnessed?
在殡仪馆工作或跟死人打交道的人们,你见过的最瘆人的事情是什么?
评论翻译
sttgal
Funeral Director here. About 15 years ago I had a lady whose husband passed from a terrible motorcycle accident. When she came in to make arrangements, she mentioned that she wanted his leather jacket back. Not terribly uncommon for people to want the personal effects back however in this case the jacket was ripped and torn and saturated with blood and had bone fragments embedded in it. Personal effects from the corners office are usually returned in a sealed bag. The second it was given to her, she took it out and put it on. It smelled terrible. I truly hope she is doing OK now.
我是一名葬礼策划。大约15年前我遇见了一位女士,她丈夫在一场惨烈的摩托车事故中去世了。她来安排具体事项的时候,提到她希望把丈夫穿的皮夹克要回来。这种事并不少见,毕竟不少人都希望能把个人物品拿回来,然而她丈夫的那件夹克已经被撕破了,浸满了血,并且里面还插着骨头的碎片。从一把手的办公室拿回来的个人物品通常都会放在密封的袋子里。袋子一交到她手里,她立刻就把夹克拿出来穿上了。闻起来非常难闻。我由衷希望她现在还好。
Funeral Director here. About 15 years ago I had a lady whose husband passed from a terrible motorcycle accident. When she came in to make arrangements, she mentioned that she wanted his leather jacket back. Not terribly uncommon for people to want the personal effects back however in this case the jacket was ripped and torn and saturated with blood and had bone fragments embedded in it. Personal effects from the corners office are usually returned in a sealed bag. The second it was given to her, she took it out and put it on. It smelled terrible. I truly hope she is doing OK now.
我是一名葬礼策划。大约15年前我遇见了一位女士,她丈夫在一场惨烈的摩托车事故中去世了。她来安排具体事项的时候,提到她希望把丈夫穿的皮夹克要回来。这种事并不少见,毕竟不少人都希望能把个人物品拿回来,然而她丈夫的那件夹克已经被撕破了,浸满了血,并且里面还插着骨头的碎片。从一把手的办公室拿回来的个人物品通常都会放在密封的袋子里。袋子一交到她手里,她立刻就把夹克拿出来穿上了。闻起来非常难闻。我由衷希望她现在还好。
iamthebetty
I so feel this. My son passed August 2nd. I got his tshirt he wore to the hospital. I am never washing it. Smells just like him
我太能感同身受了。我儿子今年8月2日去世了。我拿到了他去医院时穿的那件T恤。我永远都不会洗。闻起来和他一模一样。
I so feel this. My son passed August 2nd. I got his tshirt he wore to the hospital. I am never washing it. Smells just like him
我太能感同身受了。我儿子今年8月2日去世了。我拿到了他去医院时穿的那件T恤。我永远都不会洗。闻起来和他一模一样。
tower_wendy
Keep it in a sealable bag. The smell will last longer.
把它放到可密封的袋子里。气味能保留更久。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Keep it in a sealable bag. The smell will last longer.
把它放到可密封的袋子里。气味能保留更久。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Source: I opened a suitcase my mom let me borrow and it had some of my father’s (died in 2017) clothes in it. The second I opened it I immediately had a scent memory of my father.
来源:我妈借了我一个行李箱,我打开之后看见里面有我父亲(2017年去世)留下的几件衣服。我打开之后立刻就激活了关于父亲的气味记忆。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
来源:我妈借了我一个行李箱,我打开之后看见里面有我父亲(2017年去世)留下的几件衣服。我打开之后立刻就激活了关于父亲的气味记忆。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Basic-Cat3537
A lady I knew had a breakdown after her husband's death. When she finally got the ashes back, she took a screwdriver to the sealed urn to get it open.
我认识的一位女士在她丈夫去世之后经历了精神崩溃。在拿到骨灰之后,她拿了个螺丝刀把骨灰盒给撬开了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
A lady I knew had a breakdown after her husband's death. When she finally got the ashes back, she took a screwdriver to the sealed urn to get it open.
我认识的一位女士在她丈夫去世之后经历了精神崩溃。在拿到骨灰之后,她拿了个螺丝刀把骨灰盒给撬开了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
When someone finally found her in the house, they discovered her basically doing snow angels in her husband's ashes and her own blood from the wounds she sustained opening the urn with a screwdriver.
等到终于有人在房间里找到她时,他们发现她在把丈夫的骨灰和自己用螺丝刀撬骨灰盒时手上的伤口流出来的血混在一起,做雪天使。
等到终于有人在房间里找到她时,他们发现她在把丈夫的骨灰和自己用螺丝刀撬骨灰盒时手上的伤口流出来的血混在一起,做雪天使。
People so strange things because of grief.
人们因为悲痛做出来的事太奇怪了。
人们因为悲痛做出来的事太奇怪了。
HelmSpicy
I work with a lot of hospice patients so death is a common occurrence in my field. One night when one of my patients had literally just passed the phone rang. It was the daughter hundreds of miles away who had never checked in on Mom the whole time she was in my care. She sounded panicked and asked if Mom was OK...
我在临终关怀机构与很多患者打过交道,因此死亡在我的领域里是家常便饭。有一天晚上,我的一位患者前一秒刚去世,后一秒电话就响了。那是她几百英里之外的女儿,从妈妈住在临终关怀机构的那天开始她就没打过电话。她听起来非常惊慌,问她妈妈有没有事……
I work with a lot of hospice patients so death is a common occurrence in my field. One night when one of my patients had literally just passed the phone rang. It was the daughter hundreds of miles away who had never checked in on Mom the whole time she was in my care. She sounded panicked and asked if Mom was OK...
我在临终关怀机构与很多患者打过交道,因此死亡在我的领域里是家常便饭。有一天晚上,我的一位患者前一秒刚去世,后一秒电话就响了。那是她几百英里之外的女儿,从妈妈住在临终关怀机构的那天开始她就没打过电话。她听起来非常惊慌,问她妈妈有没有事……
That timing always weirded me out because it really seemed like she somehow knew something happened with her Mom, who near the end was confused and constantly insisted she needed to find that daughter.
那件事发生的时机一直让我无法理解,因为她好像真的知道妈妈出了什么事一样,而她妈妈在弥留之际也非常困惑,一直说她必须要找到自己的女儿。
那件事发生的时机一直让我无法理解,因为她好像真的知道妈妈出了什么事一样,而她妈妈在弥留之际也非常困惑,一直说她必须要找到自己的女儿。
Xalepos
I work as a Motor Vehicle Collision Analyst. We get called to fatal vehicle collisions and reconstruct what happened/caused the collision, provide analysis and provide courts with expert testimony.
我的工作是机动车碰撞分析员。我们会前往致命车祸的现场,重建当时发生的事情,是什么导致了碰撞,提供分析并为法庭提供专家证词。
I work as a Motor Vehicle Collision Analyst. We get called to fatal vehicle collisions and reconstruct what happened/caused the collision, provide analysis and provide courts with expert testimony.
我的工作是机动车碰撞分析员。我们会前往致命车祸的现场,重建当时发生的事情,是什么导致了碰撞,提供分析并为法庭提供专家证词。
I've seen a lot of deceased persons and animals. I've seen almost every wretched way a human can died in a collision. However, there is one, that stays with me every fall.
我见过很多死人和死掉的动物。我见过人类在碰撞中的所有扭曲的死法。然而有一个死者,每年秋天都会让我想起来。
我见过很多死人和死掉的动物。我见过人类在碰撞中的所有扭曲的死法。然而有一个死者,每年秋天都会让我想起来。
I late October I get called out to a fatal single vehicle incident. The driver was traveling through a shallow S curve but going too fast. She was not able to negotiate the first turn and her vehicle enters into critical velocity, the wheels buckle on the passenger side and she rolls.
10月下旬我接到一个电话,去调查一场致命车祸。司机开车过S形弯,但车速太快了。她第一个弯就没拐好,车子开到了临界速度,副驾驶侧的轮胎抱死了,她的车子开始翻滚。
10月下旬我接到一个电话,去调查一场致命车祸。司机开车过S形弯,但车速太快了。她第一个弯就没拐好,车子开到了临界速度,副驾驶侧的轮胎抱死了,她的车子开始翻滚。
She was not wearing her seatbelt and through the first roll was partially ejected out the drivers side window. Her skull was crushed between the outside of the door and the road; and continued to flop partially ejected as the vehicle rolled. The skull was split from her left eye to the right rear behind her ear. This caused her brain matter to be strewn about the road and car. Her body was eventually thrown from the vehicle and came to rest on the side of the road.
她没有系安全带,所以在车子滚转的第一圈,她就被部分甩出了驾驶室的车窗。她的颅骨被车门外侧和路面挤碎了,并且随着车子继续翻滚,她的身体也保持着部分甩出的状态跟着车子翻滚。她的颅骨从左眼到右耳的后侧都分开了。所以她的脑子被甩到了路上和车子上。她的尸体最终被从车上甩了出来,躺在了路边。
她没有系安全带,所以在车子滚转的第一圈,她就被部分甩出了驾驶室的车窗。她的颅骨被车门外侧和路面挤碎了,并且随着车子继续翻滚,她的身体也保持着部分甩出的状态跟着车子翻滚。她的颅骨从左眼到右耳的后侧都分开了。所以她的脑子被甩到了路上和车子上。她的尸体最终被从车上甩了出来,躺在了路边。
One aspect of the job requires an inspection of the bodies to look for evidence. I approach the body, that is facing upright on her back. The skull was very open and I could clearly see the inside cavity of the skull with no brain. The brain was deposited in chunks on the road and has a distinct smell. This scene didn't bother me at the time, I was more fascinated than anything at the time.
我的工作内容之一就是检查尸体,寻找证据。我靠近尸体,尸体背朝上趴在地面上。头颅裂得很开,我能清楚地看见颅骨内部的空腔,里面没有一点脑子。大脑一块一块地留在路上,有一股特别的气味。那个场景当时没让我有多反感,我当时反而觉得特别惊奇。
我的工作内容之一就是检查尸体,寻找证据。我靠近尸体,尸体背朝上趴在地面上。头颅裂得很开,我能清楚地看见颅骨内部的空腔,里面没有一点脑子。大脑一块一块地留在路上,有一股特别的气味。那个场景当时没让我有多反感,我当时反而觉得特别惊奇。
A few hours later I get a call from my wife, just asking how the days is going. I told her I was on scene and couldn't talk to long. She then asks if I will be working late tonight or be home ontime because tonight we were going to be carving pumpkins with the kids........
过了几个小时我接了老婆的电话,她问我今天怎么样。我说我在现场调查,不能聊太久。然后她就问我今晚是加班还是按时到家,因为我们今晚打算跟孩子们一起挖南瓜……
过了几个小时我接了老婆的电话,她问我今天怎么样。我说我在现场调查,不能聊太久。然后她就问我今晚是加班还是按时到家,因为我们今晚打算跟孩子们一起挖南瓜……
Years later I still can't carve pumpkins and kids have no idea why.
这么多年过去了,我还是没办法陪孩子们挖南瓜,孩子们根本不知道为什么。
这么多年过去了,我还是没办法陪孩子们挖南瓜,孩子们根本不知道为什么。
FBIaltacct
I have a similar story only the guy survived and it was his leg not head. I should also preface this by saying i used to love ribs, easily my favorite food by far.
我也有类似的故事,只不过后来那兄弟活了下来,而且伤的是腿而不是头。我还应该提前说一句,我以前其实特别喜欢吃肋骨,曾经是我最喜欢吃的东西。
I have a similar story only the guy survived and it was his leg not head. I should also preface this by saying i used to love ribs, easily my favorite food by far.
我也有类似的故事,只不过后来那兄弟活了下来,而且伤的是腿而不是头。我还应该提前说一句,我以前其实特别喜欢吃肋骨,曾经是我最喜欢吃的东西。
So i was a road capitain for my motorcycle club and we were having a local sportbike coalition ride. 300 bikes easily. So we were taking turns doing road guard to get everyone safley onto the highway. Well usually the guys who go first will start and then as clubs progress they will run up and catch thier club. One guy decided to race way ahead and sit just over the crown of the hill we were going over where no one could see him. Long story short guy trying to catch up broad sided him and his leg was split open from ankle to mid femur, bone exposed the whole way up.
我是我们摩托俱乐部的队长,我们当时举办了一场本地摩托车联合骑行。起码三百辆车参加了。所以我们轮流护卫,保证每个人都能安全地上高速。通常来说,第一个出发的兄弟先护送,等整个车队开始往前走了,他再从后面追上来找到自己的俱乐部。有个兄弟决定全速前进先跑到终点,也就是一座山丘的山顶后面,没人看得见他。长话短说,后面打算追上的一个哥们从侧面把他给撞了,他的腿从脚踝撕裂到了大腿中间,全都能看见骨头。
我是我们摩托俱乐部的队长,我们当时举办了一场本地摩托车联合骑行。起码三百辆车参加了。所以我们轮流护卫,保证每个人都能安全地上高速。通常来说,第一个出发的兄弟先护送,等整个车队开始往前走了,他再从后面追上来找到自己的俱乐部。有个兄弟决定全速前进先跑到终点,也就是一座山丘的山顶后面,没人看得见他。长话短说,后面打算追上的一个哥们从侧面把他给撞了,他的腿从脚踝撕裂到了大腿中间,全都能看见骨头。
Almost everyone in my club was military, with everyone being a medic or at the very least a combat live saver trained in stabilizing people to wait for the medics. So we immediately get triage done and have him in a tourniquet and stabilized trying to keep him out of shock. Guy gets loaded into the ambulance and we find out pretty quick that he is going to be ok despite how bad his leg was lacerated.
我们俱乐部差不多所有人都是退役的,要么当过军医,要么至少接受过战斗急救的训练,能够让伤者稳定下来,等待医生。所以我们马上就验了伤,用止血带把他包扎好,尝试避免让他休克。那哥们被装进急救车之后不久,我们就知道尽管他的腿被割得很厉害,但他一定没什么事。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
我们俱乐部差不多所有人都是退役的,要么当过军医,要么至少接受过战斗急救的训练,能够让伤者稳定下来,等待医生。所以我们马上就验了伤,用止血带把他包扎好,尝试避免让他休克。那哥们被装进急救车之后不久,我们就知道尽管他的腿被割得很厉害,但他一定没什么事。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Unbeknownst to me, my loving wife has spent hours making a truly delicious extra saucy rack of ribs just because she loves me. I get home and despite my best efforts can only manage a few bites. Almost ten years later i can now eat ribs, but only if they have 0 sauce.
但我不知道的是,我可爱的妻子在家花了好几个小时的时间,做了一份美味至极的,酱汁浓厚的烤肋排,只是因为她爱我。我到家之后尽管尽了最大的努力,还是只能吃几口。过了几乎十年,我现在终于能吃肋排了,但只能吃没有酱汁的。
但我不知道的是,我可爱的妻子在家花了好几个小时的时间,做了一份美味至极的,酱汁浓厚的烤肋排,只是因为她爱我。我到家之后尽管尽了最大的努力,还是只能吃几口。过了几乎十年,我现在终于能吃肋排了,但只能吃没有酱汁的。
Cake day
If someone’s been down for more than a day or two, they’ll start decomposing from the inside out. If the room is quiet enough, you can hear lots of gurgling and rumbling as the gases and fluids are moving around inside. And then you move them and they groan as the residual air in their lungs is forced out past their vocal cords.
如果有人死了超过一两天,他们会开始从体内分解。如果房间足够安静,那么你就能听见流水声和咕噜声,那是尸体体内的气体和液体在流动。如果你搬动他们,他们会发出呻吟,因为肺部残留的气体被压出来的时候会通过声带。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
If someone’s been down for more than a day or two, they’ll start decomposing from the inside out. If the room is quiet enough, you can hear lots of gurgling and rumbling as the gases and fluids are moving around inside. And then you move them and they groan as the residual air in their lungs is forced out past their vocal cords.
如果有人死了超过一两天,他们会开始从体内分解。如果房间足够安静,那么你就能听见流水声和咕噜声,那是尸体体内的气体和液体在流动。如果你搬动他们,他们会发出呻吟,因为肺部残留的气体被压出来的时候会通过声带。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
demoneyesturbo
I watched 2 young children's corpses fry with electricity. We responded to an electrocution. A fault caused electricity to be traveling down the stabilizing cables of the electrical pole. A little kid touched that cable and got shocked, causing his hand to grasp tighter. His little buddy must have seen it and grabbed him. By the time we got there they were both dead, but still electrified. We couldn't safely approach until the electricity department cut the power. So we sat there and watched these two little bodies twitch and spark. Was like a horror movie.
我看着两个小孩子的尸体被电烧焦。我们接到报警说有人触电。故障导致电流沿着电线杆的电线传了下来。有个小孩子摸了那根电线,于是触电了,触电导致手握得更紧了。他的好朋友肯定是看见了,于是就抓住了他的手。等到我们到场的时候,两个孩子都已经死了,但仍然在被电。在电力部门切断电源之前,我们都无法安全靠近。所以我们只能坐在那里,看那两个小小的尸体一边颤抖,一边冒火花。就像恐怖电影一样。
I watched 2 young children's corpses fry with electricity. We responded to an electrocution. A fault caused electricity to be traveling down the stabilizing cables of the electrical pole. A little kid touched that cable and got shocked, causing his hand to grasp tighter. His little buddy must have seen it and grabbed him. By the time we got there they were both dead, but still electrified. We couldn't safely approach until the electricity department cut the power. So we sat there and watched these two little bodies twitch and spark. Was like a horror movie.
我看着两个小孩子的尸体被电烧焦。我们接到报警说有人触电。故障导致电流沿着电线杆的电线传了下来。有个小孩子摸了那根电线,于是触电了,触电导致手握得更紧了。他的好朋友肯定是看见了,于是就抓住了他的手。等到我们到场的时候,两个孩子都已经死了,但仍然在被电。在电力部门切断电源之前,我们都无法安全靠近。所以我们只能坐在那里,看那两个小小的尸体一边颤抖,一边冒火花。就像恐怖电影一样。
c_girl_108
Three girls in my area hit a utility pole at a high speed. Iirc this is what happened: A retired fireman happened to see the accident. One of the girls was already dead, one was in bad shape, and the driver was in shock. He called for help and pulled over, seeing a downed wire he warned the girl not to get out. In a mix of panic and shock she didn’t head his warnings and got out of the car. She stepped on the live wire, electrocuted herself and set the entire car on fire. The guy couldn’t do anything to save the girl screaming in the car as it burned because he would have risked getting electrocuted as well. All 3 girls died. I feel the worst for the poor man that had to watch it happen.
我辖区内的三个女孩高速撞上了一根电线杆。我记得没错的话,事情是这样的:一位退休的消防员碰巧看见了这场事故。其中一个姑娘已经死了,还有一个状态很糟,司机休克了。消防员先是打了电话,然后在看见一根被撞断的电线之后,他警告活着的女孩不要走出来。但是在恐慌和休克的混合之下,她没听他的警告,还是下车了。结果她踩到了电线上,把自己电死了,并且把整辆车都点着了。消防员什么都做不了,不能去救那个还在车里尖叫的女孩,因为不然他自己也会被电死。三个女孩都死了。我为那个不得不见证这一切的可怜男人感到非常难过。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Three girls in my area hit a utility pole at a high speed. Iirc this is what happened: A retired fireman happened to see the accident. One of the girls was already dead, one was in bad shape, and the driver was in shock. He called for help and pulled over, seeing a downed wire he warned the girl not to get out. In a mix of panic and shock she didn’t head his warnings and got out of the car. She stepped on the live wire, electrocuted herself and set the entire car on fire. The guy couldn’t do anything to save the girl screaming in the car as it burned because he would have risked getting electrocuted as well. All 3 girls died. I feel the worst for the poor man that had to watch it happen.
我辖区内的三个女孩高速撞上了一根电线杆。我记得没错的话,事情是这样的:一位退休的消防员碰巧看见了这场事故。其中一个姑娘已经死了,还有一个状态很糟,司机休克了。消防员先是打了电话,然后在看见一根被撞断的电线之后,他警告活着的女孩不要走出来。但是在恐慌和休克的混合之下,她没听他的警告,还是下车了。结果她踩到了电线上,把自己电死了,并且把整辆车都点着了。消防员什么都做不了,不能去救那个还在车里尖叫的女孩,因为不然他自己也会被电死。三个女孩都死了。我为那个不得不见证这一切的可怜男人感到非常难过。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
eatcupcakesforever
Did cpr on a patient while in school for surgical assisting during a clinical round in the ER. I didn’t know not to look. I stared the whole time - I suppose hoping I’d see his face suddenly come to like in the movies. He didn’t.
上学的时候给医院当外科助理,在急诊室当过一轮班,给一个患者做了CPR。我不知道不应该看他的眼睛。我一直都在盯着他的眼睛——可能是希望看见他的神色能忽然回来,就像电影里那样。但他没有。
Did cpr on a patient while in school for surgical assisting during a clinical round in the ER. I didn’t know not to look. I stared the whole time - I suppose hoping I’d see his face suddenly come to like in the movies. He didn’t.
上学的时候给医院当外科助理,在急诊室当过一轮班,给一个患者做了CPR。我不知道不应该看他的眼睛。我一直都在盯着他的眼睛——可能是希望看见他的神色能忽然回来,就像电影里那样。但他没有。
AnEnemyHasBeen
The creepiest thing is the fucking curtain of flies and maggots blanketing the floor of an apartment where a woman had been decomposing in the hot late August/early September sun for 3 weeks before she was discovered. I thought it was dark in that apartment, but there were simply that many flies caught in the glass covering the lightbulbs. On the ceiling. The floor lamp. The stovetop light. Every. Single. Light. Was covered in flies. The windows were dark with flies. Dead flies, and even more flies than that on the window panes. It was a horror movie.
最吓人的就是发现了一具女尸,被发现的时候她已经在8月末/9月初的骄阳之下腐败了三个星期了,苍蝇和蛆给公寓地板铺上了一层地毯。我以为那间公寓里很黑,其实只是苍蝇实在太多了,盖住了玻璃也盖住了灯泡。在天花板上。落地灯上。排气罩灯上。每一个光源都被苍蝇盖满了。窗户也被苍蝇挡住了。都是死苍蝇,甚至窗玻璃上还有更多苍蝇。简直是恐怖片。
The creepiest thing is the fucking curtain of flies and maggots blanketing the floor of an apartment where a woman had been decomposing in the hot late August/early September sun for 3 weeks before she was discovered. I thought it was dark in that apartment, but there were simply that many flies caught in the glass covering the lightbulbs. On the ceiling. The floor lamp. The stovetop light. Every. Single. Light. Was covered in flies. The windows were dark with flies. Dead flies, and even more flies than that on the window panes. It was a horror movie.
最吓人的就是发现了一具女尸,被发现的时候她已经在8月末/9月初的骄阳之下腐败了三个星期了,苍蝇和蛆给公寓地板铺上了一层地毯。我以为那间公寓里很黑,其实只是苍蝇实在太多了,盖住了玻璃也盖住了灯泡。在天花板上。落地灯上。排气罩灯上。每一个光源都被苍蝇盖满了。窗户也被苍蝇挡住了。都是死苍蝇,甚至窗玻璃上还有更多苍蝇。简直是恐怖片。
She was melted into the couch. When we tried to pick her up, her spine just... Fell outside of the rest of her body and she ended up in pieces.
她已经融化进沙发里了。我们试着把她捡起来的时候,她的脊椎就……直接从身体里掉出来了,她七零八落的。
她已经融化进沙发里了。我们试着把她捡起来的时候,她的脊椎就……直接从身体里掉出来了,她七零八落的。
I guess it's less creepy and more skin crawling... But I HATE flies and maggots. Freshly dead, I can deal with. Decomp in and of itself is fine. But the sight of those flies was just I'm pretty sure I threw out the clothes I wore that day. I just couldn't.
我觉得比起恐怖,更像是恶心吧……但我真的痛恨苍蝇和蛆。刚死的,我可以接受。自己腐烂了,也没问题。但是看见那些苍蝇就让我恶心。我记得很清楚我把那天穿的衣服给扔了。我做不到。
我觉得比起恐怖,更像是恶心吧……但我真的痛恨苍蝇和蛆。刚死的,我可以接受。自己腐烂了,也没问题。但是看见那些苍蝇就让我恶心。我记得很清楚我把那天穿的衣服给扔了。我做不到。
capta1n_sarcasm
Here is a funny story from my grandma. She used to work in an ER in Puerto Rico. Some guy had passed away and so the doctor came up to her and asked her to prepare the body to go to the morgue. So, she got some sheets, and started to wrap this guy up. As she crossed his legs, suddenly his penis became fully erect and was straight up. She wasn't sure what to make of it. But, it forced her to have to redo the sheets. So as she uncrossed his legs, the penis went down. So she was like, al right, lets get this over with. Then she crossed them again, and lo and behold, the penis went straight back up. Tried one more time and then she got freaked out and went back to the doctor. Obviously he found this hilarious as the guy apparently had a prosthetic in his penis.
有个我奶奶的故事挺好笑的。她曾经在波多黎各的一家急诊室工作。有个男的死了,大夫过来找她去把尸体处理一下,准备送到太平间。于是她拿了几张布单,准备把这男的裹起来。把腿交叉起来的时候,他的屌忽然就完全勃起了,整个立了起来。她不知道该拿它怎么办。但她不得不把布单重新包一遍。于是她把他的腿放下来,屌也就软下来了。于是她就想,行吧那就重来一遍呗。然后她把腿又交叉起来,当当当当!屌又硬了。试了好几次,后来她吓傻了,回去找大夫了。大夫觉得这特别搞笑,因为显然这男的是往屌里植入了个假体。
Here is a funny story from my grandma. She used to work in an ER in Puerto Rico. Some guy had passed away and so the doctor came up to her and asked her to prepare the body to go to the morgue. So, she got some sheets, and started to wrap this guy up. As she crossed his legs, suddenly his penis became fully erect and was straight up. She wasn't sure what to make of it. But, it forced her to have to redo the sheets. So as she uncrossed his legs, the penis went down. So she was like, al right, lets get this over with. Then she crossed them again, and lo and behold, the penis went straight back up. Tried one more time and then she got freaked out and went back to the doctor. Obviously he found this hilarious as the guy apparently had a prosthetic in his penis.
有个我奶奶的故事挺好笑的。她曾经在波多黎各的一家急诊室工作。有个男的死了,大夫过来找她去把尸体处理一下,准备送到太平间。于是她拿了几张布单,准备把这男的裹起来。把腿交叉起来的时候,他的屌忽然就完全勃起了,整个立了起来。她不知道该拿它怎么办。但她不得不把布单重新包一遍。于是她把他的腿放下来,屌也就软下来了。于是她就想,行吧那就重来一遍呗。然后她把腿又交叉起来,当当当当!屌又硬了。试了好几次,后来她吓傻了,回去找大夫了。大夫觉得这特别搞笑,因为显然这男的是往屌里植入了个假体。
Shantotto11
Die Hard
死得硬气
Die Hard
死得硬气
Kvoller
Sometimes when people have died, and we turn them over to clean and dress them, they still have air in their lungs and will make grunting noises when moved. Scared the crap out of me, the first time I experienced it.
有时人死了之后,我们把他们翻过来清洗擦拭的时候,他们的肺里仍然有空气,所以被搬动的时候会发出咕哝的声音。我第一次经历的时候吓傻了。
Sometimes when people have died, and we turn them over to clean and dress them, they still have air in their lungs and will make grunting noises when moved. Scared the crap out of me, the first time I experienced it.
有时人死了之后,我们把他们翻过来清洗擦拭的时候,他们的肺里仍然有空气,所以被搬动的时候会发出咕哝的声音。我第一次经历的时候吓傻了。
LostDogBoulderUtah
My grandpa had a related experience in Vietnam. He was helping wash and prepare bodies for transport home under the direction of the coroner, who had warned them about the bodies making noises when moved. After a bit, Grandpa asked the coroner how the body he was washing could cry. The coroner repeated the lecture about air being pushed out and grandpa said that he got that part, but how did that form tears?
我爷爷在越南经历过相关的事情。他在验尸官的指挥下帮忙清洗尸体,准备运回祖国。验尸官警告过他们,尸体在被搬动的时候会发出声音。过了一会儿,我爷爷问验尸官为什么他洗的这具尸体会哭。验尸官把空气被排出肺部的那一套又说了一遍,我爷爷说我明白了,但为啥还会有眼泪呢?
My grandpa had a related experience in Vietnam. He was helping wash and prepare bodies for transport home under the direction of the coroner, who had warned them about the bodies making noises when moved. After a bit, Grandpa asked the coroner how the body he was washing could cry. The coroner repeated the lecture about air being pushed out and grandpa said that he got that part, but how did that form tears?
我爷爷在越南经历过相关的事情。他在验尸官的指挥下帮忙清洗尸体,准备运回祖国。验尸官警告过他们,尸体在被搬动的时候会发出声音。过了一会儿,我爷爷问验尸官为什么他洗的这具尸体会哭。验尸官把空气被排出肺部的那一套又说了一遍,我爷爷说我明白了,但为啥还会有眼泪呢?
He said things got very busy after that.
他说之后大伙忙了好一阵子。
他说之后大伙忙了好一阵子。
Grandpa's assigned corpse was not actually dead, just suffering a LOT of blood loss and very very cold. Dude got 5 liters of blood, some of it from my grandpa, and then he flew home to spend the rest of the war recovering.
我爷爷分到的那具尸体其实没死,只不过是遭受了严重的失血,并且非常冷。那家伙接受了五升的输血,其中一部分就是我爷爷献的,然后他就飞回了家,此后直到战争结束都一直在疗伤。
我爷爷分到的那具尸体其实没死,只不过是遭受了严重的失血,并且非常冷。那家伙接受了五升的输血,其中一部分就是我爷爷献的,然后他就飞回了家,此后直到战争结束都一直在疗伤。
Ta5hak5
Imagine fucking laying there as somebody prepares you thinking you're a damn corpse. I'd cry too
想象一下就躺在那里,看着别人把你当成一具尸体去处理。换我我也哭。
Imagine fucking laying there as somebody prepares you thinking you're a damn corpse. I'd cry too
想象一下就躺在那里,看着别人把你当成一具尸体去处理。换我我也哭。
uglygargoyle
Attended a suspected fire once where we could smell smoke but couldn't locate the fire. Eventually located it and when we entered the house there was an old woman slumped over on the floor. Tried to turn her over but couldnt. Turned out that she had been laid on one of the old bar type heaters and because the heat was not allowed to escape it had burnt a hole through the floorboards and the heater fell through the hole. However, when she was laid on it her body fats started to melt and run into the floorboards then when the heater fell through she cooled. By the time we got there she was one with the floor. Two of us to get shovels under her to roll her over. It was years before I could eat smoky bacon flavour crisps again.
前往一个可疑的火灾现场,我们能闻到烟的味道但找不到火源。最终找到了,等我们进屋的时候,我们看到一个老太太倒在地上。试着把她反过来,但做不到,结果发现她是躺在了那种老式长条状的暖气上,因为热能没办法散发出去,所以在地板上烧穿了一个洞,暖气从洞里掉了出去。但当她躺在那上面的时候,她身体里的脂肪开始融化,并流淌到地板上,等暖气掉下去之后她也就冷却了。我们到地方的时候,她已经和地板融为一体了。我们得用铲子把她撬起来。那以后过了好几年,我才敢吃烟熏培根风味的薯片。
Attended a suspected fire once where we could smell smoke but couldn't locate the fire. Eventually located it and when we entered the house there was an old woman slumped over on the floor. Tried to turn her over but couldnt. Turned out that she had been laid on one of the old bar type heaters and because the heat was not allowed to escape it had burnt a hole through the floorboards and the heater fell through the hole. However, when she was laid on it her body fats started to melt and run into the floorboards then when the heater fell through she cooled. By the time we got there she was one with the floor. Two of us to get shovels under her to roll her over. It was years before I could eat smoky bacon flavour crisps again.
前往一个可疑的火灾现场,我们能闻到烟的味道但找不到火源。最终找到了,等我们进屋的时候,我们看到一个老太太倒在地上。试着把她反过来,但做不到,结果发现她是躺在了那种老式长条状的暖气上,因为热能没办法散发出去,所以在地板上烧穿了一个洞,暖气从洞里掉了出去。但当她躺在那上面的时候,她身体里的脂肪开始融化,并流淌到地板上,等暖气掉下去之后她也就冷却了。我们到地方的时候,她已经和地板融为一体了。我们得用铲子把她撬起来。那以后过了好几年,我才敢吃烟熏培根风味的薯片。
antwauhny
I initiated compressions on my patient when she unexpectedly coded. About halfway through my first round, the patient pinked up, eyes opened, turned her head and groaned. I stopped, and so did she. Turned gray and unresponsive, so I started compressions again. She woke up again, and I realized that compressions were providing adequate perfusion to her brain, so she'd wake up, but her heart wasn't doing anything. I had to continue compressions and shock my patient who was awake, groaning, and alx enough to know what was happening. I've coded countless patients without a problem, but this event gave me nightmares for some time.
我的一位患者忽然心脏停搏之后,我对她进行了按压。在第一轮进行了一半之后,患者面色红润了起来,眼睛睁开了,脑袋转了过来开始呻吟。于是我停了下来,但她也停了下来。面色变得灰暗,也没有反应,于是我再次开始按压。她也再次醒了过来,我意识到可能是按压在为她的大脑提供足够的输血,让她苏醒过来,但她自己的心脏其实什么都没在做。我不得不继续按压,惊吓我的这位患者,她不仅醒着,在呻吟,而且足够清醒,知道发生了什么。我曾经按压过不少患者也没出问题,但这一次让我做了一段时间的噩梦。
I initiated compressions on my patient when she unexpectedly coded. About halfway through my first round, the patient pinked up, eyes opened, turned her head and groaned. I stopped, and so did she. Turned gray and unresponsive, so I started compressions again. She woke up again, and I realized that compressions were providing adequate perfusion to her brain, so she'd wake up, but her heart wasn't doing anything. I had to continue compressions and shock my patient who was awake, groaning, and alx enough to know what was happening. I've coded countless patients without a problem, but this event gave me nightmares for some time.
我的一位患者忽然心脏停搏之后,我对她进行了按压。在第一轮进行了一半之后,患者面色红润了起来,眼睛睁开了,脑袋转了过来开始呻吟。于是我停了下来,但她也停了下来。面色变得灰暗,也没有反应,于是我再次开始按压。她也再次醒了过来,我意识到可能是按压在为她的大脑提供足够的输血,让她苏醒过来,但她自己的心脏其实什么都没在做。我不得不继续按压,惊吓我的这位患者,她不仅醒着,在呻吟,而且足够清醒,知道发生了什么。我曾经按压过不少患者也没出问题,但这一次让我做了一段时间的噩梦。
blueberry233
I've had this happen to me too, crazy stuff. I think the docs called it "compression induced conciousness". Every time we'd start compressions he'd gain responsiveness, say it hurt and say stop, but every time we paused after he became responsive, we'd lose pulses again
这种事也发生在我的身上过,太可怕了。我记得大夫管这个叫“按压带来的意识”。每次我们开始按压,他就会开始对外界有反应,说很疼,快停下来,但每次我们在他有反应之后停手,脉搏就会再度消失。
I've had this happen to me too, crazy stuff. I think the docs called it "compression induced conciousness". Every time we'd start compressions he'd gain responsiveness, say it hurt and say stop, but every time we paused after he became responsive, we'd lose pulses again
这种事也发生在我的身上过,太可怕了。我记得大夫管这个叫“按压带来的意识”。每次我们开始按压,他就会开始对外界有反应,说很疼,快停下来,但每次我们在他有反应之后停手,脉搏就会再度消失。
SexysNotWorking
That is insane, I can't imagine how bizarre for both of you. Did she end up making it, if you don't mind my asking?
这简直太难以置信了,我无法想象对你们两个人来说这是多么奇妙的体验。如果你不介意的话,我想问问最后她活下来了吗?
That is insane, I can't imagine how bizarre for both of you. Did she end up making it, if you don't mind my asking?
这简直太难以置信了,我无法想象对你们两个人来说这是多么奇妙的体验。如果你不介意的话,我想问问最后她活下来了吗?
antwauhny
We achieved ROSC, so she “came back.” Her lungs were injured during the code, so she required intubation. She died 5 hours after intubation (coded with unsuccessful resuscitation).
我们达到了自主循环再现,所以她“活过来了”。她的肺部在心脏骤停期间受到了损伤,所以她需要插管。在插管后5小时,她去世了(心脏骤停,复苏失败)。
We achieved ROSC, so she “came back.” Her lungs were injured during the code, so she required intubation. She died 5 hours after intubation (coded with unsuccessful resuscitation).
我们达到了自主循环再现,所以她“活过来了”。她的肺部在心脏骤停期间受到了损伤,所以她需要插管。在插管后5小时,她去世了(心脏骤停,复苏失败)。
Dirty-Soul
It's amazing how tough, and yet fragile human beings truly are.
人类是多么顽强又多么脆弱,真的令人惊奇。
It's amazing how tough, and yet fragile human beings truly are.
人类是多么顽强又多么脆弱,真的令人惊奇。
Shadegloom
I'd be appreciative of someone trying so hard for me. Even if I was in a semi coma, I'd like to think I'd remember rather last act.
如果有人会为了我的生命这么努力尝试的话,我会非常感激的。就算我已经处于半昏迷状态,我也希望认为我会记住这最后的行为。
I'd be appreciative of someone trying so hard for me. Even if I was in a semi coma, I'd like to think I'd remember rather last act.
如果有人会为了我的生命这么努力尝试的话,我会非常感激的。就算我已经处于半昏迷状态,我也希望认为我会记住这最后的行为。
TheGarp
You have smelt nothing until you have smelt the farts of the dead.
在闻到过死人放的屁之前,你闻到的都不算什么。
You have smelt nothing until you have smelt the farts of the dead.
在闻到过死人放的屁之前,你闻到的都不算什么。
SouthWestWicked
Advanced cancer has a certain smell as well
晚期癌症也有一股特别的味道。
Advanced cancer has a certain smell as well
晚期癌症也有一股特别的味道。
remlik
I can tell the moment I walk into a home whether or not its a late stage cancer patient. There is a very distinct smell.
我走进一个房间,里面住没住一个癌症晚期患者,我一闻就知道。有一股非常明显的味道。
I can tell the moment I walk into a home whether or not its a late stage cancer patient. There is a very distinct smell.
我走进一个房间,里面住没住一个癌症晚期患者,我一闻就知道。有一股非常明显的味道。
GoodDayTheJay
I used to be a Med Lab Tech (68K) in the Army and sometimes assist with autopsies in the hospital. We did one on an infantryman (Fort Carson, 4th ID) that was a suicide by gunshot to the right temple. The round passed under his frontal lobe and just behind his eyes, so it barely skimmed his brain. The pathologist estimated that it took several minutes for him to die just because the location merely made him bleed out and wasn't instant.
我曾经在陆军当医疗实验室技工,有时会帮助军医进行尸检。我们给一个步兵做过尸检(卡森堡,第四步兵师),他死于自杀,子弹打进了右侧太阳穴。弹头从他的前额叶下方穿了过去,正好在他的双眼后面,所以只是擦到了他大脑的边而已。病理学家估计他可能过了几分钟才死掉,因为枪伤只能让他流血,并且不是立即死亡。
I used to be a Med Lab Tech (68K) in the Army and sometimes assist with autopsies in the hospital. We did one on an infantryman (Fort Carson, 4th ID) that was a suicide by gunshot to the right temple. The round passed under his frontal lobe and just behind his eyes, so it barely skimmed his brain. The pathologist estimated that it took several minutes for him to die just because the location merely made him bleed out and wasn't instant.
我曾经在陆军当医疗实验室技工,有时会帮助军医进行尸检。我们给一个步兵做过尸检(卡森堡,第四步兵师),他死于自杀,子弹打进了右侧太阳穴。弹头从他的前额叶下方穿了过去,正好在他的双眼后面,所以只是擦到了他大脑的边而已。病理学家估计他可能过了几分钟才死掉,因为枪伤只能让他流血,并且不是立即死亡。
The creepy thing was, because the round passed just behind his eyes and wasn't hollow-point or anything that spread out, it snipped the back of his eyes, causing them to "drain," so his eyes were kind of deflated-looking, on top of being very glossy, as a dead person's eyes are.
最可怕的是,因为子弹从他的眼底穿了过去,而且子弹也不是空尖弹之类能扩散开的那种,所以子弹把他的双眼切开了,让眼睛“流干”了,他的眼睛看起来有点瘪,此外还非常光亮,和别的死人的眼睛一样。
最可怕的是,因为子弹从他的眼底穿了过去,而且子弹也不是空尖弹之类能扩散开的那种,所以子弹把他的双眼切开了,让眼睛“流干”了,他的眼睛看起来有点瘪,此外还非常光亮,和别的死人的眼睛一样。
It was weird and sad.
看上去既诡异又令人难过。
看上去既诡异又令人难过。
NEAWD
I was deployed to Afghanistan in 2010-2011 with 10TH MTN DIV. My unit was at Kandahar Airfield and I was attached to a 4ID unit at Camp Nathan Smith. That’s why your post jogged my memory.
我2010-2011年随第10山地师部署在阿富汗。我的单位部署在坎大哈机场,我被部署到了内森·史密斯营的一个第四部队不对。所以你的回帖唤起了我的记忆。
I was deployed to Afghanistan in 2010-2011 with 10TH MTN DIV. My unit was at Kandahar Airfield and I was attached to a 4ID unit at Camp Nathan Smith. That’s why your post jogged my memory.
我2010-2011年随第10山地师部署在阿富汗。我的单位部署在坎大哈机场,我被部署到了内森·史密斯营的一个第四部队不对。所以你的回帖唤起了我的记忆。
In 2010-11 there was a large Taliban offensive. This usually entailed small arms fire and rocket attacks. No big deal. In general, the Taliban would not attack a large FOB, for obvious reasons, and instead rely on indirect attacks like rockets or mortars. Sometimes, however, there would be an organized attack using suicide bombers.
2010-2011年间有一段规模庞大的塔利班攻势。通常都止于轻武器开火和火箭弹攻击,没什么严重的。总地来说,塔利班是不会攻击大型前线基地的,原因很明显,他们只会依靠火箭或迫击炮之类的间接方式来攻击。但有时候,他们会用人肉炸弹进行有组织的进攻。
2010-2011年间有一段规模庞大的塔利班攻势。通常都止于轻武器开火和火箭弹攻击,没什么严重的。总地来说,塔利班是不会攻击大型前线基地的,原因很明显,他们只会依靠火箭或迫击炮之类的间接方式来攻击。但有时候,他们会用人肉炸弹进行有组织的进攻。
After one of these attacks I was sent out with a small team to patrol and assess the fence where an attack had just happened. I try not to think about this too much but when I rolled up there were body parts everywhere from where the suicide bombers tried to get through the fence and detonated themselves. Body parts everywhere was bad enough, but what really fucked me up was seeing a guys perfectly degloved face caught in the chain lix fence. Imagine a realistic human face mask, including hair and mustache, hanging in a fence. It was exactly that except with a real face.
在一次这种袭击发生之后,我和一个小队被派出去巡逻,调查袭击发生地点的围墙状况。我此后一直不愿意回忆,等我到场的时候到处都是尸块,来自那些想要绕过围墙引爆自己的自杀式炸弹袭击者。尸块本身就已经够糟糕了,但真正把我恶心到的是一个男人完美地剥下来的一张人脸,被挂在了铁链围墙上。想象一张非常真实的人脸,有头发还有胡子,挂在围墙上。就是那样,但是真人的人脸。
在一次这种袭击发生之后,我和一个小队被派出去巡逻,调查袭击发生地点的围墙状况。我此后一直不愿意回忆,等我到场的时候到处都是尸块,来自那些想要绕过围墙引爆自己的自杀式炸弹袭击者。尸块本身就已经够糟糕了,但真正把我恶心到的是一个男人完美地剥下来的一张人脸,被挂在了铁链围墙上。想象一张非常真实的人脸,有头发还有胡子,挂在围墙上。就是那样,但是真人的人脸。
crazy-diam0nd
A friend told me this story ages ago, and I hope I remember it well enough. When he was 18, he worked for a single-plane transport contractor, and one time they had to carry a body. It wasn't autopsied or prepared for funeral yet, that was where they were taking it. So it was wrapped and just sort of laying on the floor.
很久之前有个朋友跟我讲过这个故事,我希望我没记错。在他18岁那年,他给一家只有一架飞机的空运承包商打工,有一次他们要运一具尸体。尸体还没有尸检过,也没有为葬礼准备过,而目的地就是葬礼要举办的地方。所以尸体只是包裹了起来,就那么扔在地板上。
A friend told me this story ages ago, and I hope I remember it well enough. When he was 18, he worked for a single-plane transport contractor, and one time they had to carry a body. It wasn't autopsied or prepared for funeral yet, that was where they were taking it. So it was wrapped and just sort of laying on the floor.
很久之前有个朋友跟我讲过这个故事,我希望我没记错。在他18岁那年,他给一家只有一架飞机的空运承包商打工,有一次他们要运一具尸体。尸体还没有尸检过,也没有为葬礼准备过,而目的地就是葬礼要举办的地方。所以尸体只是包裹了起来,就那么扔在地板上。
Now when you're in the air, I'm sure other pilots will tell you, the rise and fall of the airplane will do strange things with gravity, air pressure, and necromancy. In any case, the corpse had enough air in its lungs that the lower pressure outside the body caused the air inside to be expelled, slowly, and through the larynx. Meanwhile rise and fall of the plane caused the body to sit up and the wrapping to fall away. Sitting up caused it to expel more air from the lungs. So while flying a dead body in the plane, they heard a long low moan, and saw a dead body sit up in the back of the plane.
现在起飞了之后,其他飞行员肯定也会跟你说,那就是飞机的起落会施展一些奇妙的魔法,无论是对重力,气压还是死者复生。反正因为尸体的肺里残留着足够多的空气,外界的低气压导致尸体肺里的气体慢慢地被排出来,而且是通过声带。与此同时,飞机的上升下降让尸体坐了起来,外包装也掉了。而坐起来之后,肺部的气体排放得更多了。所以在开飞机运一具尸体的时候,他们听见一段悠长而低沉的呻吟,看见一个尸体在飞机后面坐了起来。
现在起飞了之后,其他飞行员肯定也会跟你说,那就是飞机的起落会施展一些奇妙的魔法,无论是对重力,气压还是死者复生。反正因为尸体的肺里残留着足够多的空气,外界的低气压导致尸体肺里的气体慢慢地被排出来,而且是通过声带。与此同时,飞机的上升下降让尸体坐了起来,外包装也掉了。而坐起来之后,肺部的气体排放得更多了。所以在开飞机运一具尸体的时候,他们听见一段悠长而低沉的呻吟,看见一个尸体在飞机后面坐了起来。
The pilot panicked, left the controls, and ran back and PUNCHED the corpse across the face, knocking it back down. He told me about how they figured out what happened, but I was laughing too hard at that point to really pick up the details.
飞行员吓傻了,直接双手离开仪表,跑到飞机后面给尸体来了一拳,把它放倒在了地上。后来他们才知道究竟发生了什么,但我当时笑得太厉害了,以至于没记住。
飞行员吓傻了,直接双手离开仪表,跑到飞机后面给尸体来了一拳,把它放倒在了地上。后来他们才知道究竟发生了什么,但我当时笑得太厉害了,以至于没记住。
I do remember that they had to explain the additional damage to the corpse when they arrived at their destination.
但我确实记得在尸体抵达目的地之后,他们不得不解释尸体身上遭受的额外创伤是怎么回事。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
但我确实记得在尸体抵达目的地之后,他们不得不解释尸体身上遭受的额外创伤是怎么回事。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
SmileyRhea
So if the dead guy was coming back, dude's first instinct is to punch him back to the afterlife.
所以如果那个死人真的是要活过来了,那哥们儿的第一直觉就是把他一拳打回极乐世界。
So if the dead guy was coming back, dude's first instinct is to punch him back to the afterlife.
所以如果那个死人真的是要活过来了,那哥们儿的第一直觉就是把他一拳打回极乐世界。
JohnnyBrillcream
He was getting paid to transport a dead body. If he arrived with a live one he'd have hours of paperwork to fill out.
毕竟他拿钱运的是死人。如果到头来运了个活人,他得多填多少个小时的文件啊。
He was getting paid to transport a dead body. If he arrived with a live one he'd have hours of paperwork to fill out.
毕竟他拿钱运的是死人。如果到头来运了个活人,他得多填多少个小时的文件啊。
riphitter
I helped with an autopsy where a woman wasn't found for a few weeks and her cats started chewing on her
我曾经帮过一个尸检,一个女人几个星期没消息,后来她的猫开始吃她的尸体了。
I helped with an autopsy where a woman wasn't found for a few weeks and her cats started chewing on her
我曾经帮过一个尸检,一个女人几个星期没消息,后来她的猫开始吃她的尸体了。
很赞 1
收藏