推特CEO马斯克宣布,将删除15亿个长期未使用的“僵尸号”。
正文翻译
ツイッターのマスクCEOは、長期間使用していない15億もの「休眠アカウント」を削除する方針であることを発表しました。
推特CEO马斯克宣布,将删除15亿个长期未使用的“僵尸号”。
ツイッターのマスクCEOは、長期間使用していない15億もの「休眠アカウント」を削除する方針であることを発表しました。
推特CEO马斯克宣布,将删除15亿个长期未使用的“僵尸号”。
マスクCEOは9日自身のツイッターに「15億のアカウントネームを解放する。何年もの間、ツイートしたりログインしていないアカウントを削除するということだ」と書き込みました。
马斯克CEO在9号于自己的推特上写道:“将释放15亿个账号。这意味着将删除多年来没有发布过投稿或进行登录的账号。”
马斯克CEO在9号于自己的推特上写道:“将释放15亿个账号。这意味着将删除多年来没有发布过投稿或进行登录的账号。”
ツイッター社では従来からも長期間使用していないアカウントは削除する可能性があると表明していましたが、その基準については公表されていませんでした。
新規ユーザーがアカウント名を設定する際、すでに登録済みの名前と重複する場合がありますが、休眠アカウントを削除することにより15億分の「名前」が使えるようになるということです。
推特公司表示,也有可能删除一直长期未使用的账号,但其标准并没有公布。
新用户在设置帐户名时,可能会与已注册的名称重复,但通过删除僵尸号,用户将可以使用15亿个更多的“名称”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
新規ユーザーがアカウント名を設定する際、すでに登録済みの名前と重複する場合がありますが、休眠アカウントを削除することにより15億分の「名前」が使えるようになるということです。
推特公司表示,也有可能删除一直长期未使用的账号,但其标准并没有公布。
新用户在设置帐户名时,可能会与已注册的名称重复,但通过删除僵尸号,用户将可以使用15亿个更多的“名称”。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
评论翻译
山口健太
ITジャーナリスト
Twitterの利用規約では、少なくとも6か月ごとにログインしないと削除する場合があるとされています。これまで休眠アカウントは放置されていましたが、削除することで、これから使う人が希望するアカウント名を取りやすくなります。
問題は削除の対象ですが、マスク氏は"no tweets & no log in for years"と書いており、これが「ツイートが0件」という意味なのか、それとも「何年もツイートが0件」なのかで、英語圏でも解釈が分かれているようです。
もし後者だった場合、何年もツイートしていない故人のアカウントも削除対象になります。2019年にも同様の騒ぎがありましたが、今回も配慮を求める声が上がっています。
Twitter的使用条款规定,如果不至少每6个月登录一次,就有可能会删除账号。虽然到现在为止僵尸号一直被放置,但由于即将进行的删除,今后的用户将会更容易地注册自己希望的账号名称。
问题是删除的对象,马斯克先生写着“no tweets&no log in for years”,这是“推特0条”的意思,还是“多年来推特0条”,在英语圈也有不同的解释。
如果是后者的话,几年没发推特的已故之人的账号也会被删除。2019年也发生了同样的骚动,这次也有要求关怀(这些账号)的声音。
Twitterの利用規約では、少なくとも6か月ごとにログインしないと削除する場合があるとされています。これまで休眠アカウントは放置されていましたが、削除することで、これから使う人が希望するアカウント名を取りやすくなります。
問題は削除の対象ですが、マスク氏は"no tweets & no log in for years"と書いており、これが「ツイートが0件」という意味なのか、それとも「何年もツイートが0件」なのかで、英語圏でも解釈が分かれているようです。
もし後者だった場合、何年もツイートしていない故人のアカウントも削除対象になります。2019年にも同様の騒ぎがありましたが、今回も配慮を求める声が上がっています。
Twitter的使用条款规定,如果不至少每6个月登录一次,就有可能会删除账号。虽然到现在为止僵尸号一直被放置,但由于即将进行的删除,今后的用户将会更容易地注册自己希望的账号名称。
问题是删除的对象,马斯克先生写着“no tweets&no log in for years”,这是“推特0条”的意思,还是“多年来推特0条”,在英语圈也有不同的解释。
如果是后者的话,几年没发推特的已故之人的账号也会被删除。2019年也发生了同样的骚动,这次也有要求关怀(这些账号)的声音。
kuz*****
実際は存在を忘れているとかパスが分からなくて動かせないというのがほとんどだと思う。削除してしまっても全く問題ないと思う。一部では故人のアカウントを残して置きたいというのがあるかもしれないが、遺族など関係者が管理すればいいだけ。元からそういう趣旨のものでは無いしね。
SNSという刹那的なモノなのだから、それに永続性を求めようとするのがそもそもからして矛盾していると思う。
实际上(这些用户)几乎都是忘记了账号还存在,或者不知道密码而登录不上。我觉得删除了也完全没有问题。一部分人可能想留下已故之人的账号,但这只要由亲人等相关人员管理就可以了。而且本来(推特)就不是这样的宗旨。
因为社交账号本身就是短暂的事物,所以想要追求永久性从一开始就是矛盾的。
天夢
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
実際は存在を忘れているとかパスが分からなくて動かせないというのがほとんどだと思う。削除してしまっても全く問題ないと思う。一部では故人のアカウントを残して置きたいというのがあるかもしれないが、遺族など関係者が管理すればいいだけ。元からそういう趣旨のものでは無いしね。
SNSという刹那的なモノなのだから、それに永続性を求めようとするのがそもそもからして矛盾していると思う。
实际上(这些用户)几乎都是忘记了账号还存在,或者不知道密码而登录不上。我觉得删除了也完全没有问题。一部分人可能想留下已故之人的账号,但这只要由亲人等相关人员管理就可以了。而且本来(推特)就不是这样的宗旨。
因为社交账号本身就是短暂的事物,所以想要追求永久性从一开始就是矛盾的。
天夢
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Twitterにひとつ登録してあるとは思うけど、利用しているのは企業のリツイートキャンペーンくらいで、普段から利用してない。
初めは頻繁に使っても次第に生活していく中で必要性に感じないSNSや物などって個人差はあれど、一つや二つは誰しもありそう。
サーバーの負荷の軽減も考えたらこの方針はありだと思う。
日本だと基本無料な訳で、文句は言えないと思うね、アカウント削除が嫌ならばコンスタントに利用すれば良い。
我在推特上注册了一个账号,但是使用的只有企业的转发宣传活动,平时基本不使用。
一开始频繁使用,但在生活中也逐渐感觉没必要的社交软件和物件,虽然有个人差异,但谁都有那么一两个。
考虑到减轻服务器负荷,我认为这个方针是可以的。
在日本基本上是免费的,所以不会有什么意见,如果不喜欢删除账号的话,就一直使用就好了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
初めは頻繁に使っても次第に生活していく中で必要性に感じないSNSや物などって個人差はあれど、一つや二つは誰しもありそう。
サーバーの負荷の軽減も考えたらこの方針はありだと思う。
日本だと基本無料な訳で、文句は言えないと思うね、アカウント削除が嫌ならばコンスタントに利用すれば良い。
我在推特上注册了一个账号,但是使用的只有企业的转发宣传活动,平时基本不使用。
一开始频繁使用,但在生活中也逐渐感觉没必要的社交软件和物件,虽然有个人差异,但谁都有那么一两个。
考虑到减轻服务器负荷,我认为这个方针是可以的。
在日本基本上是免费的,所以不会有什么意见,如果不喜欢删除账号的话,就一直使用就好了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
**********
故人のアカウントが消されるのはしのびない、Twitterは墓場じゃない、SNSに永続性を求めるのはどうか、色々な意見があるね。
でもさ、リアルであれバーチャルであれ、保つためには人の手が必要だし、人の手を使うには金がかかる。金が払えなければ、一個人にとってどれだけ大切な物であっても、それを保つことが出来ない。
墓場じゃないって意見を見掛けたので墓場を例えると、現実の墓場=墓地だって墓守が居ない墓は潰されて無縁塚にまとめられるワケだよ。
限りある資源、誰かの思い出の為に占有するくらいなら、これから使おうとしてる誰かの為に開放してあげる方がより良いと思うけどね。
ただし、ネットの書き込みにもある程度の知的財産的な権利はあるだろうし、やるならきっちりと告知をして、持ち主か或いは代理人が対応出来るだけの時間を設けないといけないと思うけどね。
“已故之人的账号被删除是无法忍受的”“推特不是墓地”“在社交媒体上寻求永久性怎么样”等等,存在各种各样的意见。
但是,不管是现实还是虚拟,为了保持某样东西都需要帮手,而使用帮手需要金钱。如果付不起钱,即使对一个人来说是多么重要的东西,也无法去维持它。
因为看到了“社交媒体不是墓地”的意见,所以用墓地来比喻的话,即使是现实的墓地,没有守墓人的坟墓也会被破坏,成为无人吊唁的荒塚。
资源有限,如果是为了谁的回忆而占有的话,那还不如为了今后想要使用的某人而开放比较好。
但是,网上的留言、文章也有一定程度的知识产权权利,如果要删除的话,一定要认真告知,设置其主人或者代理人能处理完毕的时间。
故人のアカウントが消されるのはしのびない、Twitterは墓場じゃない、SNSに永続性を求めるのはどうか、色々な意見があるね。
でもさ、リアルであれバーチャルであれ、保つためには人の手が必要だし、人の手を使うには金がかかる。金が払えなければ、一個人にとってどれだけ大切な物であっても、それを保つことが出来ない。
墓場じゃないって意見を見掛けたので墓場を例えると、現実の墓場=墓地だって墓守が居ない墓は潰されて無縁塚にまとめられるワケだよ。
限りある資源、誰かの思い出の為に占有するくらいなら、これから使おうとしてる誰かの為に開放してあげる方がより良いと思うけどね。
ただし、ネットの書き込みにもある程度の知的財産的な権利はあるだろうし、やるならきっちりと告知をして、持ち主か或いは代理人が対応出来るだけの時間を設けないといけないと思うけどね。
“已故之人的账号被删除是无法忍受的”“推特不是墓地”“在社交媒体上寻求永久性怎么样”等等,存在各种各样的意见。
但是,不管是现实还是虚拟,为了保持某样东西都需要帮手,而使用帮手需要金钱。如果付不起钱,即使对一个人来说是多么重要的东西,也无法去维持它。
因为看到了“社交媒体不是墓地”的意见,所以用墓地来比喻的话,即使是现实的墓地,没有守墓人的坟墓也会被破坏,成为无人吊唁的荒塚。
资源有限,如果是为了谁的回忆而占有的话,那还不如为了今后想要使用的某人而开放比较好。
但是,网上的留言、文章也有一定程度的知识产权权利,如果要删除的话,一定要认真告知,设置其主人或者代理人能处理完毕的时间。
may*****
故人のアカウトの問題だが、認証を受けているようなフォロワーの多い著名人については、見たいと思う人が多いので、故人になっても残す意義はある。
一方、全くの一般人の場合、見たいと思う人は家族、親戚、知人、友人等、ごく限られた人だろう。
少なくとも、現状ではTwitterの収益源はアカウントに向けた広告なのだから、故人となっては広告効果はほぼなくなってしまう。
そのアカウントのためにストレージ等にコストをかけるのは企業として無理がある。
また、有料化された場合は、誰が払うのかの問題もある。
確か今でも他人のアカウントのTweetの一括ダウンロードも出来るので、そうした人はこれで代用することも出来るのでは?
確信はないが、故人のアカウントが削除されても、自分のタイムライン上には、やり取りが残るのではないか?
残らないなら自分のアカウントのTweetを一括ダウンロードして残しておく手もある。
虽然有已故之人的账号问题,但是对于那些得到认证的粉丝很多的名人,因为想看的人很多,所以即使是已故之人也有留下(账号)的意义。
另一方面,在完全是普通人的情况下,想看的人是家人、亲戚、熟人、朋友等非常有限的一些人吧。
至少,在现状下,推特的收益来源是面向账户的广告,所以对于已故之人的账号是没有广告收益的。
为了那个账户在存储等方面花费成本,作为企业是不可能的。
另外,在收费的情况下,也存在谁来支付的问题。
现在也确实可以全部下载别人的账号推特内容,所以那样的人也可以用这种做法代替吧?
虽然不确定,但是即使删除了已故之人的账号,在自己的时间线上,也会留下和其的对话交互吗?
如果没法留下的话,也可以把自己账号的推特内容一齐下载然后留下。
故人のアカウトの問題だが、認証を受けているようなフォロワーの多い著名人については、見たいと思う人が多いので、故人になっても残す意義はある。
一方、全くの一般人の場合、見たいと思う人は家族、親戚、知人、友人等、ごく限られた人だろう。
少なくとも、現状ではTwitterの収益源はアカウントに向けた広告なのだから、故人となっては広告効果はほぼなくなってしまう。
そのアカウントのためにストレージ等にコストをかけるのは企業として無理がある。
また、有料化された場合は、誰が払うのかの問題もある。
確か今でも他人のアカウントのTweetの一括ダウンロードも出来るので、そうした人はこれで代用することも出来るのでは?
確信はないが、故人のアカウントが削除されても、自分のタイムライン上には、やり取りが残るのではないか?
残らないなら自分のアカウントのTweetを一括ダウンロードして残しておく手もある。
虽然有已故之人的账号问题,但是对于那些得到认证的粉丝很多的名人,因为想看的人很多,所以即使是已故之人也有留下(账号)的意义。
另一方面,在完全是普通人的情况下,想看的人是家人、亲戚、熟人、朋友等非常有限的一些人吧。
至少,在现状下,推特的收益来源是面向账户的广告,所以对于已故之人的账号是没有广告收益的。
为了那个账户在存储等方面花费成本,作为企业是不可能的。
另外,在收费的情况下,也存在谁来支付的问题。
现在也确实可以全部下载别人的账号推特内容,所以那样的人也可以用这种做法代替吧?
虽然不确定,但是即使删除了已故之人的账号,在自己的时间线上,也会留下和其的对话交互吗?
如果没法留下的话,也可以把自己账号的推特内容一齐下载然后留下。
hir*****
休眠アカウントでも故人のものとか残したいものがあれば、そこは有料化してもいいと思う。有料化したアカウントなら休眠アカウントでも削除されることはないはず。要は完全に使っていない放置されているアカウントを削除して経費削減を狙っているので、そこは運営している会社の問題なので仕方ないと思う。ネットでも何でも永遠に無料で使うなんてあり得ないことをこの際、改めて認識した方がいい。
即使是僵尸号,如果有想留下已故之人的东西的话,我想也可以在这项服务上收费。如果是收费的账户,那即使是僵尸号也不该被删除。重要的是删除完全不被使用的被搁置的账户,以削减经费为目标,因为这是运营公司的问题,所以也没办法。在这个时候,最好重新认识到网络上什么都永远免费使用是不可能的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
休眠アカウントでも故人のものとか残したいものがあれば、そこは有料化してもいいと思う。有料化したアカウントなら休眠アカウントでも削除されることはないはず。要は完全に使っていない放置されているアカウントを削除して経費削減を狙っているので、そこは運営している会社の問題なので仕方ないと思う。ネットでも何でも永遠に無料で使うなんてあり得ないことをこの際、改めて認識した方がいい。
即使是僵尸号,如果有想留下已故之人的东西的话,我想也可以在这项服务上收费。如果是收费的账户,那即使是僵尸号也不该被删除。重要的是删除完全不被使用的被搁置的账户,以削减经费为目标,因为这是运营公司的问题,所以也没办法。在这个时候,最好重新认识到网络上什么都永远免费使用是不可能的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
kaz*****
全然いいと思う
何年も放置して使っていないアカウントのせいでサーバーが重たくなって、その分新しくサーバーを増設して…なんてしていたら経費も無駄にかかってしまう
ツイートしてないけどRTやいいねをしているだけのアカウントは勿論消したらまずいけど、そうではないアカウントはどんどん消して整理しないと経費だけでなく新しいユーザーがアカウントを作りたくとも、ユーザー名被りが多発して初期設定のままや何度も書き換えて…と手間を増やしてしまっていい事は無い
我觉得完全可以。
因为搁置了好几年没有使用的账号,服务器的负担变得很重,所以增设了新的服务器……这样的话费用也会被浪费的。
没有发推特,只是做转发和赞的账号当然不能删除,但是如果不把不是这样的账号不断删除整理的话,不仅是费用问题,新的用户即使想建立新的账号用户名,也总是被占用,只能保持着自己一开始的名称设定不断改写……这样增加了时间也不太好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
全然いいと思う
何年も放置して使っていないアカウントのせいでサーバーが重たくなって、その分新しくサーバーを増設して…なんてしていたら経費も無駄にかかってしまう
ツイートしてないけどRTやいいねをしているだけのアカウントは勿論消したらまずいけど、そうではないアカウントはどんどん消して整理しないと経費だけでなく新しいユーザーがアカウントを作りたくとも、ユーザー名被りが多発して初期設定のままや何度も書き換えて…と手間を増やしてしまっていい事は無い
我觉得完全可以。
因为搁置了好几年没有使用的账号,服务器的负担变得很重,所以增设了新的服务器……这样的话费用也会被浪费的。
没有发推特,只是做转发和赞的账号当然不能删除,但是如果不把不是这样的账号不断删除整理的话,不仅是费用问题,新的用户即使想建立新的账号用户名,也总是被占用,只能保持着自己一开始的名称设定不断改写……这样增加了时间也不太好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
sps*****
インターネット、パソコン、スマートフォンなど、いわゆるデジタル技術が進歩することにより、情報共有、連絡網が大幅に発達し、社会発展においても大いに活用されてきた。広くとらえれば、世界平和維持にも大きく貢献してきている。これら手段は多くの分野で導入されてきており、業務間におけるスピード感と作業能率を向上することにも役に立っている。人と人との繋がりが発想を生み、人々の想像を具体化してきた。このような実績から、デジタル化は、過去における多く失敗から開発され、失敗を回避する、非常に有効なツールである。老若男女、人種、個性をともに尊重し合い、差別やイジメをなくし、大きな力が元気な明日を生み出す。一方では、Twitter、LINEなど交流サイトは、多くの苦しみも生み出してきてしい、考える必要性がある。革新的な思考のタイプの人間が、人類をコントロールし、支配できると思ったらそれは、大きな大きな間違いだ!!
随着互联网、个人电脑、智能手机等所谓的数字技术的进步,信息共享、网络互联大幅发达起来,在社会发展中也得到了很大的利用。放眼更广阔视野的话,可以说对世界和平维持也有很大的贡献。这些手段被导入到了很多领域,也有助于提高业务间的速度感和作业效率。人与人之间的联系产生了想法,人们的想象逐渐具体化了。
根据这样的实践,数字化是一种非常有效的工具,可以从过去的许多失败中进行开发,避免失败。男女老少、人种、个性都互相尊重,消除歧视和霸凌,庞大的力量创造出健康的未来。但另一方面,Twitter、LINE等交流网站也产生了很多痛苦,人们有必要认真思考。创新思维类型的人,如果认为能够控制和支配人类,那就大错特错了!!
インターネット、パソコン、スマートフォンなど、いわゆるデジタル技術が進歩することにより、情報共有、連絡網が大幅に発達し、社会発展においても大いに活用されてきた。広くとらえれば、世界平和維持にも大きく貢献してきている。これら手段は多くの分野で導入されてきており、業務間におけるスピード感と作業能率を向上することにも役に立っている。人と人との繋がりが発想を生み、人々の想像を具体化してきた。このような実績から、デジタル化は、過去における多く失敗から開発され、失敗を回避する、非常に有効なツールである。老若男女、人種、個性をともに尊重し合い、差別やイジメをなくし、大きな力が元気な明日を生み出す。一方では、Twitter、LINEなど交流サイトは、多くの苦しみも生み出してきてしい、考える必要性がある。革新的な思考のタイプの人間が、人類をコントロールし、支配できると思ったらそれは、大きな大きな間違いだ!!
随着互联网、个人电脑、智能手机等所谓的数字技术的进步,信息共享、网络互联大幅发达起来,在社会发展中也得到了很大的利用。放眼更广阔视野的话,可以说对世界和平维持也有很大的贡献。这些手段被导入到了很多领域,也有助于提高业务间的速度感和作业效率。人与人之间的联系产生了想法,人们的想象逐渐具体化了。
根据这样的实践,数字化是一种非常有效的工具,可以从过去的许多失败中进行开发,避免失败。男女老少、人种、个性都互相尊重,消除歧视和霸凌,庞大的力量创造出健康的未来。但另一方面,Twitter、LINE等交流网站也产生了很多痛苦,人们有必要认真思考。创新思维类型的人,如果认为能够控制和支配人类,那就大错特错了!!
eno*****
亡くなった方とかのアカウントが残っている等も考えられる。そのアカウントが生きている人間にとって大切な財産のようなものになっていることもある。
しかし、無料で使わせてもらっているという意見もよくわかる。
難しい判断にはなると思うが、削除も致し方ないところが大きいと思う。
也可以考虑留下已故之人的账号之类。有时那个账号对活着的人来说是很重要的财产。
但是,我也很清楚那些要免费使用的意见。
这是一个很难的抉择,但删除账号也是没有办法的。
亡くなった方とかのアカウントが残っている等も考えられる。そのアカウントが生きている人間にとって大切な財産のようなものになっていることもある。
しかし、無料で使わせてもらっているという意見もよくわかる。
難しい判断にはなると思うが、削除も致し方ないところが大きいと思う。
也可以考虑留下已故之人的账号之类。有时那个账号对活着的人来说是很重要的财产。
但是,我也很清楚那些要免费使用的意见。
这是一个很难的抉择,但删除账号也是没有办法的。
pes*****
リストラと言いモーメントの停止と言い、マスクが買い取ってからまだ何かを削る方向での変化しか起こっていないよね。
つまりこれまで人件費だけでなく、サービスでも収益と比べると無償で提供しすぎていた面があるということなのかと。
マスクは広告収入より個人ユーザーの課金から収益を得ようと考えているみたいだし、今後は今まで当たり前に使えていた機能をどんどん利用不可にして、課金ユーザーだけ使えるように変えていく方向性に進みそうな気がする。
逆に言えばこれまでの経営陣は社会的な需要や公共的な意味を重視して、利益度外視で多くのサービスを無償提供してくれていたとも言えるのかもなあ。
裁员也好,停止推特创建时刻功能也好,马斯克收购推特之后还会只在削减(成本)上继续前进。
也就是说,到目前为止,不仅仅是人工费,服务和带来的收益相比,也有免费提供过多(服务)的一面。
马斯克似乎是想从个人用户的收费中获得收益,比起广告收入,现在还能正常使用的功能今后将会越来越不可利用,朝着只提供给收费用户使用的方向发展。
反过来说,至今为止的管理层重视社会需求和公共意义,可以说是将利益置之度外,免费提供了很多服务。
リストラと言いモーメントの停止と言い、マスクが買い取ってからまだ何かを削る方向での変化しか起こっていないよね。
つまりこれまで人件費だけでなく、サービスでも収益と比べると無償で提供しすぎていた面があるということなのかと。
マスクは広告収入より個人ユーザーの課金から収益を得ようと考えているみたいだし、今後は今まで当たり前に使えていた機能をどんどん利用不可にして、課金ユーザーだけ使えるように変えていく方向性に進みそうな気がする。
逆に言えばこれまでの経営陣は社会的な需要や公共的な意味を重視して、利益度外視で多くのサービスを無償提供してくれていたとも言えるのかもなあ。
裁员也好,停止推特创建时刻功能也好,马斯克收购推特之后还会只在削减(成本)上继续前进。
也就是说,到目前为止,不仅仅是人工费,服务和带来的收益相比,也有免费提供过多(服务)的一面。
马斯克似乎是想从个人用户的收费中获得收益,比起广告收入,现在还能正常使用的功能今后将会越来越不可利用,朝着只提供给收费用户使用的方向发展。
反过来说,至今为止的管理层重视社会需求和公共意义,可以说是将利益置之度外,免费提供了很多服务。
at9*****
完全に月額制にして料金を払っている限りは存続する、というような方式でもない限り、いつかは削除されるべきものだ。
残したければ残したい人が魚拓でも何でも取れば良い。
休眠アカウントが単に呟いていないだけで見るだけにしか利用していない人まで含まれるなら問題だけれども、長期間ログインすらないようなアカウントは削除して良いように思う。
完全按月支付费用就继续保持账号,只要不是这种模式,那总有一天账号会被删除。
想留下账号的话,想留下的人用云存什么的上传就好了。
如果僵尸号包含一言不发而只用于浏览的人的话,那是个问题,但是可以删除长时间不登录的账号。
完全に月額制にして料金を払っている限りは存続する、というような方式でもない限り、いつかは削除されるべきものだ。
残したければ残したい人が魚拓でも何でも取れば良い。
休眠アカウントが単に呟いていないだけで見るだけにしか利用していない人まで含まれるなら問題だけれども、長期間ログインすらないようなアカウントは削除して良いように思う。
完全按月支付费用就继续保持账号,只要不是这种模式,那总有一天账号会被删除。
想留下账号的话,想留下的人用云存什么的上传就好了。
如果僵尸号包含一言不发而只用于浏览的人的话,那是个问题,但是可以删除长时间不登录的账号。
8
致し方ない部分もあるが、これは寂しい。
自分は以前、偶然知った漫画家さんの事について書かれたツイート(亡くなったことを告知する)を知り、気になって、既にその時に故人になってた本人のツイートを直接拝見したことがあるんだけど、過去に遡って読み進めるうちに本当に涙が出る程、感情移入してしまい、他人に思えなくなって今でもその方のアカウントは大切に登録してて、時折読み返して故人を偲んでるから、故人の方の生きた証を無くさないでほしい。
虽然也有无可奈何的部分,但总归让人心里有点空荡荡的。
我以前偶然间看到了认识的漫画家的推特(告知他已经去世了),很在意,就直接看了当时已经去世的其本人的推特,但是追溯到过去浏览的过程中,真的是几乎让人落泪,不由感同身受,即使现在也很珍惜那个人的账号,偶尔会重读来怀念他,希望不要丢失这个已故之人活着的证明。
致し方ない部分もあるが、これは寂しい。
自分は以前、偶然知った漫画家さんの事について書かれたツイート(亡くなったことを告知する)を知り、気になって、既にその時に故人になってた本人のツイートを直接拝見したことがあるんだけど、過去に遡って読み進めるうちに本当に涙が出る程、感情移入してしまい、他人に思えなくなって今でもその方のアカウントは大切に登録してて、時折読み返して故人を偲んでるから、故人の方の生きた証を無くさないでほしい。
虽然也有无可奈何的部分,但总归让人心里有点空荡荡的。
我以前偶然间看到了认识的漫画家的推特(告知他已经去世了),很在意,就直接看了当时已经去世的其本人的推特,但是追溯到过去浏览的过程中,真的是几乎让人落泪,不由感同身受,即使现在也很珍惜那个人的账号,偶尔会重读来怀念他,希望不要丢失这个已故之人活着的证明。
ori*****
メガテックのこういう措置は今後増えて行く
アカウントの持ち主が死亡していたり、全く利用せずに放置状態にある事例だ
グーグルも3~5年位利用の無いアカウントに対し
何度かサービス利用続行の意志確認のメールを送って
無反応なら削除するという、これら不動アカウントの整理を既に行っている
同様の措置はネトフリも行っている、こちらは月額課金が死後も課せられる事が批判されたからだ
データが無制限に増加している以上、何処かで整理や掃除が必要になるし
それらビッグデータの保管やバックアップも大きな負担になってゆく
メガテックも断捨離する様になったという事だ
科技巨头公司的这种措施今后会不断增加。
这是账户持有者死亡或完全不使用而处于搁置状态的一个事例。
谷歌也对3~5年左右没有使用的账号,多次发送确认是否继续使用服务的邮件。
如果没有反应的话就删除账号,谷歌已经进行了这些不使用的账号的处理。
网飞也在进行同样的措施,这是因为被人批判了即使用户死后也在收取月卡费用。
既然数据无限制地增加,就有必要在某个地方整理和打扫。
这些大数据的保管和备份也会成为很大的负担
科技巨头也已经开始断舍离了。
メガテックのこういう措置は今後増えて行く
アカウントの持ち主が死亡していたり、全く利用せずに放置状態にある事例だ
グーグルも3~5年位利用の無いアカウントに対し
何度かサービス利用続行の意志確認のメールを送って
無反応なら削除するという、これら不動アカウントの整理を既に行っている
同様の措置はネトフリも行っている、こちらは月額課金が死後も課せられる事が批判されたからだ
データが無制限に増加している以上、何処かで整理や掃除が必要になるし
それらビッグデータの保管やバックアップも大きな負担になってゆく
メガテックも断捨離する様になったという事だ
科技巨头公司的这种措施今后会不断增加。
这是账户持有者死亡或完全不使用而处于搁置状态的一个事例。
谷歌也对3~5年左右没有使用的账号,多次发送确认是否继续使用服务的邮件。
如果没有反应的话就删除账号,谷歌已经进行了这些不使用的账号的处理。
网飞也在进行同样的措施,这是因为被人批判了即使用户死后也在收取月卡费用。
既然数据无限制地增加,就有必要在某个地方整理和打扫。
这些大数据的保管和备份也会成为很大的负担
科技巨头也已经开始断舍离了。
很赞 1
收藏