“我们不能再这样下去了”:英国国家医疗体系“承受着无法承受的压力”
2023-01-05 jiangye111 7862
正文翻译
'We cannot go on like this': NHS 'under unbearable strain' as at least seven health trusts deal with critical incidents
-Dr Tim Cooksley, president of the Society for Acute Medicine, says "urgent action" is needed to bring the health service back from the brink, while the head of the NHS Confederation warns senior medics are reporting the "toughest winter they've ever dealt with".

“我们不能再这样下去了”:英国国家医疗体系“承受着无法承受的压力”,因为至少有七家公立医院在处理危机事件
——英国急性医学学会主席蒂姆·库克斯利博士表示,需要采取“紧急行动”,将医疗服务从崩溃的边缘拉回来,而英国国民保健服务联盟主席警告说,资深医生们正在报告“他们经历过的最艰难的冬天”。


(Ambulance workers hold signs as they take part in a strike.)

(救护车工人举着牌子参加罢工。)
新闻:

A senior NHS boss says most of the health service is under "unbearable strain" as pressure mounts on the government to take action.

国家医疗体系的一位高级主管说,随着政府采取行动的压力越来越大,大部分医疗服务都处于“无法承受的压力”之下。

Matthew Taylor, head of the NHS Confederation, told Sky News: "I speak to NHS leaders every day and a lot of them, if not most of them, say this is the toughest winter they've ever dealt with. We cannot go on like this."

国家医疗体系联合会主席马修·泰勒告诉《天空新闻》:“我每天都和医疗体系的领导人交谈,他们中的很多人,如果不是大多数人,都说这是他们经历过的最艰难的冬天。我们不能再这样下去了。”

The chief executive, who represents NHS trusts and healthcare leaders, added: "Most parts of the health service are under an unbearable strain and that does mean that we're not able to provide service as usual.

这位代表医疗体系信托和医疗保健领导者的首席执行官补充说:“医疗服务的大部分都承受着无法承受的压力,这确实意味着我们无法像往常一样提供服务。

"We have to focus all our energies on the most urgent and intense needs, and that's why you're seeing the declaration of critical incidents in so many places."

“我们必须把所有精力集中在最紧迫和最强烈的需求上,这就是为什么你看到这么多地方宣布发生危机事件。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


It is understood seven health trusts have critical incidents in place.

据了解,有七家公立医院机构发生了危机事件。

The Liberal Democrats have called for parliament to be recalled over the mounting winter pressures.

由于冬季压力不断增加,自由民主党呼吁重新召集议会。

The party is demanding the government pass an emergency health plan and declare a "national major incident".

该党要求政府通过紧急卫生计划,并宣布“国家重大事件”。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A leading doctor has said pressure on the NHS is worse now than it was at the peak of the COVID-19 pandemic.

一位著名医生表示,现在医疗体系面临的压力比新冠肺炎大流行的高峰期更大。

Dr Tim Cooksley, president of the Society for Acute Medicine, told Sky News that "urgent action" is required to bring the NHS back from the brink.

急性医学学会主席蒂姆·库克斯利博士告诉《天空新闻》,需要采取“紧急行动”将医疗体系从崩溃的边缘拉回来。

"There has never been a greater recognition amongst all staff that our current situation is worse than it has ever been," he said.

他说:“所有员工都认识到,我们目前的情况比以往任何时候都要糟糕。”

"And I know that people watching this will say, 'well every winter you have doctors on that say that this winter is terrible, that it's normal winter pressures'.

“我知道看到这个的人会说,‘每年冬天都有医生说这个冬天很可怕,这就是正常的冬季压力’而已。

"But there is a complete acceptance from all colleagues now that this is different from all previous winters - and we need urgent action now."

“但现在所有同事都完全接受,这与以往的冬天不同,我们现在需要采取紧急行动。”

He added: "This situation is much worse than we experienced under the COVID pandemic at its peak.

他补充说:“这种情况比我们在疫情大流行最严重的时候经历的还要糟糕得多。

"And so we need to think carefully about how we can manage this and I think we need some urgent actions."

“因此,我们需要仔细考虑如何应对这种情况,我认为我们需要采取一些紧急行动。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Which hospital trusts are dealing with critical incidents?

哪些公立医院在应对危机事故?

Sky News understands that at least seven hospital trusts are currently dealing with critical incidents, which means they cannot function as usual due to extraordinary pressure.

据《天空新闻》了解,目前至少有七家公立医院正在处理危机事故,这意味着由于巨大的压力,它们无法正常运作。

These critical incidents cover Derbyshire, Nottingham, North Wales, Dorset, Hampshire and the Isle of Wight, Staffordshire, and South West ambulance trust.

这些严重事故包括德比郡、诺丁汉、北威尔士、多塞特、汉普郡和怀特岛、斯塔福德郡和西南救护车服务。

And at least 55 NHS trusts have publicly stated they are struggling to cope with the demand for their services.

至少55家医疗体系医疗机构公开表示,它们正在努力应对对其服务的需求。

Latest NHS England data shows that on Christmas Day more than one in seven people experienced delays of over an hour, which was almost 10 times higher than 2021 and 17 times higher than 2020.

医疗服务体系的最新数据显示,在圣诞节当天,超过七分之一的人经历了超过一个小时的延误,这一比例几乎是2021年的10倍,是2020年的17倍。

In the week ending 25 December, the average number of people in hospital for over three weeks was almost a quarter higher (23%) than it was in 2021 and 60% higher than it was in 2020.

在截至12月25日的一周内,住院超过三周的平均人数比2021年高出近四分之一(23%),比2020年高出60%。

The number of people in hospital for over a week was 14% higher than it was in 2021 and 30% higher than it was in 2020.

住院超过一周的人数比2021年增加14%,比2020年增加30%。

The president of the Royal College of Emergency Medicine, Dr Adrian Boyle, said on New Year's Day that between 300 and 500 people are dying each week because of delays in emergency care.

英国皇家急诊医学学院负责人的阿德里安·博伊尔博士在元旦当天表示,每周有300到500人因急诊延误而死亡。

Those figures were questioned by others including NHS chief stratey officer Chris Hopson who said he did not "recognise" them.

这些数字受到了包括医疗体系首席战略官克里斯·霍普森在内的其他人的质疑,他说他不“承认”这些数字。

Dr Boyle added that a severe flu outbreak, made worse by a lack of immunity in people due to COVID isolation measures, has meant that bed occupancy is at a record level.

博伊尔博士补充说,一场严重的流感爆发,由于新冠隔离措施导致人们缺乏免疫力,情况变得更糟,这意味着病床入住率达到了创纪录的水平。

Nurses also went on strike over a dispute about pay and conditions for two days in December as did paramedics, and the British Medical Association said it will ballot junior doctors this month.

去年12月,护士和护理人员也因工资和工作条件的争议举行了两天的罢工。英国医学协会表示,本月将对初级医生进行投票选举。

Government minister Robert Halfon acknowledged the pressures facing the health system but told BBC Radio 4's Today programme: "I'm absolutely clear that the prime minister treats this as a top priority.

政府部长罗伯特·哈冯承认卫生系统面临的压力,但他在接受BBC广播4台《今日》节目采访时表示:“我非常清楚,首相将此视为头等大事。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"We're increasing the NHS capacity by the equivalent of 7,000 beds, spending an extra £500 million to speed up hospital discharge and improve capacity."

“我们将增加相当于7000张病床的医疗体系容量,额外支出5亿英镑来加快出院和提高容量。”

The education minister admitted that more needed to be done but defended the government's response.

教育大臣承认还需要做更多的工作,但为政府的回应进行了辩护。

"The government is putting a lot of funding and doing everything possible," he added.

“政府投入了大量资金,尽一切可能,”他补充说。

"We know, of course, that many of these problems have been caused by the pandemic and the pressures on the NHS that we've seen over the past few years."

“当然,我们知道,这些问题中有许多是由大流行和过去几年我们看到的医疗体系所面临的压力造成的。”

A Department of Health spokesperson said Health Secretary Steve Barclay is being kept up to date with developments.

卫生部发言人表示,卫生部长史蒂夫·巴克利正在跟进最新进展。

Have you faced delays with urgent care? Tells us about your experience.

你是否遇到过急诊延误?告诉我们你的经历。

评论翻译
MetabogSurrey
Covid was bad, but wait till you see what capitalism does.

新冠是坏的,但等着看资本主义是怎么做的吧。

Independent-Chair-27
We’ve lived in a capitalist system forever. Sweden Finland and Norway are capitalist countries. Really it makes financial sense to care about people.
I find it annoying to assume the only alternative to what we have now is actual socialism which has never worked. It also feeds the Conservative narrative where they say it’s truly awful now but imagine if we had socialism.

我们一直生活在资本主义制度下。瑞典、芬兰和挪威都是资本主义国家。关心他人在经济上是有意义的。
我发现,假设我们现在拥有的唯一选择是实际的社会主义,这是令人恼火的,但它从未奏效。这也助长了保守党的叙事,他们说现在真的很糟糕,但想象一下如果我们搞社会主义的场景。

spiraldinosaur
They're capitalist countries, but the things that make these countries stand at the top of a lot of lists are usually socialist policies. Free healthcare, equal education access, justice systems that focus on rehabilitation rather than punishment, social housing etc etc

它们是资本主义国家,但让这些国家在很多榜单上名列前茅的通常是社会主义政策。免费医疗,平等的受教育机会,注重康复而不是惩罚的司法系统,社会住房等等
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Impossible-Sea1279
are usually socialist policies
They are socialistic policies, however make no illusion these policies tend to increase societies capabilities to generate wealth. Security, stability, well-being and education all improve a countries capacity to generate wealth. In all honesty I think this is also what drives countries like the Netherlands. Very well organized and with a good social safety net, however one of the reasons they do this is to support their more capitalistic goals.

“通常是社会主义政策”
它们是社会主义政策,但不要幻想这些政策往往会增加社会创造财富的能力。安全、稳定、福祉和教育都能提高一个国家创造财富的能力。说实话,我认为这也是像荷兰这样的国家发展的动力。组织得很好,有良好的社会保障网络,但他们这样做的原因之一是为了支持他们更资本主义的目标。

Malagate3
Here's the thing: if it's good for capitalism to enact socialist policies, then why aren't the UK capitalists doing this too?
Not all capitalist societies are equal, this is either due to Nordic nations valuing their citizens quality of life so as to have a good economy or due to the UK being a classist society before a capitalist one and so the Lords and Ladies come first and the plebs can starve (as they well deserve). Time and again the current UK government has acted against sensible things like security, stability, well-being and education for it's population, which is seemingly economic suicide but as long as the higher ups live in luxury then it appears that's all that's required.

问题是:如果制定社会主义政策对资本主义有好处,那么为什么英国资本家不这样做呢?
并非所有的资本主义社会都是平等的,这要么是因为北欧国家重视公民的生活质量,以拥有良好的经济,要么是因为英国在资本主义社会之前是一个阶级主义社会,所以贵族和女士优先,平民可以挨饿(就好像这是他们应得的)。现任英国政府一次又一次地违背安全、稳定、福祉和人民教育等明智的事情,这似乎是经济自杀,但只要高层生活奢侈,似乎这就是所需要的一切。

AnUnqualifiedOpinion
You have no idea what you’re talking about.
I’m seeing things everyday at work that I never expected I’d see. It is absolutely horrendous. The situation is utterly dire in our hospitals and people are dying as a result.
People talk about the collapse of the NHS as though it will be some big singular event ending with a massive banner on the front of every hospital saying ‘closed for business.’
What we’re seeing at the moment IS the collapse of the NHS. The system is no longer functioning. We are not providing adequate care to anyone at this point, because there is just too much of a burden on the system.
Regardless of the cause, don’t be so naive as to think this is all just media scaremongering.
“Seven million on the waiting list” sounds all very nebulous until you get to the ticket machine and realise you’re 7 millionth in line. “People dying in corridors” is easy enough to ignore until it’s your family member who ends up stuck on a trolley with no privacy and not enough staff to treat them, and comes to harm as a result.

你根本不知道你在说什么。
我每天都能在工作中看到我从没想过会看到的东西。这绝对是可怕的。我们医院的情况非常糟糕,人们因此而死亡。
人们谈论医疗体系的崩溃,就好像这将是一个大事件,每个医院的前面都有一个巨大的横幅写着“停止营业”。
我们现在看到的是医疗体系的崩溃。这个体系已经不再运作了。在这一点上,我们没有为任何人提供足够的护理,因为这个体系的负担太重了。
不管原因是什么,不要天真地认为这只是媒体的危言耸听。
“等待名单上有700万人”听起来很模糊,直到你走到自动取号机前,发现自己已经排到了第700万人。“有人死在走廊”很容易被忽视,直到你的家人被困在推车上,没有隐私,没有足够的工作人员来治疗他们,结果受到伤害。

technurse
Work in A&E. Can vouch for this. It's currently the worst time in my career.

我在急诊室工作。我可以证明这一点。现在是我职业生涯中最糟糕的时候。

QueenAlucia
How does it compare/how is it different from the early days of the pandemic? Is it still loads of Covid patients?

与大流行早期相比/有何不同?仍然有大量的新冠患者吗?

noobREDUX
Mixed COVID, influenza A + RSV coinfection, metric ton (probably literally) of elderly patients with mixed problems who start with an infection +/- flu then defunction and need a higher level of support post discharge (carers, homes) but it’s not available therefore can’t discharge anybody so A&E and rest of hospital is bed blocked
In COVID firstly the government cleared out the hospitals into care and nursing homes but also implemented changes to the system to facilitate rapid discharge of patients. Also every single patient being Covid meant diagnostics and treatment was fairly stream lined (I literally had a 15 point copy paste plan I put on every “standard” Covid patient.)
Today it is a mix of issues therefore each patient takes longer to sort out. Some of this mix is neglected issues that could've been sorted outpatient but the wait times are too long. Also people aren’t used to universally swabbing every respiratory issue for influenza and Covid so delayed diagnosis especially for nosocomial infections is rampant.
Also there are less staff overall due to brexit and burnout and those remaining catch influenza/RSV from inside or outside work and have to take a variable amount of time off (I still have residual symptoms 2 weeks after my last fever but I can still work just not fun)
Also (in light of recent news) ambulances are stuck waiting to handover patients to A&E therefore there are no ambulances driving to patients at home, who then either die at home or are transported less stable. Because of this ambulances have to dump the patient in A&E so they can go save another. Again when every patient was Covid as long as they were slapped on oxygen and given steroids that’s most of your mortality reduction already and then the patient can wait a long while unsupervised (even for the sickest Covid patients on the door the steroids and oxygen alone bought an extra 4-12 hours.) When it’s mixed issues they can’t wait and need to be supervised. In reality the poor patients just languish in the corridor and die because there isn’t enough staff to supervise.

新冠、A型流感 + 呼吸道合胞病毒混合联合感染,海量(真的是海量)老年患者的混合疾病,他们从感染+/-流感开始,然后功能衰竭,出院后需要更高水平的支持(护理人员,家庭),但却得不到,因此不能让任何人出院,所以急诊室和医院的其他部分都被堵塞了
在此前的新冠疫情中,政府首先将医院清理成护理和疗养院,但也对体系进行了更改,以方便患者快速出院。此外,每一个感染新冠的患者都意味着诊断和治疗是相当流畅的(我确实为每个“标准”新冠患者制定了15点复制粘贴计划)。
今天,这成了一个混合问题,因此每个病人需要更长的时间来处理。其中一些属于被忽视的本可以在门诊治疗的问题,但等待时间太长了。此外,人们还不习惯普遍抗原检测分辨每一个呼吸道问题到底是流感还是新冠,因此延迟诊断,特别是医院感染很普遍。
此外,由于英国脱欧和筋疲力尽,总体上员工减少了,剩下的人从工作内外感染了流感/呼吸道合胞病毒,不得不休息一段时间(我上次发烧两周后仍然有残留症状,但我仍然可以工作,只是这并不好玩)
此外(根据最近的新闻)救护车被困在把病人转移到急诊室的等待中,因此没有救护车开车去病人家里,病人要么死在家里,要么得不到稳定运送。正因为如此,救护车不得不把病人扔进急诊室,这样他们才能去救另一个人。同样,之前当每个患者都是新冠患者时,只要他们吸氧和服用类固醇,死亡率就已经大幅降低,然后患者可以在无人监督的情况下等待很长一段时间(即使是最严重的新冠患者,单是类固醇和氧气就可以让他多等待4-12个小时)。而当问题复杂时,他们不能等待,需要有人看着。事实上,这些可怜的病人只是在走廊里憔悴,然后死去,因为没有足够的工作人员来看着他们。

technurse
This is a real problem in my department. Everyone is burnt out, so nobody wants to pick up overtime, which makes the shifts worse, which makes people more burnt out. The people I really feel for is the newly qualified nurses working in the health service. They're not being supported and given the supervision they need. It's going to force them out of the career. If I entered emergency nursing now as a newly qualified I don't think I'd last. I love the discipline, but the working conditions and patient safety are so poor I feel we'll lose alot of them soon. Things have to improve

这是我们部门的一个大问题。每个人都累坏了,所以没有人想加班,这使得轮班更糟糕,这让人们更加疲惫。我真正感到同情的是在卫生服务部门工作的新上任护士。她们没有得到应有的支持和监督。这会迫使她们放弃自己的职业。如果我现在作为一个刚获得急救护理资格的人进入急救护理行业,我想我做不下去。我喜欢这里的纪律,但工作条件和病人安全都很差,我觉得我们很快就会失去很多人。情况必须改善

frisch85
As someone not from the UK I wonder, was the NHS struggling pre-pandemic too? Because many countries are having problems, independent from whether that country has universal healthcare or not, and these problems did exist pre-pandemic too. Hospitals full and/or understaffed, as for my country it's usually understaffed and these problems existed way before COVID was a thing. Then COVID hit and things became worse, our health minister arguing that we're not having enough personal and beds, which was the direct result of my government actually removing beds every single year and they're still doing this, yet on the other hand cry that people gotta isolate or protect themself so they don't occupy hospital beds due to understaffing and having not enough beds, which if you ask me is an absolutely insane joke and I cannot understand how media is still presenting it as a news that's just apparent right now instead of properly putting on display that governments have fucked up health care for decades now making them unfit for a pandemic or any other health crisis. It's "to save some money" but the problem is the only people benefiting from this are the ones making these decisions even tho it costs lives.
3 Years, 3 freaking Years, where we faced the problem of not having enough capacities in our hospitals, so instead of stocking up on more capacity, people were told to stay at home while at the same time the governments removed even more capacities from the hospitals. And in addition to that, staff is underpaid and overworked, which too was already the case pre-pandemic.

作为一个非英国人,我想知道,医疗体系在大流行前也在挣扎吗?因为许多国家都存在问题,这些问题与该国是否拥有全民医疗保健无关,这些问题在大流行前也确实存在。医院满员和/或人手不足,就我的国家而言,通常人手不足,这些问题在新冠出现之前就存在了。然后新冠肺炎来袭,情况变得更糟,我们的卫生大臣认为我们没有足够的个人和床位,这是我的政府每年实际上都在移除床位的直接结果,他们仍然在这样做,但另一方面,人们必须隔离或保护自己,这样他们就不会因为人手不足和床位不足而占用医院的床位,如果你问我,这绝对是一个疯狂的笑话,我无法理解媒体为什么仍然把它作为一个刚刚出现的新闻,而不是适当地展示政府几十年来搞砸了医疗保健,现在使他们不适合应对大流行或任何其他健康危机。这是“为了省钱”,但问题是唯一从中受益的人是那些做出这些决策的人,但这个决策主要影响到公民,即使这要付出生命的代价。
3年,这该死的3年,我们面临着医院没有足够容量的问题,所以不是增加更多的容量,而是被告知呆在家里,与此同时,政府从医院撤走了更多的容量。除此之外,工作人员的工资过低和工作过度,这在疫情前已经是这样的情况了。

EmeraldIbisEast Midlands/Berlin
The British people's blind worship of the NHS needs to stop. It was an incredible system when it was introduced, but it desperately needs reform. Unfortunately any constructive criticism is immediately drowned out by a chorus of "privatization" and people talking about the horrific US system, as if that's the only alternative. Maybe we should open our eyes and look at the many varied and excellent healthcare systems in Europe, many of which consistently produce superior results than the NHS.
Of course, this will be downvoted to oblivion, because British people respond to any criticism of the NHS as if I'm saying their Grandma should die on the street.

英国人对国家医疗体系的盲目崇拜需要停止了。这是一个令人难以置信的体系,但它迫切需要改革。不幸的是,任何建设性的批评都立即被“私有化”的合唱淹没掉,人们谈论可怕的美国医疗制度,好像这是唯一的选择。也许我们应该睁开眼睛,看看欧洲许多不同而优秀的医疗保健体系,其中许多体系的效果始终优于英国国家医疗体系。
当然,这将被否决,因为英国人对国家医疗体系的任何批评的反应就好像我在说他们的奶奶应该死在街上一样。

naughty_ottsel
It does need reform, a chunk of that is down to sufficient funding, for decades now the NHS has been underfunded, but so has the social aspects from the original Beavan reforms, the original reforms sought to tackle the 5 giants that plagued the nation, not all the reforms went through and those that have have been systematically crippled.
We need to look at what the nation needs in terms of the current age; an aging population requires better social care, having something similar to the NHS for social care can help alleviate the pressure on the NHS for the care of the elderly (Covid showed how shocking the state of social care is) but we also need to look at housing, our energy production and usage. We literally have people going hungry to keep the lights on, social housing levels has never got back to what it was before Right To Buy.
Trickle down economics failed, Thatcherism failed, we were never a fully socialist economy before 1978 and making changes that are more socialist is not going to suddenly turn us into a socialist society. Reform is needed… reform on Tory policies over the last 50 years that has crippled social aspects of our society

它确实需要改革,其中很大一部分是资金充足,几十年来,国家医疗体系一直资金不足,但最初的Beavan改革在社会方面也是如此,最初的改革试图解决困扰国家的5大巨头,并不是所有的改革都通过了,那些已经系统性地瘫痪了。
我们需要看看这个国家在当前的时代需要什么:人口老龄化需要更好的社会关怀,有一些类似于国家医疗体系的社会关怀可以帮助缓解国家医疗体系照顾老年人的压力(新冠疫情显示了社会关怀的状况是多么令人震惊),但我们也需要关注住房,我们的能源生产和使用。我们确实在让人们挨饿以维持照明,社会住房水平从来没有回到“购买权利”之前的水平。
涓滴经济失败了,撒切尔主义失败了,我们在1978年之前从来都不是一个完全的社会主义经济,做一些更加社会主义的改变不会一下子把我们变成一个社会主义社会。改革是必要的……对保守党过去50年削弱了我们社会的社会方面的政策进行改革
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SumRWanker41
With about £20bn more funding.
Incredible how the NHS can somehow turn more funding, into less care. Truly amazing work.
The crown jewel of the British state, clearly.
Watch me, as I replicate this miracle by turning a £10k payrise into more debt!

新增资金约200亿英镑。
可令人难以置信的是,英国国家医疗服务体系竟然能把更多的资金变成更少的护理。真是NB的工作。
显然是英国王冠上的明珠。
再看看我,我把1万英镑的加薪变成了更多的债务,也复制了这个奇迹!

很赞 2
收藏