澳大利亚航空公司(澳航)的波音飞机在引擎故障伴有“砰”的一声后发出求救信号,安全着陆
2023-01-24 imlrz 11924
正文翻译
A Qantas Airways plane has managed to land safely in Australia on a single engine Wednesday after it issued a mayday call while flying over the Pacific Ocean.

周三,澳航(Qantas Airways)一架飞机在飞越太平洋时发出求救信号,仅靠一个引擎就成功在澳大利亚安全着陆
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Qantas Flight 144, a Boeing 737-838 carrying 145 passengers, "experienced an issue" with one of its two engines when it was an hour away from Sydney, the airline said in a statement to The Associated Press. The plane had departed from Auckland, New Zealand.

澳航(qantas) 144号航班是一架载有145名乘客的波音737-838客机,该公司在发给美联社(the Associated Press)的一份声明中表示,在距离悉尼还有一小时(路程)的时候,两个引擎中的一个“出现了问题”。这架飞机是从新西兰奥克兰起飞的。

"Thank God we are here. We thank the captain profusely for his professionalism. Thank the Lord," a passenger told reporters that had gathered at Sydney Airport following the plane’s arrival.

“感谢上帝,我们还在这里。我们非常感谢机长的专业精神。感谢上帝,” 飞机抵达后,一名乘客对聚集在悉尼机场的记者说。

One passenger reported hearing a "bang" mid-air before the plane landed.

一名乘客报告说,飞机降落前,在空中听到“砰”的一声。


A Qantas jet is parked on the tarmac next to firetrucks at Sydney International Airport after making an emergency landing in Sydney, on Wednesday, Jan. 18. (Jeremy Ng/AAP Image via AP / AP Images)

1月18日周三,澳洲航空的一架飞机在悉尼国际机场紧急降落后,停在消防车旁边的停机坪上。

"We didn’t realize it was actually the whole engine had gone, we just heard a bang and that was it," she said.

“我们没有意识到实际上整个引擎都坏了,我们只听到“砰”一声巨响,就这样,”她说。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Qantas said the pilot shut down the troubled engine, but did not specify the problem.

澳航(qantas)表示,飞行员关闭了有问题的引擎,但没有具体说明是什么问题。

The mayday call that came from the plane, which is issued when a flight is in grave and imminent danger and needs immediate assistance, was downgraded to a PAN-PAN -- possible assistance needed -- before the flight landed, the Associated Press reported.

据美联社(Associated Press)报道,飞机发出的求救信号在飞机着陆前被降级为PAN-PAN——可能需要援助。该信号是在航班处于严重和迫在眉睫的危险中,需要立即援助时发出的。
【“Pan-pan, Pan-pan, Pan-pan”,表示比"Mayday, mayday, mayday"低一级别的紧急情况。Mayday是可能有坠机或者飞机完全失控危险的极端紧急情况(最高级别)。Pan-pan是指暂时还好(其实一点也不好…),情况虽然危险,但还可控。以上两者都是法语。“Mayday”:原为“救我”的法语“m'aider”,以英语发音变成了“Mayday”;"Pan-pan"是法文panne,故障的意思。】


Passengers embrace their loved ones after getting off Qantas Flight 144 following its arrival in Sydney, Australia. (APTN/AuBC / AP Images)

抵达澳大利亚悉尼的澳航144航班,下飞机后,乘客们拥抱他们的亲人。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


​"While inflight engine shutdowns are rare, and would naturally be concerning for passengers, our pilots are trained to manage them safely and aircraft are designed to fly for an extended period on one engine," Qantas said.

澳航表示:“虽然飞行中引擎关闭的情况很少见,当然也会引起乘客的担忧,但我们的飞行员接受过安全管理这些故障的培训,而且飞机的设计是为了长时间使用一个引擎飞行。”

Other passengers described their experience of the engine malfunction as a "slight shudder" and "bumpy-like turbulence."

其他乘客将他们对引擎故障的体验描述为“轻微的颤抖”和“颠簸般的乱流”。


Qantas Flight 144 is seen landing in Sydney, Australia on Wednesday, Jan. 18 following the engine malfunction. (Reuters / Reuters Photos)

1月18日周三,澳航144航班在发动机故障后降落在澳大利亚悉尼。

Sydney Airport said emergency crews were put on standby as a precaution, including firefighters, ambulances and police.

悉尼机场表示,作为预防措施,紧急救援人员处于待命状态,包括消防员、救护车和警察。

FOX Business has reached out to Qantas Airlines and Boeing for further comment.

福克斯商业频道(fox Business)联系了澳航(Qantas Airlines)和波音(Boeing),寻求进一步说明。

评论翻译
carolina_zo
I like these stories, makes me more relaxed when flying knowing that mega-huge metal tube I'm in, flying miles above ground, can still function on one engine.

我喜欢这些故事,让我在飞行时更放松,因为我知道我在一个超级巨大的金属管里,在离地面几英里【1英里约合1609米】的地方飞行,仍然可以用一个引擎工作。

HiThere390x
It's even more impressive that they can have an engine fail just as the plane is taking off, and can still climb out on one engine.

更令人印象深刻的是,他们可以在飞机起飞后,当有一个引擎出现故障(的情况下),但仍然可以靠一个引擎爬出来。

hermeythedentist
Completely agree. I've flown many trans-Atlantic and trans-Pacific flights. But so many planes flying those routes each day, and planes are not dropping from the sky on a regular basis. I don't think about it, and if something tragic did happen it would be quick so why worry. But, if they ever go to all electric planes, then what happens with a power surge or outage?

完全同意。我曾多次(乘坐)飞越大西洋和太平洋的航班。但是每天有这么多飞机在这些航线上飞行,飞机并不会经常从天上掉下来。我不会去想这个问题,如果真的发生了什么悲剧,也会很快结束,所以为什么要担心。但是,如果他们全部使用电动飞机,那么电力激增或停电时会发生什么?
【电动飞机(Electric aircraft/ electric planes)是指依靠电动机而不是内燃机驱动的飞机,电力来源包括燃料电池、太阳能电池、超级电容器、无线能量传输或其他种类的电池等。】

Not_So_Fast
I don't know why they state 'Managed to land safely' when part of the certification process requires that the plane be able to fly on a single engine. The plane simply performed as designed.

我不知道他们为什么说“设法安全着陆”,而认证过程的一部分要求飞机能够单引擎飞行。这架飞机只是按设计运行。

tompost
There was a blonde sitting next to a man on an airplane. About an hour into the flight, the pilot comes on and says over the intercom, "One of our four engines is out, we will be about 15 minutes late arriving."
About 30 minutes later, the pilot comes on the intercom again and says, "There is a second engine out, we will be about 30 minutes late."
Fifteen minutes after that the pilot comes on again, and says, "I'm sorry to say that we've lost our third engine, and it looks like we'll be about an hour late arriving at our destination."
The blonde turns to the man next to her and says, "Man, if that last engine goes out, we'll be up here all day."

在飞机上,一个金发女郎坐在一个男人旁边。飞行大约一个小时后,飞行员通过对讲机说:“我们四个引擎中有一个坏了,我们将晚点15分钟到达。”
大约30分钟后,飞行员再次通过对讲机说:“有第二个引擎出故障,我们将晚点30分钟左右。”
15分钟后,飞行员又回来了,他说:“很抱歉,我们的第三个引擎坏了,看来我们到达目的地要晚一个小时了。”
金发女郎转向她旁边的男人说:“先生,如果最后一个引擎坏了,我们就得在上面待一整天了。”

oldguardmember
The plane did not land safely … it was landed safely by the TWO pilots managing what is normally a once in a career (if that) emergency. Training, training, training.

飞机没有安全降落…是被两名飞行员安全降落的,这通常是职业生涯中(那种)只有一次的紧急情况。训练,训练,还是训练。

perogi007
William Shatner was on the flight. He said he saw Lori Lightfoot on the wing hitting the engine with something right before it fell off.

威廉·夏特纳(William Shatner)也在飞机上。他说他看到洛莉·莱特福特(Lori Lightfoot)在机翼上用什么东西撞了引擎然后引擎就掉下来了。

DieAtMyDesk
WOOW! Are you that old? I remember that episode.

哇哦 !你有那么老吗?我记得那一集。

Sskyking
Three-quarters of the reader will have to look that up, to get it! :-)

四分之三的读者都得查一下才能知道!: -)

guitargeek111
Pilot: 'We just lost an engine. We will be arriving later than expected'.
Passenger: 'If we lose the other engine, we will be up here all day'.

飞行员:“我们刚刚掉了一个引擎。我们会比预计的晚到。
乘客:“如果我们掉了另一个引擎,我们就得在天上待一整天了。”

warcat59225
Sounds more like something AOC would say.

听起来更像是AOC会说的话。

joey's.lonely.basement
Retired after 35 years of airline flying, I never lost an engine, and most mechanical failures were minor and rare. I thank the mechanics who worked on the aircraft in all kinds of weather for keeping me safe all these years, and the great recurrent training we receive in the sim.
Most of the problems today are adults acting like they're 10 years old. Flight Attendants definitely have their hands full these days. Just my opinion but alcohol should be banned on all flights, or at least be limited. Your cabin altitude is always around 8000' at altitude. It's like drinking high in the mountains for the entire flight.

在开了35年的飞机后退休了,我从来没掉过一个引擎,大多数机械故障都是轻微而罕见的。我感谢这些年来在各种天气下都在飞机上工作的机械师,他们保证了我的安全,也感谢我们在模拟训练中接受的大量经常性训练。
现在的大多数问题都是成年人表现得像10岁的孩子。空乘人员最近真是忙得不可开交。这只是我的个人观点,但是酒精应该在所有航班上被禁止,或者至少是有限的(禁止)。你的客舱高度总是在8000英尺左右。整个飞行过程就像在山上喝酒一样。

kremmer999999
Losing use of one engine is no big deal, routinely practiced. Losing the engine itself would be problematic.

失去/无法使用一个引擎的情况并不是什么大问题,这是例行公事。失去引擎本身就是个问题。

p-3orion
Losing an engine on a twin is not necessarily catastrophic, depending on gross weight, flight profile, configuration , etc. But it is a big deal.

由于飞机的总重量、飞行轮廓、配置等原因,双引擎飞机的引擎故障并不一定是灾难性的。但这是一件大事。

hogpilot287
Engine separation would actually be beneficial as the decreased drag would greatly enhance controllability and cruise range. While fluid loss might be an issue it would not be dangerous as the engine is designed to separate in the event of servere malfunction preferable to losing the whole aircraft.

发动机分开(安装)实际上是有益的,因为减少阻力将大大提高可控性和巡航范围。虽然液体流失可能是一个问题,但不会造成危险,因为发动机的设计是在严重故障时分离,好过失去整架飞机。

shippingman
Such twin engine jet liners are designed to fly one just one engine. The failed engine likely had a blade failure which again is designed to contain most cases of blade shedding.
A human can live on a single kidney, but it's nice to have both functioning organs....

这种双引擎喷气式客机的设计目的是使用一个发动机。【此处为引用】故障的发动机可能有一个叶片故障,这又是为了遏制大多数叶片脱落的情况而设计的。
一个人可以靠一个肾脏生存,但最好拥有两个功能齐全的器官....

iscommonsensedead?
I have a family member that works for a company that deals with airplane maintenance and repair. I was one of those "white knuckle fliers" until they explained to me that there are even " backups for the backups" on a plane.

我有个家人在一家飞机维修公司工作。我是那些“害怕飞行的人”中的一员,直到他们向我解释,飞机上甚至有“后备方案的后备方案”。

hogpilot287
Actually the rule is plane has to continue flying with loss of 50% of thrust. So on 747 we could lose 2 engines & still be safe. Losing just one meant asking FA for another cup of coffee.

事实上,规则是飞机不得不在失去50%推力的情况下继续飞行。所以在747上,我们可以失去两个引擎,但仍然是安全的。只是坏了一个就意味着请求FA再要一杯咖啡。【这里的FA指啥?】

wheezer923
I remember when my father, a senior Army officer, was transferred to Germany with his family accompanying him. We departed from a Military Airlift command base in New York. We were assigned to an older 4 engine propeller aircraft, due to our smaller numbers. I remember we were seated just behind the wings so I had a great view of them (important to a 12 year old). We took off, and landed for refueling in Greenland. We left again and headed for England. Half way there one engine cut out totally, but we were reassured not to worry as the plane could fly with two engines, and we had 3 left. A couple of hours later an engine on the other side went out. We landed safely though and deplaned so repairs could be done. We were called to re-board and took off heading to Frankfurt. Right after takeoff, we noticed the previously dead engines were still dead. An Air Force General went forward to speak to the pilots and came back cursing. To repair the engines would cost several thousand dollars more in England than in Frankfurt, so the Military Airlift Command ordered them to fly to Frankfurt. Shortly after we had finished crossing the channel, a third engine died. Our flight crew did a great job finishing the flight on one engine, and we didn’t need any of the standby emergency crews. When we returned to the states, we traveled by ocean liner!

我记得我的父亲是一名高级军官,他被调往德国,家人也跟着他。我们从纽约的一个军事空运指挥基地出发。由于人数较少,我们被分配到一架老式的4引擎螺旋桨飞机上。我记得我们刚好坐在机翼的后面,所以我的视野是所有人中最好的(对一个12岁的孩子来说很重要)。我们起飞,降落在格陵兰岛加油。我们再次离开,前往英国。飞机飞到一半的时候,有一个引擎完全坏了,但我们被告知不用担心,因为飞机可以用两个引擎飞行,而我们还剩下三个。几个小时后,另一边的一个引擎也坏了。尽管如此,我们还是安全着陆,并下了飞机,以便进行维修。我们被叫去重新登机,起飞前往法兰克福。就在起飞后,我们注意到之前熄火的引擎仍然熄火。一位空军将军走上前和飞行员讲话,回来时咒骂着。在英国修理引擎要比在法兰克福多花几千美元,所以军事空运司令部命令他们飞往法兰克福。我们刚渡过海峡不久,第三台发动机就坏了。我们的机组人员只用一个引擎就完成了这次飞行,而且我们不需要任何备用紧急救援人员。当我们回到了美国,我们(之后的旅程)乘坐的是远洋客轮!

WD3.0
When Trump was President planes weren’t falling from the skies. Donald Trump understood the needs of true Americans whether it be food supplies, entertainment (The Apprentice), matters of national security, adherence to the Constitution and sound economic principles (balanced budgets). Everything he did he did for Americans because he’s a true patriot and selfless. We owe him a debt we’ll never adequately repay. We’ll never see another President so well read, compassionate, noble, dignified or as charitable.

当特朗普还是总统的时候,飞机还没有从天上掉下来。唐纳德·特朗普了解真正美国人的需求,无论是食品供应、娱乐(学徒)、国家安全问题、遵守宪法,以及良好的经济原则(平衡预算)。
他所做的一切都是为了美国人民,因为他是一个真正的爱国者和无私的人。我们欠他的债永远都还不完。我们再也不会看到另一位总统像他这样博览群书、富有同情心、高尚、有尊严或者说那样仁慈。

Ceewolf254
I like Trump, but I seriously hope this is sarcasm. Cause, if you're serious, this is TDS in reverse.

我喜欢特朗普,但我真的希望这是讽刺。因为,如果你是认真的,这是TDS的反转。【TDS又是啥?】
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


20yeara10guy
Thankfully the turbine or fan didn't disintegrate & tear the fuselage open.

幸运的是,涡轮或风扇没有分解&撕裂机身。

很赞 0
收藏