为什么94%的中国人都住在这条线以东?
2023-02-07 瓢虫的守护 28550
正文翻译




评论翻译
Sea Yellow

This line is even named 黑河-腾冲 line, with the two cities as endpoints of the line. I learnt this in geography lesson in China.
这条线被命名为黑河-腾冲线,这两个城市是这条线的端点。这是我在中国的地理课上学到的。

James HW
This is is fascinating to me, having never learned about Chinas geography. Our own little example here in California is the Sierra Nevada range, where one side is deep forests and snow, and the other is desert.

对从未了解过中国地理的我来说,这很有趣。
我们在加利福尼亚州有个类似的地理结构,就是内华达山脉,一侧是茂密的森林和积雪,另一侧则是沙漠。

DJ
it’s honestly crazy how most big countries tend to have a huge amount of land that is uninhabited. makes you think how much more people can spread out throughout the world.

大多数大国往往拥有大量无人居住的土地,这真是太疯狂了。让你想到全世界还可以分布多少人。

A Shurima
America continents are truly gifted in this aspect, especially North America

美洲大陆在这方面确实很有天赋,尤其是北美。

Haechi [WR]
@A Shurima 90% of Canada is either inhabitable or just barren wasteland, most Canadians live in cities that already cross the initial border between Canada and NA

加拿大90%的土地要么是宜居的,要么则是不毛之地,大多数加拿大人所居住的城市已经跨越了加拿大和美国北部的最初边界。

shadow king
Indian land is best among all. India's 56% land is suitable for agriculture 2nd after bangladesh in percentage manner. That's the reason why India population is spread throughout the country.

印度的拥有全世界最好的土地。印度56%的土地适合于农业,在百分比上仅次于孟加拉国。这就是印度人口遍布全国的原因。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dashawn Banks
The world isn’t over populated, everyone is just laying on top of each other in smaller parts

世界并没有人满为患,大家只是在较小的范围内挤在一起。

BananaSplitCreamBuns
Take a look at a satellite image of Australia, Canada, the Sahara, Siberia, the Russian Far East, Greenland and Mongolia. Finally take a look at places like Indonesia, The Philippines and Bangladesh.
There's a reason why some places are sparse and some have a high concentration of people.

看看澳大利亚、加拿大、撒哈拉、西伯利亚、俄罗斯远东、格陵兰和蒙古的卫星图像。最后看一下印度尼西亚、菲律宾和孟加拉国等地。
有些地方人烟稀少,有些地方人烟稠密,这是有原因的。

Cpatel217
yes uninhabited...because for the most part those lands are UNINHABITABLE. But yes I get your point, there's def. still plenty of room to spread out from what it is now. Then again, there's advantages for people and govt's to congegrate which is why we are trending more towards cities. But then again technology is changing that and could change it further. Point is....
Its complicated.

是的,无人居住......因为在大多数情况下,这些土地是不可居住的。
但是,我明白你的意思,从现在的情况来看,仍有很多空间可以扩展。
然后,人们聚集在一起有好处,这就是为什么我们更倾向于城市。
但是,技术正在改变这一点,并可能进一步改变它。要点是....
它很复杂。

Edna
Yea, and we make up fantasies about living on Mars or discovering other inhabitable planets - an actual solution would be to find ways to inhabit those huge wastelands here on Earth...!

是的,我们编造了关于生活在火星上,或发现其他可居住的星球的幻想。
而实际的解决方案则是,如何在地球上,在这些巨大的荒地上,找到居住的方法......

broadstreet21
@Ging Freecss I said it is inhospitable, like try living in Siberia or the Canadian tundra. Very few people are willing to endure the cold.

它是荒凉的,就像尝试生活在西伯利亚或加拿大的苔原。很少有人愿意忍受寒冷。

Malcolm O'Toole
Where would all of the other organisms live if that space was used up? Ecosystems need to be preserved for any of us to survive.

如果这些空间都被人类占用完了,那其他的生物将生活在哪里?
即使只为了我们人类的生存,生态系统也都需要得到保护。

Matthew
This is the kind of thing I wish they taught in school. It makes so much sense why Europe and China had almost no contact throughout history

这就是我希望他们在学校教的东西。
这个视频说明了为什么欧洲和中国在历史上几乎没有接触。

Pat Jensen)
Huge contact with Europe throughout history, especially along the Silk Routes - we've even found evidence of export goods from as far back as the 2nd Century CE; silk goods manufactured in China but with Western motifs for an expressly Western market.

历史上中国与欧洲有大量的接触,特别是沿着丝绸之路。
我们甚至发现了远在公元2世纪的出口商品的作为证据。
在中国制造的丝绸商品,却明确的为西方市场设计了西方图案。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Lone Wolf
Another big reason is that the Muslim countries that Chinese merchants traded with along the silk road refused Europeans from access and directly trading with China. They benefited from being the middle-man and short of conquering all them to the Western border of China, the Western Europeans had no way of communicate directly with China until the advent of long distance trading ships.

另一个重要原因是,中国商人在丝绸之路上与穆斯林国家做交易,而穆斯林则拒绝欧洲人进入并直接与中国交易,他们作为中间人就可以从中获益。
而且在远洋贸易的出现之前,西欧人没有办法直接与中国沟通,除非他们征服直到中国西部边境的所有穆斯林国家。

Miko8
Then maybe you didn't listen carefully in class. Europe and China had many interactions with each other throughout history, most notably beginning in the Tang Dynasty. In the 19th and 20th centuries, Europe also tried to colonize China. There were a lot of contacts.

那么也许你在课堂上没有认真听讲。欧洲和中国在历史上有很多互动,最明显的例子是从唐朝开始。
在19世纪和20世纪,欧洲也试图对中国进行殖民。当时有很多接触。

WAE
u should know that until 200yrs ago Europe was highly dependent on China regarding tea, spice, silk etc.

你应该知道,直到200年前,欧洲在茶叶、香料、丝绸等方面都高度依赖中国。

Đức Anh
@71502 that was in the colonization era, the whole world is pretty much connected by that time. The op mean the time before that.

那是在殖民化时代,那个时候整个世界已经基本连接起来了。楼主指的是那之前的时间。

Đức Anh
​ @C Will distance was absolutely a problem, do you know how long does it take for a person back then to travel from China to europe and vise versa, 99% of people never leave their own province/region, let's alone the country ? contact was make mostly between individual merchants, but the majority of population wouldn't know about other continent existence.

距离绝对是一个问题,你知道当时一个人从中国到欧洲需要多长时间,反之亦然,99%的人从未离开自己的省份/地区,更不用说国家了。

Maníaco
As a Brazilian, I think the situation here is similar, because we have the Amazon forest that covers a large part of the North, we have many forests and farms in the Midwest and the big cities are in the Southeast and South (São Paulo and Rio de Janeiro, the largest Brazilian cities are in the South East). I believe that more than 80% of the population here lives in the South and Southeast.

作为一个巴西人,我认为这里的情况类似,因为我们有覆盖北方大部分地区的亚马逊森林,我们在中西部有许多森林和农场,大城市在东南和南部(圣保罗和里约热内卢,巴西最大的城市在东南部)。 我相信这里80%以上的人口都生活在南部和东南部。

Flashstar 123
Would love to see a video about Russia's demographic divide, Canada's demographic divide, Australia's demographic divide and the US' demographic divide

很想看到关于俄罗斯、加拿大、澳大利亚和美国的人口分割线的视频。

Sina Rouhi
Australia: 99% on the coasts

澳大利亚:99% 在沿海地区

Hello
simple explanation.
back before cars and airplanes were invented, non-farming people would move and live around the trading routes.
this is also why most of the big cities in the world are along large bodies of water. This is because trading goods can be easily moved by boat and so this is why people lived in these locations.
nowadays, people tend to want to move to the big cities for same reasons. these trading routes still bring the most opportunity for people to earn a living.

简单的解释:
早在汽车和飞机被发明之前,非农业人口就会在贸易路线周围迁移和居住。
这也是为什么世界上大多数大城市都沿着大水体。这是因为贸易货物可以很容易地用船运走,所以这就是人们居住在这些地方的原因。
如今,人们出于同样的原因倾向于搬到大城市。这些贸易路线仍然为人们带来了最多的谋生机会。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Superintendent
@Alfaritsi Akhtar The UK even has its on mini one.
I'm serious 40% of Scotland's land has less than 1000 people in it.

英国甚至有一个小型的分割线。
我是认真的,苏格兰40%的土地上只有不到1000人在那里。

Gardner
Well, about 77% of people who live in Russia live west of the Ural Mountain range. Some people like to call that area “European Russia.”

那么,俄罗斯约有77%的人生活在乌拉尔山脉以西的地区。有些人喜欢把那个地区称为 "欧洲俄罗斯"。

Wendy James
The answer for the question "why big countries have so much uninhabited terrain" is in the question itself. Big coutries are big because they occupy big masses of unpopulated land, with literally no locals to oppose them.

"为什么大国有这么多无人居住的地形?"
这个问题的答案就在问题本身。
大国之所以大,是因为它们占据了大量无人居住的土地,而且几乎没有当地人反对他们。

Mohit
That's a really interesting thought. Apart from India, all countries follow this seemingly universal rule. USA, Canada, Australia, Russia, China are all so empty.

这真是一个有趣的想法。除了印度之外,所有国家都遵循这个看似普遍的规则。
美国、加拿大、澳大利亚、俄罗斯、中国都有大量空地。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Just me
@Mohit The US,Canada and australia,had natives. Guess what happened to them?

美国、加拿大和澳大利亚都有当地人。猜猜他们发生了什么事?

jjx
@Mohit That's because India's territory is mostly arable ... Look at the United States and China, China and the west of the United States are mainly GOBi, desert, Australia is mostly desert and GOBi; However, the natural environment of Russia and Canada is worse than that of the United States, China and Australia. Russia and Canada are located in high latitudes, most of which are within the Arctic Circle. the climate is extremely cold, and the land is dominated by permafrost. India, on the other hand, has no shortcomings other than heat

那是因为印度的领土大部分是可耕地......
再看美国和中国,中国和美国西部主要是戈壁以及沙漠,澳大利亚同样主要是戈壁和沙漠。
但是,俄罗斯和加拿大的自然环境比美国、中国和澳大利亚更差。
俄罗斯和加拿大位于高纬度地区,其中大部分在北极圈内。气候极其寒冷,土地以永久冻土为主。
另一方面,印度除了热之外没有其他缺点。

Kip King
Just another Incredible and Informative Video as usual. I have had an interest in how Geography shapes the Modern World, but also realizing that in the U.S. and Canada, both countries I am a part of, everything is pretty much just what it is and where it is and we have found some kind of way to both coincide and commerce with it. Even though the north of Canada Yukon and Northwest Territories, Nunavut etc. are preeeeeeeettttty empty in comparison though LOL. They still have a relatively comparable standard of life for the most part throughout though

和往常一样,这是另一个令人难以置信和信息丰富的视频。
我对地理如何塑造现代世界有兴趣,但我也意识到,在美国和加拿大这两个国家,我都是其中的一员,一切都只是它是什么,它在哪里,我们已经找到了一些方法来让它与商业吻合。
尽管加拿大北部的育空地区和西北地区、努纳武特地区等相比之下相当空旷,不过,他们的生活水平在大多数情况下还是比较可观的。

Pedro Lion
Fun fact:
Yet the west side of China is IMMENSELY important to the other 94%. If was not for this colossal wall, China's mainland would be completely exposed to military incursions coming from western powers. Plus, the Tibet supplies over 3 billion people with water, being this the biggest liability India has against China. It's possibly the most important geopolitical region on Earth.

有趣的事实:
然而,中国的西边对其他94%的人来说是非常重要的。
如果没有这堵巨大的墙,中国大陆将完全暴露在来自西方大国的军事入侵之下。
此外,西藏为30多亿人提供水,包括印度,所以,这是也印度的最闹心的事。
这可能是地球上最重要的地缘政治区域。

ButterLord
Kinda understandable for population to gather and remain only mostly near rivers and the sea shore, historically ly and naturally, they are the most advantageous for human habitat

人口的聚集和停留大多在河流和海边附近是可以理解的,从历史和自然角度来看,它们最有利于人类的栖息。

hananokuni2580
Most of China's people live east of what is known as the 15-inch isohyet, which is a line separating areas receiving 15 inches or more of annual precipitation from areas receiving less than 15 inches of yearly precipitation. The 15-inch mark is the minimum amount of yearly precipitation needed for agriculture. The most heavily populated regions of China receive at least 25 inches of rain yearly.

大多数中国人生活在15英寸等雨量线以东。
15英寸等雨量线是将年降水量在15英寸以上的地区,与年降水量在15英寸以下的地区分开的一条线。
15英寸的标志是农业所需的最小年降水量。
中国人口最稠密的地区每年至少有25英寸的降雨量。

Canadian Ninja
It's interesting seeing how a lot of the really, really big countries use up so little of their territorial space. Russia, Canada, China all have the vast majority of their populations in a small portion of their countries.

有趣的是,许多面积非常大的国家如何使用如此少的领土空间。
俄罗斯、加拿大、中国的绝大多数人口都集中在本国的一小部分地区。

Kulandaivel Sembagounder
Same in india most of the people in india live in states of Punjab, Haryana ,Dheli, UP , Bihar ,West bengal and Assam.

同样在印度,大多数印度人生活在旁遮普邦、哈里亚纳邦、德里、北方邦、比哈尔邦、西孟加拉邦和阿萨姆邦。

Scarpfish
Imagine if 6% of your country was still 86 million people. If it was its own country, it would still rank 17th in world population.
China does things on an entirely different scale.

想象一下,如果您所在国家/地区的 6% 的人口,依然有 8600 万。
如果将其看作一个国家,还能排到世界人口的第17位。
中国做事的规模完全不同。

Susan Ray
Let's be real about that water issue. Controlling the watershed from the Himalayan Mountains controls the entire source of water from Tibet all the way across the many nations of Bangladesh, China, India, Myanmar, Bhutan, Pakistan to the Mekong Delta in Vietnam.

让我们认真对待那个水问题。谁控制了喜马拉雅山脉的分水岭,就控制了从孟加拉国、中国、印度、缅甸、不丹、巴基斯坦等许多国家,再到越南湄公河三角洲的整个水源。

Smitty
I moved to Shanghai a few years ago, and I was so shocked by the population distribution. I knew it was a large country with a massive population. I didn't know they basically ALL live in a relatively small part of the east of the nation. When you look at a satellite view of it, it all looks like one massive, nation-sized city

几年前我搬到了上海,当时我对这里的人口分布非常震惊。
我知道这是一个人口众多的大国。但我不知道他们基本上都住在该国东部相对较小的区域。
当你看上海的卫星视图时,它看起来就像一个巨大的国家级城市。

Gabe Robison
This whole video can be summarized with the question: Would you rather live in a fertile floodplain, near tropical jungle, isolated mountains, or a literal desert?

这整个视频可以用一个问题来概括。
你是愿意生活在肥沃的洪泛区,还是靠近热带丛林的区域?
亦或是与世隔绝的山区,或者一个真正的沙漠?

A Mega Pint of Alpacas
As someone who used to play base building games, i can't avoid to think how this would be a perfect location for a base with a huge wall blocking entry in front of it.

作为一个曾经玩过基地建设游戏的人,我不禁要想,这将是一个完美的基地位置,前面有一堵巨大的墙挡住了入口。

M H
Chinese deserts are progressively planted with forests and vegetation. Very good job with impressive results, like in Israel, Spain, Scotland to name few, or the African green belt….

中国的沙漠正在逐步种植森林和植被。非常好的工作和令人印象深刻的结果,如同在以色列、西班牙、苏格兰等地,或非洲的绿带....

Brighty Jackson
Reminds me of India which is almost impossible to invade due to the Hindu Kush mountains in the northwest, the Himalayas in the north, and minor hills in the northeast. It was finally invaded in the 13th century via mountain passes in the Hindu Kush mountain range and by Europeans in the 18th century via the oceans. Thus the Indian Subcontinent evolved into a completely different place from the rest of the world. The European civilizations such as the great Roman Empire traded with India via the sea making India extremely rich. Other civilizations traded through mountain passes.

让我想起了印度,由于西北部的兴都库什山脉、北部的喜马拉雅山脉和东北部的小山丘,印度几乎不可能被入侵。
它最终在13世纪通过兴都库什山脉的山口被入侵,在18世纪被欧洲人通过海洋入侵。
因此,印度次大陆演变成了一个与世界其他地区完全不同的地方。
欧洲文明,如伟大的罗马帝国通过海洋与印度进行贸易,使印度变得非常富有。其他文明通过山路进行贸易。

Millennial Watchman
This sort of thing isn't very unusual. There are plenty of countries whose populations are very unevenly distributed. Russia's population is concentrated mostly in the West, Australia's population is concentrated mostly in the South East, Canada's in the South East, Scandinavia's in the South, Egypt's population is concentrated almost entirely along the Nile ext. ext.

这种事情并不十分罕见。有很多国家的人口分布非常不均匀。
俄罗斯的人口主要集中在西部,澳大利亚的人口主要集中在东南部,加拿大在东南部,斯堪的纳维亚半岛在南部,埃及的人口几乎完全集中在尼罗河沿岸。

Mystery47
You'll see the same pattern in the United States where the coastal States have the most population while the land-locked States have far fewer people per square mile. Oceans tend to moderate the weather and it is easier to fish than to farm. If you're hungry today you can fish and eat today. Farming takes a lot longer to grow crops.

你会在美国看到同样的模式,沿海州拥有最多的人口,而内陆州每平方英里的人口要少得多。
海洋可以调节天气,在这里捕鱼比耕种更容易。
如果你今天饿了,你可以钓鱼吃。
而种植农作物需要更长的时间。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dylan JC
I mean its like how in Canada 90% live within a 100 mile drive to the US border despite it being the worlds second largest country in the world. And 99.99% of the population lives in the south

我的意思是,尽管加拿大是世界第二大国家,但加拿大 90% 的人住在距离美国边境 100 英里的车程范围内。99.99%的人口居住在南方。

BriTneY.
I think that’s depending on the country’s geography. China is the factory of the world now. It is important to has a harbor to trade with the other countries. Furthermore, the western part climate is not fine for people to live

我认为这取决于国家的地理环境。
中国现在是世界的工厂。拥有一个港口来与其他国家进行贸易是很重要的。
此外,西部地区的气候也不适合人们居住。

Kris Topher
Btw temperatures in Canada swing 30 sometimes 40 degrees in 24 hours. So some of us in Canada know all about harsh living conditions.

顺便说一句,加拿大的气温在24小时内有30-40度的波动。因此,我们在加拿大的一些人对恶劣的生活条件了如指掌。

Edward J. Cunningham
That being said, I saw an aerial photograph of the border between China and either Mongolia or Kazakhstan. (Think it was the latter, but I'm not sure.) It was easy to tell the border because the Mongolain/Kazakhstani side was brown and empty and the Chinese side was green with cultivation. Even though---as this video makes clear---this part of China wasn't the part where most of the food gets grown, at least SOME of it was arable, and China needs to grow food on ALL their arable land to feed their enormous population.
For the record, although there are three other countries, (Russia, Canada, and China) which are bigger in land area, the United States has the most arable land in the world.

话虽如此,我看到了一张中国与蒙古或哈萨克斯坦边境的航拍照片。(我想是后者,但我不确定。)边界很容易分辨,因为蒙古/哈萨克斯坦一侧是棕色的,空旷的,而中国一侧是绿色的。
尽管,正如这段视频所表明的那样,中国的这些地区并不是大部分粮食的种植地,但至少有一部分是可耕种的,而中国需要在所有的可耕地上种植粮食来养活他们庞大的人口。
值得一提的是,尽管有其他三个国家(俄罗斯、加拿大和中国)的土地面积比美国大,但美国拥有世界上最多的可耕地。

crepesoftime
Is China the third largest country with the US coming in fourth or is it the other way around? I'm just curious and I've seen many sources and they're often switched so it's hard to get an accurate answer.
The five largest are:
1)Russia
2)Canada
3)China
4)US
5)Brazil
3 or 4 can be reversed depending on the source.

中国是第三大国,美国排在第四,还是反过来?我只是好奇,我看过很多资料,它们经常被调换,所以很难得到一个准确的答案。
五个最大的国家是
1)俄罗斯
2)加拿大
3)中国
4) 美国
5)巴西
3或4可以颠倒过来,这取决于来源。

Tien Shinhan
The coast is where all the big cities are. In most countries, their biggest and most prosperous cities are on the coasts. This prosperity attracts people from the more inland parts of the country because they know they can make money in the big city.
Not very complicated.

海岸是所有大城市所在的地方。在大多数国家,他们最大和最繁荣的城市都在沿海地区。
这种繁荣吸引了来自该国更内陆地区的人们,因为他们知道他们可以在大城市赚钱。不是很复杂。

BeingNaren
all thanks to the great himalayan moutain ..because of that we indians and other south aisian countries are safe .... it is like shelter for us, it provides us sufficient rain and it save us from natural disasters ... if you see the himalaya range map you will find that india has much advantages because of it ... other side china has to faced many problems like drought, and natural disasters

多亏了伟大的喜马拉雅山 ..因为我们印度人和其他南亚国家是安全的 ....
它就像我们的避难所,它为我们提供充足的雨水,使我们免于自然灾害 ......
如果你看到喜马拉雅山脉地图你会发现印度因此有很多优势......
另一方面中国不得不面临许多问题,如干旱和自然灾害

Davide Melia
Large parts of western China are anything but 'inhospitable' - Yunnan is home to most of China's bioversity, for example, and the same is true of places like Sichuan and Guizhou. Many of south-east Asia's largest river systems run through western China.

中国西部的大部分地区绝非“荒凉”。
例如,云南是中国最具生物多样性的地方,四川和贵州等地也是如此。
许多东南亚最大的河流系统都流经中国西部。

Lawrence Wang
if you add some Chinese big cities,you will find Xi’an, the capital of Chinese kingdom times and the first thousand years of its empire times, is located very close to the entrance of Hexi corridor. To protect its vulnerable capital and critical trade line, Chinese empires spent tremendous materials and wealth to keep northwest area in control. The change happened in late 1000 years. The nomadic invaders moved from inner Asia to north east Asia, while Chinese economic center moved from West to East, thus Chinese moved their capital from Xi’an to Beijing that’s easy to control army defense Mongolian and Manchurian.

如果你加上一些中国的大城市,你会发现西安,中国王国时代和帝国时代的头一千年的首都,位于非常接近河西走廊的入口。
为了保护其脆弱的首都和关键的贸易线路,中国帝国花费了大量的物质和财富来控制西北地区。
这一变化发生在1000年之后。游牧入侵者从内亚迁移到东北亚,而中国的经济中心从西方迁移到东方,因此中国将他们的首都从西安迁移到易于控制军队防御蒙古和满洲的北京。

CharlieRashi
Don't be fooled, that 6% is still more people than the entirety of Germany, anout equal to the Democratic Republic of the Congo, and more than half of Russia's population.

不要被愚弄,这6%的人口仍然比整个德国的人口多,大约相当于刚果民主共和国的人口,以及超过俄罗斯人口的一半。

Bruno Ruyu
It is interesting that even in the inhospitable lands the population is above 80 million. That's twice the population of Argentina! So, they might be somewhat harsh, but still they have the population of an European country.

有趣的是,即使在荒凉的土地上,人口也在8000万以上。
这相当于阿根廷人口的两倍。所以,虽然自然环境可能有些严酷,但他们的人口仍然相当于一个欧洲国家。

很赞 7
收藏