美国刚刚对中国取得了一个重大胜利。这个胜利发生在亚利桑那州
2023-02-15 翻译加工厂 22878
正文翻译
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------


President Joe Biden was in Phoenix this week to celebrate a Taiwanese semiconductor company''s decision to build two factories in Arizona, and political leaders on the left and right couldn''t express enough how important this is for America''s economy.

本周,美国总统乔·拜登(Joe Biden)在凤凰城庆祝一家台湾半导体公司决定在亚利桑那州建造两座工厂 ,左翼和右翼的政治领导人都无法充分表达这对美国经济的重要性。

评论翻译
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Mike
I worked in defense starting in 1980 and watched the semi-conductor industry move their production off-shore over the years. I said at the time the Government should have stepped in and said no you don''t. This is a matter of national security, we can not risk having our defense systems reliant on chips built outside the country especially from China. As usual all stayed quiet and greed won out again. Now we are financing something that never should have been allowed out of the country in the first place.

我从1980年开始从事国防工作,多年来看着半导体行业将生产转移到海外。我当时说,政府应该介入,说不,你不应该。这是一个国家安全问题,我们不能冒险让我们的国防系统依赖于国外特别是中国制造的芯片。和往常一样,所有人都保持沉默,贪婪再次获胜。现在,我们正在资助一些原本不应该被允许出境的项目。

japanfan
Not many people know, most of the upper echelons at TSMC are naturalized US citizens who all studied here, worked at America''s storied companies like TI, Rockwell, Intel to name a few, before heading out to start TSMC in the late ''80s, which was funded by the Taiwanese Govt. Our government has only caught on now to understand the importance of have manufacturing on our shores, and thanks to Biden and Democrats for getting it done. Yeah, some Republicans supported it, but a lot opposed it, simply because it was a Democratic idea and not theirs. They would rather give tax breaks to themselves

没有多少人知道,台积电的大多数高层都是归化的美国公民,他们都在这里学习,在美国著名的公司工作,如TI、罗克韦尔、英特尔等,然后在80年代末台积电创办由台湾政府资助,感谢拜登和民主党人的努力。是的,一些共和党人支持,但很多人反对,因为这是民主党的主意,而不是他们的。他们宁愿给自己减税
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------

gerhard
The Biden administration has achieved significant bipartisan legislation that will pay dividends going forward. The problem is that the Biden bashers will be oblivious to it because the nightly talking heads on Fox will never report it.

拜登政府已经通过了一项重要的两党立法,该立法将为未来带来红利。问题是,抨击拜登的人将对此视而不见,因为福克斯电视台的晚间节目主持人永远不会报道此事。

Mike
It is interesting to read comments. There seems to be a lot of negative attitudes just because Biden passed the Chips act and convinced Taiwan to build in America. In addition to the Phoenix plants, about 2 months ago Intel announced a plant that could amount to an investment over 5 yrs to be $200,000,000,000. Trump could have taken the initiative in bringing jobs and technology back to America, instead Trump just slapped tariffs on China produced goods. If you think the tariffs worked, talk to an American farmer.

阅读评论很有趣。仅仅因为拜登通过了芯片法案并说服台湾在美国建设,似乎就有很多负面态度。除了菲尼克斯工厂外,大约两个月前,英特尔宣布了一个工厂,该工厂在5年内的投资可能达到2000亿美元。特朗普本可以主动将就业和技术带回美国,而特朗普只是对中国生产的商品加征关税。如果你认为关税有效,那就和一位美国农民谈谈。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Samuel
This is a good deal.
Yes, it''s a Taiwanese company. Just add it to the list of foreign companies operating here.
Automobiles, farming, lumbering, Nestle''s selling water they get for nearly no cost at all.
The list goes on and on.
Semiconductors? Why not!

这是一笔好交易。
是的,这是一家台湾公司。只需将其添加到在这里运营的外国公司列表中即可。
汽车、农业、伐木、雀巢公司的水销售几乎是零成本的。
名单上还有很多。
半导体?为什么不呢?
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Me
"It''s why this divided Congress united to pass the CHIPS and Science Act..." this is not quite a true statement since 187 Republicans in Congress and 33 Republicans in the Senate voted against this act under orders from their leadership., and some of them will probably still take credit for this Act.

“这就是为什么分裂的国会团结一致通过了《芯片和科技法案》……”这不是一个很真实的说法,因为国会中有187名共和党人和参议院中的33名共和党人在他们领导层的命令下投票反对了这项法案。他们中的一些人可能仍然会因这项法案而受到赞扬。

jg
Good move now lets bring back pharmaceuticals !! With them coming from China you realize one little item could be added causing many illnesses or even death. Lets get back to made in America, Canada, or places we can trust and less in China

好动作现在让我们带回药品!!如果他们来自中国,你会意识到一个小项目可能会导致许多疾病甚至死亡。让我们回到美国、加拿大或我们可以信任的地方,而不是中国

Van
Smart business move to Move assets away from potentially armed conflict

明智的商业举措,将资产从潜在的武装冲突中转移出去

Phil
It’s so good to finally have a President who does more than talk about China, but actually brings jobs back to the US.

终于有了一位不仅仅是谈论中国的总统,而是真正将工作岗位带回美国的总统,真是太好了。
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------

James
Yes it''s great that a plant like this will be built in the US however, I don''t know if they should be doing victory laps about it. After all it''s still a foreign owned plant. A major victory is Micron (an American company) opening up the largest semiconductor plant in the US near Syracuse, NY and not oversees.

是的,像这样的工厂将在美国建造,这太好了,但是,我不知道他们是否应该为此进行胜利游行。毕竟,它还是一家外资工厂。一个重大的胜利是美光(一家美国公司)在纽约州锡拉库扎附近开设了美国最大的半导体工厂,而不是建在海外。

mike
A lot of people, especially on the right, believe or believed in unfettered free market globalized capitalism. In normal times, maybe it worked. But when globalization meets unexpected circumstances and other economies that are not fully open, it shows cracks.
To me, regulated capitalism within borders seems good, globalization does not.

许多人,特别是右派,相信自由市场的全球化资本主义。在正常情况下,也许它奏效了。但当全球化遇到意想不到的情况和其他尚未完全开放的经济体时,就会出现裂痕。
在我看来,边界内的受监管资本主义似乎是好的,但全球化却不是。

Penna
About 90% of products you owned are made in China! American companies’ greedily went to China to get their products made there.

您拥有的产品中约90%是中国制造的!美国公司贪婪地去中国生产他们的产品。

Starlifter
Taiwan Semiconductor is making correct decision moving foundries to United States for high speed chip production. Engineers and their families/parents from Taiwan should be welcome too permanent status. United states will require many EUV, DUV Lithographic Systems from ASML needed to manufacture microchips. These folks from Netherlands should be welcomed on permanent status too. In order to, train Americans, trouble shoot and maintain equipment.

台湾半导体正在做出正确的决定,将铸造厂转移到美国进行高速芯片生产。来自台湾的工程师和他们的家人/父母应该得到永久居住权。美国将需要ASML的许多EUV、DUV光刻系统来制造微芯片。这些来自荷兰的人也应该得到永久居住权。从而训练美国人,解决问题并维护设备。
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------

E
They just now figured this out? That chip production should have never left the US

他们才想明白吗?芯片生产本不应该离开美国
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Cameron
Don''t bet against America -- Warren Buffett.

不要做空美国——沃伦·巴菲特。

Brian
Another kudos to Biden''s administration. I would love to hear some of the infrastructure stories as well. Biden has being making a list and checking each one of them off. I believe Biden has accomplished more in two years than Obama or Trump''s administration.

拜登政府的另一个荣誉。我也想听听一些基础设施的故事。拜登正在列出一份清单,并逐一核对。我相信拜登在两年内取得的成就超过了奥巴马或特朗普政府。

DC
Hope they also make chips for cars too. Not seeing much of the point for apple as they are assembled in china with slave labor.

希望他们也能为汽车制造芯片。对于苹果来说,这并没有什么意义,因为它们是在中国用nl劳动组装的。

Clint H
Just remember most republicans voted against this bill!

请记住,大多数共和党人都投票反对这项法案!
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------

tlb
The old international order, set up and protected by the USA, is dying. It had its good and bad points. The new order will be more regional, probably. This will also have its good and bad points. There will be winners and losers, and in some ways it will be a more dangerous world - and yet in some ways safer, since one country''s security won''t be so dependent on other, unfriendly countries. The king is dead. Long live the king!

由美国建立和保护的旧国际秩序正在消亡。它有好的地方,也有坏的地方。新秩序可能会更加区域化。这也有其优点和缺点。会有赢家和输家,在某些方面,这将是一个更危险的世界,但在某些方面更安全,因为一个国家的安全不会如此依赖其他不友好的国家。国王死了。国王万岁!

Val
This represent a HUGE move from the U S that benefits Taiwan and the U S .

这代表着美国的一个巨大举动,有利于台湾和美国。

Gary
That''s a start but the U.S. also needs to make our own cell phones, clothing , auto parts and shoes...

这是一个开始,但美国还需要制造我们自己的手机、服装、汽车零部件和鞋子。。。

Arianna
More American based companies that over the years outsourced jobs & built facilities overseas should bring back production to our country. It would create a lot more jobs & more would be made here than elsewhere.

多年来,越来越多的美国公司将工作外包并在海外建造设施,这些公司应该将生产带回我们的国家。它将创造比其他地方多得多的就业机会和更多的收入。
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Pete
Don''t these people realize the amount of water it takes to build computer chips - Arizona? Talk about some backward thinking.
At least they did not have to give away the farm like Trump and Walker did with FoxConn.

这些人难道没有意识到在亚利桑那州制造计算机芯片所需的水量吗?谈谈一些落后的想法。
至少他们不需要像特朗普和沃克对富士康那样放弃农场。

Shake N Bake
This Biden economy just keeps roaring...Joe did that again!

拜登的经济一直在咆哮……乔又这么做了!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dale
Nothing like overstating the facts. It always helps to bring manufacturing home, but it left for several reasons. Producing chips produces toxic waste, it requires skilled employees to operate, it takes a long time to train operators and the product is much more expensive. The real problem is that China makes many life saving drugs. We could bring that production over here but we want lower drug prices and local manufacturing in much more expensive. It would be great to not have to depend upon foreign products but we must be ready to pay higher drug prices. Are we ??

没有什么比夸大事实更好的了。它总是有助于将制造业带回家,但出于几个原因,它离开了。生产芯片会产生有毒废物,需要熟练的员工进行操作,培训操作员需要很长时间,而且产品价格昂贵得多。真正的问题是中国制造了许多救命药。我们可以把这种生产带到这里,但我们希望药品价格更低,本地生产成本更高。不必依赖外国产品是很好的,但我们必须准备好支付更高的药品价格。是吗??
-------------译者:ujqt007--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Windsong3
More western propaganda.

更多的西方宣传。

China only produced the lower grade chips and it is mostly for local consumption.

中国只生产较低等级的芯片,主要用于本地消费。

TSMC produced the more advanced chips for IPhone etc which eventually end up in USA .

台积电为IPhone等生产了更先进的芯片,最终在美国上市。

USA do not rely on China for the advanced chips.

美国的先进芯片并不依赖中国。

The new plant will eventually take away business from the TSMC Taiwan plant or from Korea or Japan.

新工厂最终将夺走台积电台湾工厂或韩国或日本的业务。

China will also eventually build more fabs plant for its own economy.

中国最终也将为自己的经济建设更多的晶圆厂。

Currently, China imports like $300 bil worth of chips from Taiwan and Korea or Japan.

目前,中国从台湾、韩国或日本进口价值约3000亿美元的芯片。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


China will be looking to build the fab plants to replace the chips from those countries .

中国将寻求建造晶圆厂,以取代这些国家的芯片。

How does the new plant replace Chinese chips as China DO NOT sell chips to the USA ?

由于中国不向美国出售芯片,新工厂如何取代中国芯片?

There are so much anti China sentiment right now that this plant is treated as a victory over China ….hahahaha…..

现在有如此多的反华情绪,以至于这座工厂被视为对中国的胜利……哈哈哈哈…。。

The process of onshoring will go around everywhere.

海外业务的回迁将遍地开花。

China have a big economy like the USA .

中国有一个像美国一样的大经济体。

They will both onshore EVERYTHING eventually …..to their own respective country.

他们最终都会把一切都带到自己的国家。

China and USA are destined to live in a bi polar world.

中国和美国注定生活在一个两极世界。

Free trade will eventually decreased …..

自由贸易最终会减少…。。

很赞 3
收藏