为什么英国的西红柿和其他水果蔬菜会短缺?
2023-03-01 jiangye111 9388
正文翻译
Why is there a shortage of tomatoes and other fruit and vegetables in the UK?

为什么英国的西红柿和其他水果蔬菜会短缺?



新闻:
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Sales of some fruit and vegetables have been limited by most of the country's largest supermarkets, Tesco, Asda, Aldi and Morrisons.

一些水果和蔬菜的销售受到了英国大多数大型超市——乐购、阿斯达、阿尔迪和莫里森——的限购。

The UK government has said it is largely down to bad weather in Europe and Africa.

英国政府表示,这主要是由于欧洲和非洲的恶劣天气。

There is also the impact high electricity prices are having on produce grown in greenhouses in the UK and the Netherlands.

此外,高电价也对英国和荷兰温室里种植的农产品产生了影响。

What types of fruit and veg are running low?

什么种类的水果和蔬菜快见底了?

The UK's largest supermarket, Tesco, and discounter Aldi have said they are putting limits of three per customer on sales of tomatoes, peppers and cucumbers.

英国最大的超市乐购和折扣超市阿尔迪表示,它们对购买西红柿、辣椒和黄瓜的顾客每人限购3个。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Asda has capped sales of lettuces, salad bags, broccoli, cauliflowers and raspberry punnets to three per customer, along with tomatoes, peppers and cucumbers.

阿斯达将生菜、沙拉袋、西兰花、花椰菜和覆盆子小篮的销售限制在每人三个,此外还有西红柿、辣椒和黄瓜。

And Morrisons has set limits of two on cucumbers, tomatoes, lettuces and peppers.

莫里森对黄瓜、西红柿、生菜和辣椒设定了限购量。

Tomatoes and peppers seem to be the worst affected but it's unclear whether this is simply because they are popular.

番茄和辣椒似乎是受影响最严重的,但尚不清楚这是否仅仅是因为它们很受欢迎。

Other major supermarkets have also been hit by the shortages but have not yet introduced limits for customers.

其他大型超市也受到了短缺的影响,但尚未对顾客实施限制。

Former Sainsbury's chief executive Justin King told the BBC that limits were being put in place to prevent other retailers buying stock.

塞恩斯伯里的前首席执行官贾斯汀·金告诉BBC,限购已经实施,以防止其他零售商购买库存。

"Even High Street greengrocers, when they can't get their stock from wholesalers, will start buying off the [supermarket] shelves."

“即使是商业街的蔬菜水果商,当他们无法从批发商那里获得库存时,也会开始从(超市)货架上购买。”

Why is there a shortage?

为什么会出现短缺?

In the winter months the UK imports around 95% of its tomatoes and 90% of its lettuces, most of them from Spain and north Africa, according to trade group the British Retail Consortium (BRC).

根据贸易组织英国零售协会的数据,在冬季的几个月里,英国大约95%的西红柿和90%的生菜都是进口的,其中大部分来自西班牙和北非。

But southern Spain has been suffering unusually cold weather and in Morocco crop yields have been affected by floods, while storms have caused ferries to be delayed or cancelled.

但西班牙南部遭遇了异常寒冷的天气,摩洛哥的农作物产量受到洪水的影响,风暴导致渡轮货运延误或取消。

It led to Morocco barring exports of tomatoes, onions and potatoes to West African countries earlier this month as it tried to protect exports to Europe.

这导致摩洛哥本月早些时候禁止向西非国家出口西红柿、洋葱和土豆,以试图保护对欧洲的出口。

The UK also gets some produce at this time of year from domestic growers and the Netherlands. But farmers in both countries have cut back on their use of greenhouses to grow winter crops due to higher electricity prices.

每年的这个时候,英国也会从国内种植者和荷兰获得一些农产品。但由于电价上涨,这两个国家的农民都减少了使用温室大棚种植冬季作物。

The National Farmers' unx has called for more support for UK growers, noting the horticulture sector was not included in the government's support scheme for energy-intensive industries.

英国全国农民联盟呼吁为英国种植者提供更多支持,并指出园艺部门没有包括在政府对能源密集型产业的支持计划中。

How long will it last?

会持续多久?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The shortages are only expected to last "a few weeks" until the UK growing season begins and supermarkets find alternative sources of supply, according to the BRC.

英国零售商协会表示,这种短缺预计只会持续“几周”,直到英国的种植季节开始,以及超市找到替代供应来源。

It added that supermarkets were "adept" at managing supply chain issues and were working with farmers to ensure there was enough fresh produce for customers.

该协会补充称,超市“擅长”管理供应链问题,并正与农民合作,确保有足够的新鲜农产品供应客户。

On Thursday, Environment Secretary Therese Coffey said the situation would "last about another two to four weeks".

周四,环境部长特蕾莎·科菲表示,这种情况将“再持续两到四周”。

However, one UK producers' group has said shortages of some fruit and vegetables could last until May.

然而,英国一家生产商组织表示,一些水果和蔬菜的短缺可能会持续到5月份。

The Lea Valley Growers Association - which produces around three-quarters of the UK's cucumber and pepper crops - says some producers have delayed planting crops due to high energy costs over the winter.

英国约四分之三的黄瓜和辣椒产量来自利亚谷种植者协会。该协会表示,由于冬季能源成本高企,一些生产商推迟了作物的种植。

Has Brexit had an impact?

英国脱欧有影响吗?

Anecdotal evidence suggests the UK has been bearing the brunt of the shortages, but problems have also been reported in Ireland, which is part of the EU. Other European countries appear less affected with shelves across continental Europe, from Spain to Poland, heaving with fresh produce.

坊间证据表明,英国一直是劳动力短缺的主要受害者,但据报道,作为欧盟成员国的爱尔兰也出现了问题。其他欧洲国家似乎受影响较小,从西班牙到波兰,整个欧洲大陆的货架上都摆满了新鲜农产品。

Wholesalers, importers and retailers the BBC has spoken to suggested the UK may be suffering because of lower domestic production and more complex supply chains, as well as a price-sensitive market.

BBC采访的批发商、进口商和零售商表示,由于国内产量下降、供应链更加复杂,以及对价格敏感的市场,英国可能会受到影响。

But they said Brexit was unlikely to be a factor.

但他们表示,英国脱欧不太可能是一个因素。

However, Ksenija Simovic, a senior policy adviser at Copa-Cogeca, a group which represents farmers and farming co-operatives in the EU, said Brexit wasn't the primary reason but it hadn't helped.

然而,代表欧盟农民和农业合作社的组织Copa-Cogeca的高级政策顾问克塞尼娅·西莫维奇表示,英国脱欧不是主要原因,但也没有好处。

In her view, businesses within Europe benefit both from being closer to where products are grown, and from simpler, better-coordinated supply chains.

在她看来,欧洲内部的企业受益于距离产品产地更近,以及更简单、更协调的供应链。

Ultimately, she thinks, if there is a shortage of supply then the produce that is available is simply more likely to remain within the Single Market.

她认为,最终,如果出现供应短缺,那么现有的农产品更有可能留在单一市场内。

"It doesn't help that the UK is out of the EU and single market, but I don't think this is the primary reason the UK is having shortages," Ms Simovic added.

西莫维奇补充称:“英国脱离欧盟和单一市场并没有什么帮助,但我不认为这是英国蔬菜短缺的主要原因。”

The full impact of the Brexit changes have also yet to be felt when it comes to fresh produce entering the country from the EU.

在从欧盟进入英国的新鲜农产品方面,英国脱欧变化的全面影响也尚未显现。

Customs declarations are required, but border controls are not due to be implemented until 1 January 2024 - while imports from Morocco, which is outside the EU, are already subject to border checks.

需要进行海关申报,但边境管制直到2024年1月1日才会实施,而从欧盟以外的摩洛哥进口的商品已经接受了边境检查。

评论翻译
Little_Narwhal_9416
Managed to get 20kg of tomatoes ,12 lettuce and 14 cucumbers so alls good. Put them inback bedroom.
upxe 24th feb
We went to a Sheffield market today after rumours of a box of toms coming in the back door. 5 large tomatoes for £5.50 . So I invested £200and bought the box. Going to leave it for a week or two then off to car boot sale and make a fortune.

我设法弄到了20公斤西红柿,12个生菜和14个黄瓜,一切都很好。把它们放在后面的卧室里。
2月24日更新
我们今天去了谢菲尔德的一个市场,因为有传言说有一箱西红柿从后门进来了。5个大西红柿5.5英镑。所以我投资200英镑买下了这一箱。我打算把它囤一两个星期然后出手,大赚一笔。

qrcodetensile
There are 100% gonna be people who have barely ate a vegetable in their life hoarding fucking cucumbers and peppers now haha.

现在100%会有几乎从来不吃蔬菜的人在tm囤积黄瓜和辣椒,呵呵。

michael31415926
And for tomatoes it makes little sense.
They have a few minerals and vitamins - but nothing you can't easily get from other foods (or supplements if it came to it) but pretty much zero calories.
It's not a food you'd horde if you thought more shelves of the supermarket shelves would be bare or some other catastrophe prevented you from going to the shops.

对于西红柿来说,这几乎没有意义。
它们含有少量的矿物质和维生素——但不是你不能从其他食物(或补充剂)中轻易获得的,而且几乎是零卡路里。
所以如果你认为超市的货架上会有更多的货架空空如也,或者有其他灾难阻止你去商店,你不会囤积这种食物的。

caliandris
Tomatoes are the basis for so many different cuisines including Italian, french, Indian. They may not have many calories but they provide a lot of nutrients and help make things like pasta more palatable. Tinned tomatoes would be number one on my list if I was facing a long-term shortage of fresh fruit and vegetables

可西红柿是许多不同菜系的基础,包括意大利菜,法国菜,印度菜。它们可能没有太多的卡路里,但它们提供了大量的营养,有助于使意大利面等食物更美味。如果我面临着新鲜水果和蔬菜的长期短缺,罐头西红柿将是我囤货清单上的第一位

MrTrendizzle
I grow some vegetables i don't even eat.
I've just potted 4 cucumber plants (5th didn't germinate) and i'm getting ready for tomatoes, peppers, lettuce and beef tomatoes.
When it comes to harvest i'll shove a couple in the fridge then bag up everything else and send my son knocking on doors to give them to people on our estate. He has his money jar for "tips" but it's completely free.
I have him help me plant everything and harvest everything, i take pictures so he can show the people he has grown them.
Last year we gave away bags of veg which contained 2 cucumbers, 20ish cherry tomatoes, 4 peppers, head of lettuce, random greens, purple sprouting broccoli (What a pain to keep pest free) 4 sweetcorn and a handful of broadbeans.
This year we have cut back a little but will do the same again, we're also planning on growing 150 pumpkins and dropping them off at every door in our estate at 2am so EVERYONE has a pumpkin for Halloween.
Next year we're going to grow sweetcorn over our entire garden to help break up the clay beneath our turf.
I did ask our local greengrocer if they would take our vegetables but since we don't have any licences, permits etc... they can't sell our stuff. I'm half tempted to just put a shelf outside and fill it with food and let anyone come take what they need. We grow stuff for the fun of it and my kids love eating the fresh cucumbers straight from the plant.

我种了一些我自己都不吃的蔬菜。
我刚刚盆栽了4株黄瓜(第5株没有发芽),我正在准备西红柿、辣椒、生菜和牛肉西红柿。
到了丰收的时候,我会在冰箱里塞一些,然后把其他的都打包起来,让我儿子挨家挨户地送给我们庄园里的人。他有一个存钱罐用来装“小费”,但这是完全免费的。
我让他帮我种东西,收获东西,我拍照片,这样他就可以向人们展示他种的东西。
去年,我们送出了几袋蔬菜,里面有2根黄瓜,20个左右的圣女果,4个辣椒,1棵生菜,随机的绿色蔬菜,紫色发芽的花椰菜(让害虫远离是多么痛苦),4个甜玉米和一把蚕豆。
今年我们减少了一些,但还是会做同样的事情,我们还计划种150个南瓜,在凌晨2点把它们放在我们庄园的每一扇门上,这样每个人都有一个南瓜来过万圣节。
明年,我们打算在整个花园种上甜玉米,以帮助打破我们草坪下的粘土。
我确实问过我们当地的蔬菜水果商他们是否会收我们的蔬菜,但由于我们没有任何许可证……他们不能卖我们的东西。我很想在外面放一个架子,装满食物,让任何人来拿他们需要的东西。我们种东西是为了好玩,我的孩子们喜欢吃直接从植物上摘下来的新鲜的黄瓜。

ModerateRockMusic
Maybe it had something to do with the fact that in 2016 we told all the Eastern europeans who were picking our fruit to fuck off back home

也许这与2016年我们告诉所有为我们摘水果的东欧人滚回自己的国家有关

aSquirrelAteMyFood
Well now the working class that backed brexit can have those jobs. There's a big shortage specially with these people whom farmers used to rely on being stuck on the front line. Except they don't want these jobs. Not for the current pay. And if you point it out, you get accused out of the blue of loving capitalism and pandering to Billionaires. And if they get paid more and the price of fruits rises everyone loses their mind. Because Tesco is supposed to pretend they are a charity and sell them at a loss, apparently. The real problem is that UK people think they are entitled to easy jobs and cheap food.

现在支持脱欧的工人阶级可以拥有这些工作岗位了。这是一个很大的短缺,特别是这些农民过去依赖的人现在被困在了前线。除了工人阶级们不想干这些工作。至少现在的工资水平不敢。如果你指出这一点,你就会突然被指责热爱资本主义,迎合亿万富翁。如果他们得到更多的报酬,水果价格上涨,每个人都会暴走。因为乐购应该假装自己是慈善机构,然后亏本出售。真正的问题是,英国人认为他们有资格同时得到轻松的工作岗位 + 便宜的食物。

Reasonable-Mood7854
Yeah fucking working class not wanting to do shitty jobs , working for fuck all pay in shit conditions.How dare they have a say in democracy.Because we all know that it’s really white working class people from the north that have caused all this.They are always responsible for all this shit,nobody accept them.

是的,该死的工人阶级不想做垃圾工作,在垃圾条件下为tmd任何工资水平工作。他们怎么敢在民主中有发言权。因为我们都知道是来自北方的白人工人阶级造成了这一切。他们总是要为这一切负责,没有人接受他们。

Dogs_of_fire
yes mate. Fucking british working(to be read-on benefits) class. Where are they? Why are they not replacing those pesky foreigners and work in the british farms and factories? Why are they not working in the nhs and replace the fucking foreigners that left because of brexit? Why do they prefer to moan about payment and continue to live on benefits? Is it because those racist clowns are lazy moaners?

是的小哥。该死的英国工(fu)人(li)阶级。他们在哪里?为什么他们不取代那些讨厌的外国人,在英国的农场和工厂干活?为什么他们不在国家医疗体系工作,取代那些因为英国脱欧而离开的该死的外国人?为什么他们宁愿抱怨工资,继续靠吃福利生活?是因为那些种族歧视的小丑是懒惰的呻吟者吗?

Nulloxis
“Industry sources” State Brexit is unlikely to be a factor, yet they also say the problem we have isn’t affecting Europe as much as us…
Then what is it BBC? And why on earth do they not state these sources?
We could only guess where they get their information from…
I’m going to guess the Circle Jerking Echo Chambers of the Tory owned and run “independent review bodies.”
While there is some truth to what they say Brexit once again is slightly having its say.
Edit: Supply chain issues, bad weather + Brexit. The fact some of you are saying Brexit has nothing to do with this slightly is foreign to me.
You’ve got paper work and growers closing down, because they can’t get the support funding like EU companies do. There’s also the issue with growers selling their produce to the highest bidder when yield is low.
What happens then is that we import, and this where I think the rest of you are right in what you say. But to ignore Brexit like it is an unlikely factor astounds me.
In summary, just in case you didn’t notice. Brexit didn’t cause the bad weather. It caused us to be at the back of the queue for the scarce goods. It’s also causing us issues with supplying ourselves because there’s a severe lack of support from our government. And when we can supply ourselves there’s a good chance it goes off to Europe.
Hence the empty shelves!

“行业消息人士”表示,英国脱欧不太可能是一个因素,但他们也表示,我们面临的问题对欧洲的影响没有我们大……
那BBC,你告诉我到底是因为什么呢?他们究竟为什么不明说这些来源呢?
我们只能猜测他们是从哪里得到这些信息的。
我猜是保守党“回声室”拥有并运营着的“独立审查机构”。
虽然他们说的有一定道理,但英国脱欧又一次稍微有了舆论热度。
PS:供应链问题,恶劣天气 + 英国脱欧。你们中的一些人说脱欧与此事无关,这一点对我来说有点难以理解。
你面临繁琐手续,种植业者倒闭,因为他们无法像欧盟公司那样获得支持资金了。还有一个问题是,当产量较低时,种植业者会将他们的产品卖给出价最高的人。
接下来发生的就是我们依赖进口,我认为你们其他人说的都是对的。但无视英国脱欧,就像它是一个不太可能的因素一样,让我感到震惊。
总之,以防你没注意到。英国脱欧并不是造成恶劣天气的原因。这导致我们排在了稀缺商品采购的队伍的最后。这也给我们带来了供应问题,因为我们严重缺乏来自政府的支持。当我们能自给自足的时候,很有可能它也会被运到欧洲出口。
所以货架都空了!

Realistic_Gazelle518
I work in the industry. Weather has cause major shortages. Growers and suppliers that supply supermarkets are tied into contract prices which are low, but they can shift huge volumes. They are fined by the supermarket if they don't supply an agreed volume. Current shortages mean that wholesale fruit and veg prices are very very high. These suppliers can get a lot more money for their small yields selling at wholesale. So much more that it is worth paying the fines because they are still getting profits.

我在这个行业工作。天气原因导致物资短缺。种植者和供应超市的供应商被捆绑在低合同价格上,但他们可以销售大量产品。如果他们没有供应约定的数量,超市就会罚款。目前的短缺意味着水果和蔬菜的批发价格非常非常高。这些供应商可以从批发销售的小价格收益中获得更多的钱。利润如此之多,以至于支付罚款是值得的,因为他们仍然在获得净利润。

smurfomelettes
So I happened to chat to a greengrocer about this. I went in and asked for cherry tomatoes and got told they’re impossible to get right now. I asked why that is and yeah there’s freezing temperatures but not everywhere you can grow tomatoes, he said getting anything imported from Spain right now is crazy expensive (i assumed brexit tbh but he didn’t specify why this is more expensive now) On top of that he said places locally aren’t doing ANY tomatoes or other salad items because the cost in electricity to keep the greenhouses warm enough means they’re a bad investment so they’re just not growing any. It’s nuts.

所以我碰巧和一个蔬菜水果商聊了聊这个话题。我进去要了圣女果,却被告知现在不可能买到。我问这是为什么,没错,那里气温极低,但并不是所有地方都能种西红柿,他说现在从西班牙进口任何东西都贵得离谱(说实话,我认为就是英国脱欧造成的,但他没有具体说明为什么现在更贵了)。最重要的是,他说当地的地方不种植西红柿或其他沙拉植物,因为保持温室足够温暖的电力成本意味着这是一项糟糕的投资,所以他们不种植任何蔬菜。真是疯了。

Mustang369
Tomatoes, cucumbers, peppers, runner beans etc are SUMMER vegetables.
People seriously need to learn to eat SEASONAL produce.
Even imported tomatoes, peppers or courgettes from Spain are grown in the ‘Plastic Sea’, where they are pumped with water, pesticides and other harsh chemicals.
Whilst Brexit has its issues, I think it’s a great opportunity to push the U.K to be self sustainable through using local produce, encouraging the return of farmers markets and market gardens.

西红柿、黄瓜、辣椒、菜豆等都是夏季蔬菜。
人们迫切需要学会食用季节性农产品。
甚至从西班牙进口的西红柿、辣椒或西葫芦都是在“塑料海”中种植的,在那里,它们被注入了水、农药和其他刺激性化学物质。
虽然英国脱欧有其问题,但我认为这是一个很好的机会,可以通过采购本地农产品,鼓励农贸市场和园艺市场的回归,推动英国实现自我可持续发展。

AutonInvasion
The shortage many stores are facing us because European suppliers are reluctant to sell to the UK due to the UK making it far more time consuming and cumbersome with paperwork and red tape by leaving the EU. Most European supermarkets, including those in NI that aren’t affected by the bureaucracy presently, have full shelves.
Meanwhile, countries that hadn’t stopped trading with the UK as they were already outside of the EU themselves, have had dodgy weather resulting in their crops failing.
Meanwhile UK suppliers who would normally heat their large greenhouses in the Uk during the winter aren’t finding it cost effective to do so since the UK is paying pretty much the highest energy costs in the world, whilst energy companies are making record profits off of us.
So it’s a combination of Britain getting what Britain voted for, and Tory government incompetence basically.

许多商店都面临短缺,因为欧洲供应商不愿意向英国销售产品,因为英国离开欧盟后,手续工作和繁琐程序变得更加耗时和繁琐。大多数欧洲超市,包括那些目前不受官僚主义影响的北爱尔兰超市,都有满满的货架。
与此同时,那些没有停止与英国贸易的国家,因为它们自己已经不在欧盟范围内了,因为恶劣的天气导致它们的农作物歉收。
与此同时,英国供应商通常会在冬季为他们在英国的大型温室供暖,但他们发现这样做并不划算,因为英国支付的能源成本几乎是世界上最高的,而能源公司却从我们身上赚取了创纪录的利润。
所以,这是英国得到了自己投票支持的东西,而保守党政府基本上无能的结合。

NeighborhoodProof957
Brexit.
Which, so far, has done nothing but piss off our neighbours, make us a laughing stock, lose us valuable working members of society and now, apparently, leave us without groceries. Arrogant, ignorant people thinking Great Britain actually was great by itself. It wasn't. It isn't.
When I worked in nursing pre-Brexit, it was nearly all Spanish and Italian nurses. And they were wonderful and hardworking and intelligent. My husband works in hospitality which has also been affected because, quite rightly, noone from the EU wants to work here anymore.

就是脱欧。
到目前为止,这只会惹恼我们的邻居,让我们成为笑柄,让我们失去了社会上有价值的工作成员,而现在,很明显,我们没有食品杂货了。傲慢无知的人认为大不列颠本身就是伟大的。它过去不是。它现在也不是。
当我在英国脱欧前从事护理工作时,几乎所有的护士都是西班牙和意大利人。他们很优秀,很勤奋,也很聪明。我丈夫在酒店工作,这个行业也受到了影响,因为没有欧盟的人愿意再在这里工作了。

saracenraider
As much as it’s easy and popular to blame brexit, there’s two primary reasons for this:
1、The oligopolistic power of supermarkets squeezing domestic producers. This is also partly due to customers refusing to accept higher prices as for decades our produce has been subsidised by exploiting third world countries (like most of the rest of our economy) and we’re now having to wean ourselves off this
2、Our failure to produce enough domestically (obviously very closely lixed to point 1). This is critical as climate change will unquestionably impact global supply chains and the first thing countries will do is place embargoes on food exports. So we have to become self sufficient.
Hopefully this will be a big wake up call for the need for ramping up domestic production (and essentially that it is able to be done without relying on cheap foreign labour). The worst thing that we can do right now is for half the country to start blaming brexit as the be all and end all and the other half the country to start arguing back, all the while ignoring addressing the key issues around domestic supply.
Reality is climate change is gonna come like a fucking tidal wave in the next decade and destroy global supply chains so we have to become self sufficient no matter what.

尽管指责英国脱欧很方便也很流行,但这里面主要有两个原因:
1、超市的寡头垄断力量挤压着国内生产商。部分原因是消费者拒绝接受更高的价格,因为几十年来我们的产品一直是通过剥削第三世界国家获得补贴的(就像我们经济的大多数其他部分一样),我们现在不得不戒掉这种做法了
2、我们国内生产不足(显然与第一点密切相关)。这一点至关重要,因为气候变化无疑会影响全球供应链,各国首先要做的就是禁止食品出口。所以我们必须做到自给自足。
希望这将为提高国内生产的必要性敲响警钟(从本质上讲,这可以在不依赖廉价外国劳动力的情况下实现)。我们现在能做的最糟糕的事情是,一半的人开始指责英国脱欧是一切原因,另一半人开始反驳,同时忽视解决国内供应的关键问题。
现实是,气候变化将在未来十年像潮汐一样袭来,摧毁全球供应链,所以无论如何我们都必须自给自足。

Marriott_1
It’s like 2020 all over again, but instead of bread, pasta, toilet rolls it’s good ol fashioned fruit and veg.

现在好像又回到了2020年,但取而代之的不是面包、意大利面、卫生纸了,而是老式的水果和蔬菜。

很赞 1
收藏