没有种族主义,你的国家、种族和文化将无法生存——是的,就这么简单(完)
2023-03-05 翻译熊 10998
正文翻译

There are two kinds of histories. Factual history, which should be left to professional historians who pore over the details. But for most people, the history that matters isn’t factual but mytho-narrative. While this kind of history should stick to facts as much as possible, its real obxtive is to mold a collective narrative imbued with meaning, significance, and purpose.

历史有两种。真实的历史,应该留给专业的历史学家去仔细研究细节。但对大多数人来说,重要的历史不是事实,而是神话叙事。虽然这种历史应该尽可能地坚持事实,但其真正的目标是塑造一种充满意义和目的的集体叙事。

It’s like a biography isn’t merely a chronicle of facts and data. It serves as a lively tale and summation of a life and its meaning. It is defined by a theme, one that features a person as more a hero or villain. Of course, no man is all villain and all hero. Everyone is a mix of both, and even heroic biographies must dwell on the dark side of their subjects.

这就像传记不仅仅是事实和数据的编年史。它是一个生动的故事,是对生命及其意义的总结。它是由一个主题来定义的,这个主题更像是一个英雄或恶棍。当然,没有人既是恶棍又是英雄。每个人都是两者的混合体,即使是英雄传记也必须关注其主题的阴暗面。

Still, the main purpose of mytho-narrative is to defend, glorify, and romanticize the story of a people. Take the Old Testament. While some passages do present Jews as unworthy of God’s love and blessing, it ultimately justifies the story of Jews as a special people with a sacred contract or Covenant with God. This is why a mytho-narrative must be owned and controlled by your own people as word-warriors. They must shape a narrative that honors, defends, and justifies your people.

尽管如此,神话叙事的主要目的是捍卫、美化和浪漫化一个民族的故事。以旧约为例。虽然有些段落确实把犹太人描述为不配得到上帝的爱和祝福,但它最终证明了犹太人是一个特殊的民族,与上帝有着神圣的契约。这就是为什么神话叙事必须由你自己的人民作为文字战士来拥有和控制。他们必须塑造一种尊重、捍卫和为你的人民辩护的叙事。

Tragically, white folks outsourced their mytho-narrative to the Jews who sextively made whites out to be the Devil, the Cancer, or the Virus of history. Would Jews be so stupid as to out-source their mytho-history to Palestinians, Iranians, or those deemed ‘anti-Semitic’? While those hostile to Jews may come up with a compelling and convincing story of Jewish Perfidy and Evils through human history, Jews themselves would be stupid not to own their own mytho-history and narrative.

可悲的是,白人将他们的神话叙事外包给了犹太人,他们选择性地将白人塑造成魔鬼、癌症或历史病毒。犹太人会愚蠢到把他们的神话历史外包给巴勒斯坦人、伊朗人或那些被认为是“反犹太人”的人吗?虽然那些敌视犹太人的人可能会想出一个令人信服的故事,讲述犹太人在人类历史上的背信弃义和罪恶,但犹太人自己如果不拥有自己的神话历史和叙事,那将是愚蠢的。

While it would be good for Jews(and any people) to face up to their moral failings, ultimately their mytho-narrative must be of light than darkness. Otherwise, a people will end up like current whites under Jewish Power that turned White History into an unmitigated saga of evil that can be redeemed ONLY BY cucking to Jews, ACOWW(or Afro-Colonization of White Wombs) , and White Nakba(aka the Great Replacement).

虽然对犹太人(以及任何民族)来说,正视他们的道德缺失是件好事,但最终他们的神话叙事必须是光明而不是黑暗。否则,一个民族就会像现在的白人一样,在犹太人的统治下,把白人的历史变成了一个彻头彻尾的邪恶传奇,只有通过对犹太人、非洲殖民(或白人子宫的非洲殖民)和白人大灾难(又名伟大的替代)才能得到救赎。

Now, consider race-ism and the ownership of homeland. Any territory without the stake of race-ist claim will eventually be lost no matter how rich and powerful a people may be. In the case of the American Indians, the lands were lost to whites because they were outnumbered, out-gunned, and out-fought. In contrast, whites are losing their lands in US, Canada, Australia, and Europe not because they are weak and poor but because they’ve lost race-ist claim to their nations.
Despite dire demographic trends, the White West is still the most powerful bloc in the world and could easily defend its domain with the requisite will, unity, and determination.

现在,考虑一下种族主义和祖国的所有权。无论一个民族多么富有和强大,任何没有种族主张的领土最终都会失去。在美洲印第安人的例子中,土地输给了白人,因为他们在数量上、武器上和战斗上都处于劣势。相比之下,在美国、加拿大、澳大利亚和欧洲,白人正在失去他们的土地,不是因为他们软弱和贫穷,而是因为他们失去了对自己国家的种族主义主张。尽管出现了可怕的人口趋势,西方白人仍然是世界上最强大的集团,只要有必要的意志、团结和决心,他们就可以轻松地捍卫自己的领地。

Then, why is it so defenseless against the prospect of White Nakba or the Great Replacement? It’s because whites have rejected the race-ist claim to history and territory. The claim of history and the claim of territory are interrelated because, after all, territorial claim is justified by historical narrative. “We Hungarians own Hungary because it’s the land bequeathed to us by our ancestors.” “We Jews founded the Jewish State in Palestine because it was our land in ancient times.”

那么,为什么它对“白人大灾难”或“大替代”的前景如此毫无防备?因为白人拒绝了种族主义者对历史和领土的要求。历史主张和领土主张是相互关联的,因为领土主张毕竟是由历史叙述来证明的。“我们匈牙利人拥有匈牙利,因为它是我们祖先留给我们的土地。” “我们犹太人在巴勒斯坦建立了犹太国家,因为在古代那里是我们的土地。”

“We whites deserve to own and rule the US, Canada, and Australia because we founded and built great new nations in ways that ONLY WE could have.” Such race-ist historical claims serve as basis for race-ist territorial claims. These claims insist THIS is OURS, and NOT yours: Either the land belonged to our people ‘forever’ OR our people built something unique out of it.

“我们白人理应拥有并统治美国、加拿大和澳大利亚,因为我们以只有我们才能拥有的方式建立了伟大的新国家。”这种种族主义的历史主张是种族主义领土主张的基础。这些主张坚持认为这是我们的,而不是你们的:要么这片土地“永远”属于我们的人民,要么我们的人民用它建造了一些独特的东西。

But once a people reject race-ism, they lose racial consciousness. Their sense of story and territory becomes merely individualistic. ‘My Story’ and ‘My Property’ instead of ‘Our Story’ and ‘Our Posterity’. Once whites rejected race-ism, they rejected the very concept of white people with white history on white territory. So, while whites-as-individuals still have personal stories and private properties, they have no sense of collective narrative(except one that emphasizes ‘white guilt’) and collective ownership of territory or national property. While individualism is useful and productive, it lacks a sense of higher purpose and deeper meaning.

但是,一旦一个民族拒绝了种族主义,他们就失去了种族意识。他们的故事感和领域感变成了纯粹的个人主义。“我的故事”和“我的财产”,而不是“我们的故事”和“我们的后代”。一旦白人拒绝了种族主义,他们就拒绝了”在白人领土上拥有白人历史”的白人的概念。所以,虽然白人作为个体仍然有个人故事和私有财产,他们没有集体叙事的意识(除了强调“白人罪恶感”的叙事)以及领土或国家财产的集体所有制。虽然个人主义是有用和富有成效的,但它缺乏更高的目的感和更深的意义。

As no individual is immortal like a god, it makes no sense to put oneself at the center of existence and meaning. Every individual must realize he is part of a lix, one who inherits and bequeaths. Something like libertarian individualism has no sense of meaning beyond ‘me, me, me’. Furthermore, the fact that so many libertarians nevertheless suck up to Jews, blacks, and homos imply that liberty and individuality aren’t enough. Even as they denigrate and negate white identity in the name of ‘muh individuality’, they feel this urge to serve something-bigger-than-themselves, which is usually ‘muh Israel’, ‘muh Magic Negro’, or ‘muh holy homo’.

因为没有一个人像神一样不朽,所以把自己放在存在和意义的中心是没有意义的。每个人都必须认识到,他是一个环节的一部分,是继承和遗赠的人。像自由主义个人主义这样的东西除了“我,我,我”之外没有任何意义。此外,如此多的自由主义者仍然巴结犹太人、黑人和同性恋,这一事实意味着自由和个性是不够的。即使他们以“无个性”的名义诋毁和否定白人身份,他们也有为比自己更大的东西服务的冲动。通常是“Muh Israel(我的以色列)”,“Muh Magic Negro(我的魔力黑人)”或“Muh Holy Homo(我的神圣同性恋)”。

Anyway, the White West is fading into oblivion because it subjectively abandoned race-ism, the consciousness that had once united whites into proud peoples with a powerful claim over the lands on which they lived and their ancestors fought and died. Without race-ist consciousness, they no longer feel united as members of a race and nation. Without racial solidarity, they lack a unique sense of history and racial territory. No longer caring for white identity, they’ve effectively forfeited white claims over white territory.

无论如何,西方的白人正在被遗忘,因为它主观上放弃了种族主义。这种意识曾经将白人联合成骄傲的民族,对他们生活和祖先战斗过的土地拥有强大的主权。如今消亡了。没有了种族意识,他们就不再感到作为一个种族和民族的成员是团结一致的。没有种族团结,就缺乏独特的历史感和种族领域感。他们不再关心白人的身份,实际上已经丧失了白人对白人领土的所有权。

Indeed, the new dogma is that whiteness is just a social construct or, worse, a disease/cancer, and therefore, whites must renounce any meaningful passion about race, history, or culture. Lacking such, how can white lay special claim to anything? How can a particular land belong to whites when whites reject their own identity? Without white identity, there is no claim of white territory.

事实上,新的教条是,白人只是一种社会建构,或者更糟的是,是一种疾病/癌症,因此,白人必须放弃对种族、历史或文化的任何有意义的热情。没有这些,白人怎么能对任何东西提出特别的要求呢?当白人拒绝自己的身份时,一块特定的土地怎么能属于白人呢?没有白人的身份,就没有白人的领土。

Thus, it doesn’t matter how many white people there are currently in a certain nation, even if they constitute the solid majority for the time being; it doesn’t matter how much wealth they have or how much power they wield in terms of guns, tanks, and bombers.
As long as they lack a race-ist or racial consciousness, they lack any special claim to their history and territory. They cannot justify the use of force, however formidable, to prevent the Great Replacement since the very coding of their civilization has rejected the racial claim to anything.

因此,目前某个国家有多少白人并不重要,即使他们暂时构成了绝对多数。不管他们拥有多少财富,也不管他们拥有多少枪支、坦克和轰炸机。只要他们缺乏种族主义者或种族意识,他们对自己的历史和领土就没有任何特殊的要求。它们不能成为使用武力的理由,无论武力多么强大足以防止“大替换“,因为他们文明的编码已经拒绝了种族对任何东西的要求。

Then, even as tons of nonwhites pour in as migrants, immigrants, refugees, or whatever, whites cannot say NO as their order is defined by anti-race-ism that forbids any white claim to ownership.
No wonder then that white nations have been rendered defenseless against even rag-tag illegal migrants. After all, who are whites to tell nonwhites, arriving legally or illegally, that they don’t have any claim on white lands that primarily belong to whites? Europe is still so much richer and stronger than African and Muslim nations in obxtive terms, but its subjective ‘anti-racist’ values cannot say NO to the marauders and great-replacists.

然后,即使大量非白人以移民、外来移民、难民或其他身份涌入,白人也不能说不,因为他们的秩序被定义为反种族主义,禁止任何白人对所有权的主张。
难怪白人国家甚至对乌合之众的非法移民都毫无防备。毕竟,白人有什么资格告诉合法或非法抵达的非白人,他们对主要属于白人的白人土地没有任何要求?客观而言,欧洲仍然比非洲和穆斯林国家富裕和强大得多,但其主观的“反种族主义”价值观不能对掠夺者和“大替代”者说不。

Worse, not only is white identity taboo but white anti-identity is all the rage among the neo-puritanical putties(as in ‘white minds are putty in Jewish hands’) who’ve been infected with Jewish Propaganda. So, not only are whites defenseless against the invasion but they are hastening the invasion and Great Replacement with enthusiasm bordering on lunacy.
Some do it in the name of humanitarianism, but if so, why don’t they call attention to the factors that created so many refugees in the first place? Why don’t they condemn Jewish Supremacism and Wars for Israel that, for example, forced so many Syrians into exile?

更糟的是,不仅白人身份是禁忌,而且反白人身份也在新的清教徒中风靡一时,他们被犹太人的宣传所感染。那么,白人不仅对入侵毫无防备,而且还以近乎疯狂的热情加速了入侵和“大替代”。有些人是以人道主义的名义这样做的,但如果真是人道主义的话,他们为什么不呼吁人们关注最初造成这么多难民的因素呢?他们为什么不谴责犹太至上主义和以色列的战争?例如,迫使这么多叙利亚人流亡。

obxtive/material power is useless with subjective/mental weakness. Suppose you own a home with lots of guns and bullets. The house has powerful walls and lots of food and supplies. obxtively, you are well-protected and secure indeed. But suppose you subjectively believe that you have no special claim to the house. As such, when trespassers arrive and ask to be let in, you just let them in. You have the guns but dare not use them against the invaders because you reject any special claim to the house. Same logic applies to nations. If you lose race-ist consciousness, you’ve lost the race-ist claim to your land. Then, it is open season for the whole world… which is what is happening to the West.

客观的/物质的力量对于主观的/精神的弱点是无用的。假设你的家里有很多枪和子弹。房子有坚固的墙壁和大量的食物和用品。客观地说,你确实受到了很好的保护。但假设你主观上认为你对这所房子没有特别的要求。因此,当入侵者到达并要求让他们进来时,你就让他们进来。你有枪,但不敢用它们来对付入侵者,因为你拒绝对房子的任何特殊要求。同样的逻辑也适用于国家。如果你失去了种族主义者的意识,你就失去了种族主义者对你的土地的要求。这就是西方正在发生的事情。

One of the most important assets a race or people have is possession of the women. A people are effectively finished when the women of the race lose respect for the men. Such women are likely to forgo wifehood and motherhood, thereby failing to produce the next generation. Or worse, they might go with the men of another race, even the invasive and colonizing race because it is the nature of women to go with winner-conquerors(even of enemy races). Always, the conquering race takes the women of the conquered race. When People A conquer People B, the men of People A don’t say to the men of People B, “Hey, come over and hump our mothers, wives, daughters, and etc.”

一个种族或民族拥有的最重要的资产之一就是对女性的占有。当种族中的女性失去对男性的尊重时,一个民族实际上就完蛋了。这些妇女很可能放弃妻子身份和母亲身份,从而无法生育下一代。或者更糟的是,他们可能会和另一个种族的人一起离开,即使是侵略性和殖民性的种族,因为女性的天性是与胜利者-征服者(甚至是敌对种族)为伍。征服者总是带走被征服者的女人。当A征服B时,A的男人不会对B的男人说,嘿,过来和我们的母亲、妻子、女儿上床……。”

No, it’s the winning side that conquers and colonizes the wombs of the losing side.
When Turks ruled over Greece, they took Greek women. When Mongols invaded China, Iran, and Russia, they took the women of the conquered. When whites were masters over blacks as slaves, white men humped black women. When Zionists took nearly all of Palestine and carried out Nakba, they raped Arab women as sexual trophies. When Soviet Troops entered Germany, they raped German women. When the US defeated Japan, they used Japanese women as whores. When the Spanish Conquistadors took over South America and Mexico, they took native brown women.

不,是胜利的一方征服并占领了失败一方的子宫。当土耳其人统治希腊时,他们带走了希腊妇女。当蒙古人入侵中国、伊朗和俄罗斯时,他们带走了被征服者的妇女。当白人像奴隶一样支配黑人时,白人男性就会上黑人女性。当犹太复国主义者占领了几乎整个巴勒斯坦并实施“大灾难”时,他们强奸阿拉伯妇女作为性战利品。当苏联军队进入德国时,他们强奸了德国妇女。当美国打败日本时,他们把日本女人当作妓女。当西班牙征服者占领南美洲和墨西哥时,他们带走了当地的棕色人种妇女。

Now, not all conquering folks were enthusiastic about race-mixing. The British Empire was more allergic to race-mixing than the French Empire and Spanish Empire. National Socialists discouraged race-mixing whereas the Soviet Empire encouraged it. Anyway, the fate of the brown natives of what is called ‘Latin America’ should be a reminder of what happens when the men lose possession and the respect of their own women. Brown men were defeated by white Spaniards who took brown women to produce a neo-race of ‘mestizos’ who became confused in identity and, to this day, lack any real sense of what they are.

现在,并不是所有的征服者都热衷于种族混合。大英帝国比法兰西帝国和西班牙帝国更容易受到种族混杂的影响。国家社会主义者不鼓励种族混合,而苏联帝国则鼓励种族混合。无论如何,被称为“拉丁美洲”的棕色人种的命运应该提醒人们,当男人失去财产和尊重时会发生什么。他们自己的女人。棕色人种的男人被西班牙白人打败了,他们把棕色人种的女人变成了新的“混血儿”,他们在身份上变得混乱,直到今天,他们都没有真正意识到自己是什么。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


While race-mixing of any kind always weakens and dilutes the identity of the conquerors as well as of the conquered, it is always more damaging psychologically and culturally to the conquered people. It was painful for Russian men to see their daughters taken by Mongol barbarians. It was shameful for Vietnamese men to see their women turned into a bunch of whores by the US military. It was shameful for black men to see their women be taken by ‘honkey-ass mothafuc*as’ in the Old South.

虽然任何形式的种族混合都会削弱和稀释征服者和被征服者的身份,但它对被征服者的心理和文化伤害更大。对俄罗斯男人来说,看到自己的女儿被蒙古野蛮人带走是很痛苦的。越南男人看到自己的女人被美军变成一群妓女,这是可耻的。在旧南方,黑人男性看到自己的女人被“白鬼”带走是可耻的。

French men were none too happy to see French women run into the arms of German occupiers. (Granted, some of these French women weren’t necessarily treasonous in spirit. They regarded pre-Occupation France as a Jewish-dominated tyranny and therefore welcomed Germans as liberators.) Without women, there is no future for the race. And while men can produce kids with women of any race, in order to perpetuate the aesthetics, soul, and temperament of their own folk, they should ideally have children with their own women.

法国男人不太乐意看到法国女人投入德国占领者的怀抱。(当然,这些法国女性中的一些人在精神上并不一定是叛国者。他们认为占领前的法国是犹太人统治的暴政,因此欢迎德国人作为解放者。没有女人,种族就没有未来。虽然男人可以和任何种族的女人生孩子,但为了延续自己民族的审美、灵魂和气质,理想情况下,他们应该和自己的女人生孩子。

Spanish men had children with native brown women, and the results were rather Guillermo-ish(of the dreadful Jimmy Kimmel Show). Guillermo may be a nice guy and all, but he doesn’t look quite like a Spaniard. Nor does he look like a proud Mayan warrior. He looks like a human burrito.
In our time, the biggest threat to white ownership of white women and white aesthetics comes from ‘anti-racism’ and Jungle Fever, a kind of double whammy.

西班牙男人和当地的棕色皮肤女人生了孩子,结果相当像吉列尔莫式的(糟糕的吉米鸡毛秀)。吉列尔莫可能是个好人,但他看起来不太像西班牙人。他看起来也不像一个骄傲的玛雅战士。他看起来像个人体玉米煎饼。
在我们这个时代,对白人拥有白人女性和白人美学的最大威胁来自“反种族主义”和“丛林热”,这是一种双重打击。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


If Political Correctness is the colonization of white minds by Jewish propaganda, Biological Correctness is the colonization of white wombs by black seed.
In a way, both PC and Jungle Fever are ‘natural’ insofar as smaller minds cuck to bigger minds and wussier men cuck to tougher men. When whites began to practice inter-meritocracy with other groups, they were bound to lose out to the ‘best man’. White Power could only be sustained with intra-meritocracy that rewarded the best among the whites AGAINST nonwhites. But once whites adopted universal inter-meritocracy, white minds lost out to Jewish minds higher in IQ and stronger in will. And, white muscle lost out to tougher black muscle.

如果政治正确是犹太人宣传对白人思想的殖民,生物学上的正确性是黑人种子对白人子宫的殖民。在某种程度上,政治正确和“丛林热”都是“自然”的,因为更小的头脑会变成更大的头脑,更懦弱的人会变成更坚强的人。当白人开始与其他群体实行精英管理时,他们必然会输给“最佳人选”。白人权力只能通过奖励白人中最优秀的人而不是非白人的内部精英统治来维持。
但是,一旦白人接受了普遍的精英统治,白人的头脑就会输给智商更高、意志更强的犹太人。而且,“白人肌肉”(意指军事实力,体育一类的)输给了更强壮的“黑人肌肉”。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Now, why did whites forsake intra-meritocracy that served and sustained White Power so well and instead go with inter-meritocracy, a universal call for ‘may the best man of any race win’? Part of the reason was the rise of rationalism and its concept of universal justice. Another reason was rooted in Christian ethos. Also, the radical racists such as the National Socialists gave racial consciousness a bad name. Ironically however, even as Jews reviled racial consciousness among whites on grounds of Nazi Evil in World War II, they revamped their own racial consciousness with the Zionist project and imposition of Jewish Supremacist Power.

现在,为什么白人放弃了为白人权力服务和维持得如此之好的内部精英统治,而选择了内部精英统治?普遍呼吁“愿任何种族中最优秀的人获胜”?部分原因是理性主义及其普遍正义概念的兴起。另一个原因是根植于基督教精神。此外,激进的种族主义者,如国家社会主义者,给种族意识带来了坏名声。然而,具有讽刺意味的是,即使犹太人在二战中以纳粹的邪恶为理由在白人中痛骂种族意识,他们用犹太复国主义计划和强加的犹太至上主义权力改造了自己的种族意识。

In any case, when white people gave up on racial consciousness, each and every white person was encouraged to be a mere individualist, consumer, hedonist, celebrity-obsessed idol worshiper, and etc. White women felt ‘liberated’ and no longer ‘owned’ by white men, denounced as the evil patriarchs by Jewish academia and media. And, being mostly stupid or dumb, they just came to be mentally owned by Jews and sexually owned by blacks. White women went from a people of a race, history, and heritage to mere commodities of Jews and playthings of blacks. And white men, instead of waking up to the threat posed by Jews and blacks, were too brainwashed with ‘white guilt’ and ‘white fever'(for black thrills in sports and rap) to unite and fight to defend their race, homeland, heritage, honor, and womenfolk.

无论如何,当白人放弃种族意识时,每一个白人都被鼓励成为纯粹的个人主义者、消费者享乐主义者,迷恋名人的偶像崇拜者,等等。白人女性感到“解放”,不再被白人男性“拥有”,被犹太学术界和媒体谴责为邪恶的族长。而且,他们大多是愚蠢的,他们在精神上完全被犹太人所拥有,在性方面被黑人所拥有。白人妇女从一个种族、历史和传统的民族变成了犹太人的商品和黑人的玩物。而白人男性非但没有意识到犹太人和黑人带来的威胁,还被“白人罪恶感”和“白人狂热”(在体育和说唱中的黑人刺激)洗脑了,无法团结起来,为捍卫他们的种族、家园、遗产、荣誉和女性而战。

At this juncture in history, it all looks hopeless. The great lesson, at any rate, is that a people are bound to lose their identity, history, homeland, and women when they abandon race-ism. While sane people need to forsake extreme race-ism(like religious people should reject theocratic fanaticism), they need to know there is nothing more precious and valuable than race-ism in the preservation of a people and culture on the sacred land. If whites want to reclaim their land and culture for their posterity, they must say NO to Jewish Supremacism and regain white race-ist consciousness.

在这个历史关头,一切看起来都毫无希望。无论如何,最大的教训是,当一个民族放弃种族主义时,他们必然会失去自己的身份、历史、家园和妇女。尽管理智的人需要放弃极端的种族主义(就像宗教人士应该拒绝神权狂热一样),但他们需要知道,在保护这片神圣土地上的人民和文化方面,没有什么比种族主义更珍贵和更有价值的了。如果白人想为他们的后代收回他们的土地和文化,他们必须对犹太至上主义说不,重拾白人种族意识。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Sir Launcelot Canning says:
In the 500 years that followed Christopher Columbus’s first trip in 1492, people of European descent accomplished a great deal, including building the modern world. You would think that Euro people would feel proud of their accomplishments. Yet isn’t it ironic that Euro people in Europe and North American have lost confidence in themselves? Perhaps to the point of extinction. This would have never happened if not for the Jewish guilt trip / propaganda that has been foisted on Euro peoples. And, to my idiotic fellow Euros that have fallen into this trap, I have nothing but contempt for you. Thanks to you, our children and grandchildren have a bleak future.

在1492年克里斯托弗·哥伦布第一次航行之后的500年里,欧洲后裔取得了巨大成就,包括建立了现代世界。你可能会认为欧洲人会为他们的成就感到自豪。然而,欧洲和北美的欧洲人对自己失去信心,这不是很讽刺吗?
也许甚至到了灭绝的地步。如果不是犹太人的内疚之旅/强加给欧洲人民的宣传,这一切都不会发生。对于那些掉进这个陷阱的白痴欧洲同胞,我对你们只有蔑视。多亏了你们,我们的子孙后代前途黯淡。

Priss Factor says: · Website
@Sir Launcelot CanningYet isn’t it ironic that Euro people in Europe and North American have lost confidence in themselves?
Partly true. Or they believe they’re pioneers of even greater breakthroughs and higher achievements by rising above race and nation toward global hegemony of DEI, with Jews as prophets, homos as angels, blacks as saints/heroes, yellows as technicians, whites as managers, and browns as maids.
In other words, each race has found its true niche in the GAE, or Global American Empire.

部分属实。
亦或者,他们相信自己是更大突破和更高成就的先驱,超越种族和国家,走向DEI的全球霸权,犹太人是先知,同性恋是天使,黑人是圣人/英雄,黄种人是技术人员,白人是经理,棕色人是女佣。
换句话说,每个种族都在GAE或全球美利坚帝国中找到了自己真正的位置。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 3
收藏