日版QA:中国和日本哪个国家更宜居(二)
2023-03-20 菠萝蜜先生 8634
正文翻译


日本人谈来华感受

评论翻译
Junichi Yamashita
これから述べることは日本についても中国についても大きな全体の中の一部なので、正確でない面も多くあるかもしれません。

我接下来要说的关于日本和中国的事情只是我的所见所闻,并不一定能反映这两个国家整体的情况,也不一定都是正确的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


➀環境:一言で言うと空気ですが、これは日本に軍配が上がるでしょう。北京に十年以上暮らしていて、上海へ移りました。上海へ来た途端、北京の空気はどんどん良くなってきました。しかし、まだ遠くが白く見える日も結構あるみたいで以前に比べ良くなったという感じです。上海は周囲に重工業がある北京に比べ、軽工業が主なので大分良いのですが、それでも前述のような日もあります。日本はその点は年間を通じて安定しています。

环境方面,最重要的就是空气。日本的空气质量显然更好一些。我在北京生活了十多年,后来才搬到上海。搬到上海后不久,北京的空气质量也好转了不少。但是,偶尔还会看到远处白茫茫一片。但这已经比以前好多了。与北京周边的重工业不同,上海以轻工业为主,因此空气质量好了很多,但仍有以上所述的情况。在这方面,日本的空气质量似乎一年四季都比较稳定。

②食べ物:中国については、ピンキリの状況なのですが、特に近年飲食店に対する当局の管理が厳格化していること、食品関連で安心ブランドの差別化が目立ってきたことなどがあり、注意していればある程度リスクは回避できると思います。日本のメディアが報じる毒食品ばかりという訳ではないと思いますし、目の前のものがどういう経路を経てきたのかは、日本同様全てを知ることはできません。実際にそれを信じ切れない人は郊外に週末農園を設けています。

在食物方面,中国的情况因地区而异,但特别是近年来,政府对餐饮业的管理越来越严格,食品安全方面的安心品牌也越来越多,只要注意,就能够在一定程度上避免风险。我认为,日本媒体喜欢报道中国的“毒”食品,但其实并不都是,而且就像日本一样,我们也无法了解每一种食品的来源。实际上,有些人甚至在郊外建立了周末农场(在城市周围或乡村地区租用土地并在上面进行种植、养殖等活动的地方),因为他们也不是很相信食品的质量。

私は完璧を求めることはしないので、むしろ利便性についてここでは触れたいです。もうすっかり知られていますが、宅配専門の業者(運送を請け負うだけ)がしっかり確立されており、飲食店はもちろん、スーパー、コンビニ、果ては薬などの店で売られているものはほぼそういった業者と契約しており、スマホがあれば1週間でも1カ月でも理論上は生活が可能です。その勢いがどれくらいかと言うと、そういった業者と契約しない店がつぶれたのをたくさん目にしてきた、というのがその答えです。主題からずれますが、外出時現金を持ち歩かないのが常になり、最後に現金を見たのはいつだったか思い出せないほどです。

我不是完美主义者,所以我更关心生活的便利性。大家都知道,现在中国有很多专业的送货服务公司(只管运送),各种餐厅、超市、便利店、药房等都跟它们合作,只要用手机下单,就算一个月不出门也没问题。这样的送货服务太火了,不跟他们合作的店都撑不下去。顺便说一句,我已经习惯了不带现金出门,都记不清上次用现金是什么时候了。

③人来たばかりの頃は、当然民族がまるっきり違うのですから、ストレスを感じることも多かったです。しかし、時間が経つと、大陸的な考え方の方が実はストレスが少なく楽であることに気づきました。タイトに考えると結局ストレスも増え、自分を苦しめることとなります。私の感覚では、こちらではみな思うまま、他人の目をあまり気にせず行動していることが多いということです。これはもちろん迷惑を被ることもありますが、自分自身もゆったり構えるとトータルではプラスなんです。

刚到这里的时候,我觉得和本地人差别太大,压力很大。但是,慢慢地我发现他们的生活态度其实更随意、更轻松。如果凡事太较真,反而会让自己更累更闹心。我觉得,这里的人都挺随性的,不怎么在意别人的看法。虽然有时候也会惹麻烦,但是如果自己也不那么计较,其实还挺好的。

そして、何より世界一の人口の国です。簡単に「中国」「中国人」という言葉で片付けられない多様性があります。中には日本人のようなタイトな感じの人、見たまま大陸的な人、そして度々話題に上がる反日の人、逆にかなり日本文化に馴染んでいる人と様々なんです。

还有,最关键的是,中国是全球人口第一大国。你不能用“中国”、“中国人”这几个字就概括所有人。在中国,什么样的人都有,有跟日本人一样紧绷着神经的,有很明显带着大陆味儿的,也有老爱骂日本的那种,还有对日本文化很了解很喜欢的那种,各种各样的人都有。

だから、嫌な感じの人がいてもいろいろな人がいるさと割り切れます。こういったことは、旅行や短期滞在と言った期間では分かりにくいでしょうし、もし長期でも日本人としか付き合わないような生活をしていては知る由もありません。ということで、自分の考え方を成長させてくれた「人」という要素は中国の方が良いです。以上、他にも要素は多数あると思いますが、トータルでやや中国と答えた理由です。

所以,碰到不爽的人也没关系,反正这里什么样的人都有。这种事情,在旅游或者短住的时候是感受不到的,而且就算在这里呆很久,如果只跟日本人混在一起,也不会明白。所以,从“人”这个方面来说,在中国,与中国人相处,让我变得心胸开阔,更成熟,所以,我还是觉得中国好一些。当然还有其他很多方面啦,不过以上就是我总体上偏向中国的理由。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Liu Sai
人によりますね、自分中国で生まれ育ち、数年前から日本で仕事して滞在していますが、日本と中国はそれぞれよいどころあるし、良くないどころも結構あります、いくつの観点から比べて見ます

这要看个人吧,我是在中国出生长大的,几年前来日本工作和居住,日本和中国都有各自的优点和不足,可以从以下几个方面来比较。

まずは治安ですね、正直どっちもよい方なんで大差はありません。続いて生活の便利さや生活コストは断然中国の方が上ですね、役所や銀行は土日でも運営、出前やネットショッピングが発達、タクシーや交通機関は日本より全然安い

首先是治安吧,说实话两边都挺好的,没有太大的差别。接下来是生活的便利性和生活成本,中国明显要好很多,政府机关和银行周末也开门,外卖和网购很发达,乘出租车和各种交通工具的花费也比日本便宜多了。

次は人間関係ね、日本人は冷たくあんまり人と関わろうとしませんが、中国人はわりと情熱的、内気な人なら日本の方が過ごしやすいね(自分がそうです)。最後に食生活ですが、日本のほうが衛生的いいかもしれませんが、バラエティーも味も乏しく、自分は正直食にこだわらない方だと思ってましたが、今や帰国したら食べまくるぐらいになりました….

接下来是人际关系吧,日本人比较冷淡,不太愿意和别人交往,但中国人比较热情,如果是内向的人,可能在日本更容易生活(我就是这样)。最后是饮食方面,虽然日本可能更卫生一些,但是种类和味道都很单调,我以前觉得自己不太讲究吃的,但现在回国了就想大吃特吃...

Vito Barbaro
私は幼いごろ日本で生活した上海人です。中国各地域の発展レベルは大きく異なることで、国のレベルからの比較は難しいかと思います。上海を例とすれば、上海の方が住みやすいのです。食べ物が多様で、マナーも他の地域と比べ比較的にいいです。

我是一个在幼年时期在日本生活过的上海人。中国各地的发展水平存在着很大的差异,因此从国家层面进行比较可能会比较困难。以上海为例,相较于其他地区,上海更适宜居住。这里的食品种类繁多,人们的素质也相对较高。

北とは違い、政治にも無関心で自由な都市です。もちろんキャシュレスの毎日が一番の重宝。4年前一時日本へ移すことを考えたが、職場文化を配慮しながら諦めました。固い会社組織、断れない二次会。思うだけでびびってます。

和北方不同,这里是一个对政治不感兴趣,自由自在的城市。当然,最方便的就是每天都可以无现金支付。四年前我曾想过搬到日本去,但是考虑到职场文化就放弃了。日本的公司组织很僵化,还有不能拒绝的第二次聚会(第二次聚会是指在正式的聚会结束后,一部分人继续去另一个地方玩的活动。在日本,第二次聚会往往是和同事或上司一起去喝酒或唱歌)。一想起来就觉得害怕。
泰平 林

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


旅行で中国が好きになり、日本語教師として3年ほど住んでました。(社会人向けの日本語塾と中学高校で働いていました。)他の回答者様ほど深い経験はありませんが、現在では中国人の嫁もいます。私の答えは【日本人なら日本の方が住みやすいと思います。】です。私は中国が好きなので、欠点を挙げるのは心苦しいですが、書き連ねてみます。

我是因为旅行而喜欢上中国的,后来以日语老师的身份在这里住了大概三年。(我在一所面向成人的日语学校和一些中学、高中教过书。)虽然我的经历没有其他回答者那么深刻,但现在我也娶了一个中国人做老婆。我的回答是【对于日本人来说,还是日本更适合居住。】我很喜欢中国,所以说出它的缺点让我很难过,但我还是尽量列举一下。

中国人の身分証が無い点→身分証は確かに便利です。新幹線(高鉄)も簡単に予約できて、券売機で発券できます。ですが、外国人は持っていないので、予約できても、いちいち窓口に並んで発券する必要があります。

没有中国人的身份证→有身份证确实很方便。可以预定高铁票,然后在自动售票机上取票。但是外国人没有身份证,即使预订了也要每次去窗口排队取票。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


他にも博物館に入る際、身分証がないのでパスポートの提示が必要になる時があります。(大きいパスポートを携帯していなかった私は入れませんでした)他にも色々な便利なアプリが登場していますが、登録するためには身分証の番号が必要なことが多く、外国人は弾かれます。(病院の予約なども)

另外,有时候去博物馆也需要出示护照,因为没有身份证。(我没有带大本子的护照,所以没能进去)还有很多方便的应用程序,但是要注册就需要身份证号码,外国人就无法使用。(比如预约看病等)

→名前を入力する欄に「林 泰平」などと入力すると、パスポートと一致しないので、後々銀行口座などと紐付けできず面倒な事が起こります。「Hayashi Taihei」と書く必要があるのですが、漢字以外に入力できないことも多いです。

如果在姓名栏里输入「林泰平」之类的汉字,就会和护照不一致,以后无法和银行账户等关联,会很麻烦。应该写成「Hayashi Taihei」,但是有时又不能输入非汉字的字符。

→alipayも外国人が登録したアカウントの場合、海外で使えません(香港でも!)。割引がすごいので、羨ましいですね。wechatやalipayもお金を簡単に入れて(「余额宝」「理财通」と呼ばれています)毎日利息を得られるシステムがあり中国人に自慢されましたが、外国人は利用できません。なので中国人が言う「中国の便利さ」がそれほど享受できません。

如果你是外国人,即使使用支付宝,在国外(甚至是香港)也无法使用。用手机支付,还有折扣,很羡慕但用不了。微信和支付宝也推出了“余额宝”和“理财通”的系统,可以轻松存入资金并获得每日利息,这在中国被广泛宣传。但是,这些系统无法为外国人提供服务。由此可见,很多服务都没有考虑到外国人的需求。所以我无法享受中国人所说的“中国的便利”。

②男子トイレが汚い→いつも尿だか水だか分からない水溜りがあり不快です。→タバコをふかしている人が多くて臭いです。③「金があれば偉い」的な思想がひどい。→もはや宗教のようです。中国の中学と高校でも勤務しましたが、「夢はお金持ちになること」「教養があっても収入が悪ければ意味がない」という子供達ばかりでした。

男性洗手间很脏→地上老是有尿水或者别的什么东西,看着就难受,让人感到很不舒服。此外,很多人在那里吸烟,散发着刺鼻的气味。“有钱就是厉害”的思想非常严重,现在这种思想已经像宗教一样了。我曾在中国的中学和高中任教,发现孩子们普遍认为“成为有钱人才是实现梦想的关键”,“有文化修养但收入不高是没有意义的”。

→中国は物価が上がるスピードが速いので、常にいい給料を狙って転職を繰り返したりスキルアップをする必要があるようです。なので、中国人は常にお金に追われています。生活すると疲れます。日本は不景気のおかげで物価が上がらないせいかそこまで焦る必要はないかな、と感じます。

中国的物价上涨速度很快,所以需要不断地跳槽或者提升技能来争取高薪。因此,中国人总是被钱所驱使。生活起来很累。日本因为经济不景气,物价没有上涨,所以人们感觉没那么焦虑吧。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


④趣味「旅行、ゲーム」夢「お金持ちになること」欲しいもの「お金」こう答える学生がほとんどでしたね。私が「帰国したら農業をするつもりだ」と言うと大笑いされるか、「日本で農業すると稼げるんですか?」と大真面目に聞かれるかでした。*日本語を勉強する学生に限った話ですので、全員がこうだとは言えませんよ!あくまで、私のたった3年の経験によります!

要是问学生的梦想爱好,爱好=旅行、游戏,梦想=变成有钱人,想要的东西=钱,这样答的学生占大多数。我一说“回国后想种田”,就被嘲笑,或者被严肃地问“在日本种田能挣钱吗?”。这只是在谈论学日语的学生啊,不代表所有人都是这样的!这只是我三年来的感受而已!
杜 世橋

身分証が無い点とか本当に外国人にやさしくないなーといつも思っていました。早く改善するべきだと思います。

没身份证什么的真是对外国人不够友好呀,我一直这么觉得。赶紧改进才行。

Juliette Minami
拝金主義は多かれ少なかれどこの国にもあるものですが、中国の場合、今だけかもしれませんが、割と若い人がお金を稼ぐことをものすごく軽く考えているのが気になります(バブル期の日本もそうだったかもしれませんが)。不動産買ったらすぐに20倍になる、〇〇を買って知り合いが大もうけしたとかそういう話をpro/conで考えていない人が結構います。しかし、永遠に2桁成長することはありえません。

金钱至上主义在世界各国都存在,中国也不例外。然而,目前情况或许只是暂时的,但相当多的年轻人过于浮躁,这让我感到担忧(日本泡沫经济时期也曾有类似的情况)。有很多人听说别人买了房子,房价立刻就能翻倍,或者某个认识的人买了某东西大赚了一笔等等,却不会考虑这些事情的利弊得失。可是,永远保持经济两位数的增长是不可能的。

また、お土産をあげても、ブランド物じゃないとか有名なものじゃないからってすごくバカにする人がいます。そういう傲慢さを諫める人がいません!私も中国の大学や専門学校で日本語を教えていたのでよくわかりますが、「子どもに対する無償の愛」が全く抜けちゃっている親御さん、ときどきいます。ものやお金を与えることが愛だと勘違いしているんですね。大多数の子はまともですが、一定数、ホントに愛に飢えてるなーと思う子はいました。

此外,如果送的礼不是名牌,只是些土特产,就会遭到别人的轻视。可惜没有人会制止这种傲慢的行为!我曾在中国的大学和职业学校教授日语,所以我深知有些家长缺乏“对孩子无私的爱”的概念。他们错误地认为通过物质或金钱来满足孩子就是爱。虽然大多数孩子都很正常,但我也遇到了一些真的渴望得到真正的爱的孩子。

很赞 1
收藏