查尔斯国王加冕礼:期待已久的一天,既是中世纪的,也是现代的......
2023-05-09 杏子 6072
正文翻译
LONDON — After the longest wait ever, King Charles III finally sat on his Coronation Chair, above the Stone of Destiny, while a heavy golden crown was fitted upon his head at Westminster Abbey, and bells tolled and the people shouted, “God save the king!”

伦敦——历史上最漫长的等待之后,国王查尔斯三世终于坐上在命运之石(苏格兰历代国王加冕时使用的一块砂岩)上方的加冕椅,戴上了一顶沉重的金色皇冠,同时威斯敏斯特教堂的钟声鸣响,人们高呼“上帝保佑国王!”



(国王查理三世在威斯敏斯特大教堂举行的加冕典礼上接受了圣爱德华的王冠)

It was a globally broadcast spectacle that combined the medi and modern, that paid homage to ancient rites as it sought to be inclusive and diverse, and somehow rich with pageantry and slimmed down at the same time.

这是一场全球转播的盛典,将中世纪和现代相结合,既向古老的仪式致敬,又力求包容多元,有着丰富的庆典礼仪,却又简化了许多细节。

The commentators on the BBC were effusive, but they always are about historic royal moments. We will see what ordinary Britons think. Many, especially the youths, are apathetic about the constitutional monarchy, and a golden carriage is hard to square with a cost-of-living crisis.

BBC的评论员非常热情,但他们总是对历史性的皇家时刻如此。我们将看看普通英国人怎么想。许多人,特别是年轻人,对君主立宪制持漠不关心的态度,而一辆金马车很难与生活成本危机相衬。

It was a drizzly, spongy day, the skies were fish-belly gray, and crowds along the parade route held umbrellas above their heads or were wrapped in clear plastic, as they joined in an “homage of the people,” in unison declaring their allegiance to the new king.

这是一个细雨蒙蒙、海绵状的日子,天空呈鱼腹灰色,游行路线上的人群头顶雨伞或裹着透明塑料,加入“人民的致敬”的行列,齐声宣布效忠新国王。

A planned flypast by 60 aircraft was scaled way back, “due to unsuitable weather conditions,” the Ministry of Defense explained. Instead there were a few helicopters and the Royal Air Force aerobatic team known as the “Red Arrows.”

计划中的60架飞机的飞行被大大缩减,“由于天气条件不适宜”,国防部解释说。取而代之的是几架直升机和被称为“红箭”的皇家空军特技表演队。

Inside Westminster Abbey, the scene of every coronation since 1066, the new king vowed he came “to serve, not to be served.” But then he was served — a lot.

在威斯敏斯特教堂内,这个自1066年以来每一次加冕典礼的场所,新国王宣誓他是来“服务,而不是被服务”。但接下来他被服务了很多。

Items of arcane but priceless regalia were handed to him: orb, swords, ring, gloves, scepters, spurs. Lots of golden things presented by lots of people. The newspapers have been obsessive in their detailed descxtions of every item.

许多神秘但无价的王室仪式用品被递给他:宝珠、剑、戒指、手套、权杖、马刺(连在骑马者的靴后根上,用来刺激马快跑)。很多人赠送了许多金色的东西。报纸对每个物品都有着详细的描述,显得非常着迷。

The service was shortened to two hours, down from three in 1953. Still, it was very churchy, which might have surprised some who had tuned in for the pomp. It was about Charles, but was also very much about Jesus. In this performance, the Archbishop of Canterbury, Justin Welby, had more speaking lines than the new king.

这项仪式缩短至两个小时,较1953年的三个小时要短。尽管如此,它仍然很有宗教性,这可能会让一些观看盛典的人感到惊讶。这场仪式关于查尔斯,但也非常关于耶稣。在这次表演中,坎特伯雷大主教贾斯汀·维尔比的发言比新国王还多。

But Charles had a hand in all of it, playing both leading man and director. It was at his urging that his role as Supreme Governor of the Church of England and the Protector of the Faith would be explained as seeking “to foster an environment in which people of all faiths and beliefs may live freely.” Representatives from the Jewish, Sunni and Shiite Muslim, Sikh, Buddhist, Hindu, Jain, Bahai and Zoroastrian communities were there to honor him.

但是查尔斯参与其中,既是主角也是导演。正是在他的敦促下,他作为英国国教的最高统治者和信仰保护者的角色被解释为寻求“培育一个让各种信仰和信念的人们可以自由生活的环境”。来自犹太教、逊尼派和什叶派穆斯林、锡克教、佛教、印度教、耆那教、巴哈伊教和琐罗亚斯德教的代表都来参加了庆祝。

The service also featured some great music — including a stirring prayer, for the first time sung in Welsh, and a new composition by Andrew Lloyd Webber, entitled, “Make a Joyful Noise.”

仪式上还播放了一些很棒的音乐,包括首次用威尔士语演唱的激动人心的祈祷歌,以及安德鲁·劳埃德·韦伯的新作品,其题为“发出欢快的声音”。

Prince Harry, fifth in line to the throne, was a guest, seated in the third row. At one point his face was obscured by the red plumage atop his aunt Princess Anne’s hat. His wife, Meghan, remained in California. Soon after the service, the tabloids reported he was headed back there, too — seemingly without a resolution of his ongoing feud with his father.

身为王位第五顺位继承人的哈里王子,是本次嘉宾,他坐在第三排。他的脸有一次被公主安妮帽子上的红色羽毛遮住了。他的妻子梅根留在加利福尼亚。仪式结束后不久,小报报道称他也要回去那里,看起来他和父亲之间的持续冲突还没有得到解决。



(英国威廉王子抚摸着父亲头上的王冠以示敬意)

His brother, Prince William, the heir, played a prominent role. He knelt before the king and, in an “homage of royal blood,” promised his fealty “as your liege man of life and limb.” He then rose and kissed his father on the cheek. That was a tender moment.

他的哥哥,继承人威廉王子,扮演了一个重要的角色。他在国王面前跪下,以“王室血统的敬意”,宣誓“作为您的生命和肢体的臣民”。然后他起身亲吻了他父亲的脸颊。那是一个温馨的时刻。

The 74-year-old Charles often looks ruddy and dashing in his Savile Row blue pinstripe suits. Here, he was dressed in heavy silk robes, trying not to topple a heavy crown, and had to march stiffly down the aisle holding two scepters.

74岁的查尔斯通常穿着萨维尔罗衣坊的蓝色细条纹西装,看起来精神饱满,英姿飒爽。在这儿,他穿着厚重的丝绸袍子,努力不让沉重的皇冠掉落,不得不僵硬地拄着两根权杖走过了通道。

He looked weighted down. The Times of London wrote, “King Charles looked stilted and anxious — majestic, if not joyful.”

他看起来很沉重。伦敦时报写道:“查尔斯国王看起来生硬而焦虑——威严,但并不快乐。”

He was grandfatherly, his eyebrows were old-man bushy. He is not a young virile king, ready for battle. But Britain might hope he will be a wise and judicious king in his golden years.

他像祖父一样,他的眉毛像老人一样浓密。 他不是一个年轻有活力的国王,可以随时准备战斗。 但英国人可能希望他在他的黄金岁月中成为一位明智且精明的国王。

His wife, Queen Camilla, was also anointed and crowned, but that part of the service took only a few minutes, and looked rushed, an add-on.

他的妻子卡米拉王后也参加了受膏和加冕仪式,但这部分仪式只花了几分钟,看起来很匆忙,像是附加的。

She did appear very human, fidgeting with the crown after it was placed on her head, like she was unused to such a headdress.

她看起来非常人性化,戴上皇冠后,她一直在摆弄,好像不习惯这样的头饰。

The royal kids looked cute, yawning and distracted.

王室孩子们看起来很可爱,打哈欠、心不在焉。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Princess Charlotte and Prince Louis, the youngest children of William and Kate, the Prince and Princess of Wales, were photographed holding hands inside the abbey while standing behind their parents.

夏洛特公主和路易斯王子是威尔士王子威廉和王妃凯特最小的孩子,他们被拍到站在父母身后,在教堂里手拉手。

The first coronation to be broadcast on television was for Queen Elizabeth II in 1953. Hers was in grainy black-and-white on the BBC. The 2023 coronation for Charles was for a hi-def monarchy. The colors were sharp, the red tunics redder, and the blue dress on the Windsor Grey horses popped.

第一次在电视上直播加冕典礼是1953年女王伊丽莎白二世的加冕典礼,当时BBC播出的画面还是黑白的。2023年查尔斯的加冕典礼则是一次高清晰度的国王加冕典礼,色彩鲜艳,红色制服更加鲜红,温莎灰马匹身上的蓝色裙子也更加醒目。

A lot of the crowd in central London watched the show on big screens or inside pubs.

伦敦市中心的很多观众在大屏幕或酒吧内观看了这场演出。

Danielle Lacey, 30, a tram driver from Manchester, arrived early Saturday morning. But by that time access to the Mall — the main road leading from Buckingham Palace — was shut, so she headed to a nearby park with a screen.

30岁的丹妮尔·莱西是一名来自曼彻斯特的有轨电车司机,她于周六清晨就抵达了。但那时通往林荫大道的通道——那个通往白金汉宫的主干道——已经关闭,所以她就去了附近一个有屏幕的公园。

She was unsurprisingly positive about the monarchy. The royals “bring in a lot tourists. Most people like the royals. We are one of the old countries that has kings and queens,” she said.

不出所料,她对君主制持积极态度。王室“带来了很多游客。大多数人都喜欢王室。我们是一个有国王和女王的古老国家,”她说。

She was more reticent about the king. “I know that not a lot of people like Charles,” she confessed. “I neither love him nor hate him. He’s trying to save the planet, so that’s a good thing, isn’t it?”

她对国王更加沉默。“我知道没有多少人喜欢查尔斯,”她坦言。“我既不爱他,也不恨他。他正在努力拯救地球,所以这是一件好事,不是吗?”



(加冕日当天,“不是我的国王”抗议者在伦敦示威)

The “Not My King” protesters were out getting their message across — they want to abolish the monarchy and replace the king with an elected head of state. Their numbers were small compared to the throngs of people there to celebrate the monarchy, but several hundred marched.

“不是我的国王”抗议者正在传达他们的信息——他们希望废除君主制,用民选国家元首取代国王。与庆祝君主制的人群相比,他们的人数很少,但有几百人参加了游行。

“Down with the crown! Down with the crown! ” they shouted as they held aloft bright yellow signs.

“打倒王冠!打倒王冠!”他们高举亮黄色的标志喊道。

Amber Dowell, 40, who works for a charity, was among them. “Inherited monarchy is basically a celebration of wealth and privilege. I personally don’t believe anybody is born better than anyone else,” she said. “My hope is he will be the last king.”

安布尔·道尔,40岁,在一家慈善机构工作,她就是其中之一。“继承君主制基本上是对财富和特权的颂扬。我个人不相信有人天生就比别人强,”她说。“我希望他是最后一位国王。”

But even with growing apathy, many people doubt much will change during Charles’s reign.

即使有越来越多的冷漠,很多人仍然怀疑在查尔斯统治期间会有多少改变。

The monarchy isn’t going anywhere, said Philip Tiwome, 43, an engineer from London, who was walking near the palace with his 5-year-old daughter on his shoulders. “It’s so ingrained in our DNA, it won’t disappear overnight, as long as they stand for what the queen stood for, her faith in Christ, she was very religious.”

“君主制不会消失,”菲利普·蒂沃米说道,他是一名来自伦敦的43岁工程师,他正背着他5岁的女儿在宫殿附近散步。“它已经深深地植根于我们的DNA中,不会一夜之间消失,只要他们还代表女王所代表的,她对基督教的信仰,她非常虔诚。”

The coronation procession back to Buckingham Palace from the abbey was the most celebrated moment.

从大教堂返回白金汉宫的加冕游行是最受欢迎的时刻。

It was the largest military procession since the last coronation 70 years ago and the route was filled, shoulder to shoulder, with bands, horses and marching soldiers in scarlet tunics and bearskin hats.

这是自70年前的最后一次加冕以来最大的军事游行,路线上肩并肩地挤满了穿着猩红色制服和熊皮帽的军乐队、马匹和行进的士兵。

King and queen rode in the Gold State Coach, which is covered from wheel spoke to carriage top in gold leaf. Previous monarchs have complained that it is a bumpy ride, like a ship in rough seas.

国王和王后乘坐的是黄金国家马车(英王室君主仪式用马车),从轮辐到车顶都用金箔覆盖。前几任君主抱怨说,这是一段颠簸的旅程,就像一艘在波涛汹涌的大海上航行的船。

Behind protective glass, the queen wiggled her fingers as she waved. Charles smiled, too.

在防护玻璃后,王后挥舞手指向人群挥手。查尔斯也微笑着。

评论翻译
MTOConnor
Sorry but those crowns look ridiculous. Did they just try some "Imperial Margarine?"

抱歉,这些皇冠看起来很可笑。他们是不是刚尝试了"帝国人造奶油"?

Joe Urban to MTOConnor
Made me laugh out loud. Thanks.

这让我爆笑了。谢谢。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Meredith NYC to Joe Urban
Laugh out loud? Why? I'm surprised at so many negative comments ridiculing the coronation. The Post seems to draw many readers who like expressing their DISrespect for UK royalty, and its ceremony.
To me and many Americans, the coronation ceremonies magnificent. I enjoyed and was impressed by the pomp, pageantry, and traditional rituals. And tho not religious, I found even the religious elements impressive.
I appreciated the British history, the long traditions acted out by the royals and the Archbishop, the stunning Westminster Abbey and street scenes, and the wonderful marching military bands and costumes. And the royal carriage.
The choral music was impressive ---the orchestra played beautiful, inspiring Bach music from past centuries, fitting the occasion.
In 1981 I was in Cambridge for a summer college course, and joined the London street crowds to watch the wedding procession of Charles and Diana. I recall standing on a cafe chair to see the carriage pass. Impressive then-- and now on TV.
The Brits acting out such long tradition deserves some respect. Is America superior, just because it doesn't have 'royalty'? But King Charles has no power over UK laws.
Btw--- tho the UK NHS needs some reform now --- let's ask, which country has had guaranteed health care for all as a right-- since the 1940s? The UK Or the US? We still don't have it in 2023.

爆笑?为什么?我对于许多负面评价和嘲笑加冕礼的评论感到惊讶。《华盛顿邮报》似乎吸引了许多喜欢表达对英国皇室及其仪式不敬的读者。
对我和许多美国人来说,加冕典礼非常宏伟。我很享受并对盛况、华丽的传统仪式印象深刻。即使我不信教,我还是觉得宗教元素令人印象深刻。
我欣赏英国的历史、皇室和大主教表演的悠久传统、惊艳的威斯敏斯特教堂和街景,还有华丽的游行军乐队和服装,以及皇家马车。
合唱音乐非常令人印象深刻——管弦乐队演奏了几个世纪以来的美丽、鼓舞人心的巴赫音乐,符合这个场合。
1981年我在剑桥参加了一个暑期大学课程,并加入了伦敦的街头人群观看查尔斯和戴安娜的婚礼游行。我记得站在咖啡馆的椅子上看车驶过。当时很令人印象深刻,现在在电视上仍然如此。
英国人表现这么悠久的传统值得尊重。仅仅因为没有“皇室”,美国就更优越吗?但查尔斯国王对英国法律没有权力。
顺便说一下——尽管英国国民保健系统现在需要一些改革——让我们问一下,哪个国家从20世纪40年代以来一直将医疗保健作为一项权利保障?是英国还是美国?直到2023年,我们仍然没有实现它。

Basil Brush
I'm a Brit whose default position is to be a republican (wanting a purely democratic UK, not meaning I support the US Republican party).
But, I have become more agnostic about having a harmless, politically powerless head of state who wields what we might call "soft diplomatic" influence. The British royal family costs the British public £1.29 per taxpayer a year ($1.61). Supposedly they bring in more than that in tourist revenue. I've always been suspicious of that claim but an international EU survey did list the British Royal family as having the highest brand revenue after the Pope.
At the end of the day, I might bemoan the anti-democratic basis of a royal family but I also love the spectacle and history of my nation and for less than £2 a year I'll keep them thanks.
I've noted the many disparaging comments here and all I can think is fine, enjoy your joyless "perfect" society in the USA. Not all countries have to mirror your system.

我是一个默认立场是共和主义者的英国人(希望英国成为一个纯粹的民主国家,而并不意味我支持美国共和党)。
但是,我对于拥有一个无害的、没有政治权力但具有“软外交”影响力的元首变得更加不确定。英国王室每年耗资每位英国纳税人1.29英镑(1.61美元)。据说他们带来的旅游收入超过了这个数字。我一直对这个说法持怀疑态度,但一项国际欧盟调查确实将英国王室列为仅次于教皇的最高品牌收入者。归根结底,我可能会为王室家族的反民主基础感到遗憾,但我也热爱我的国家的历史和壮观场面,而每年少于2英镑的费用我还是愿意付的。我注意到这里有很多贬低的评论,而我唯一能想到的就是好吧,享受你们那无乐趣的“完美”社会吧,美国。并不是所有的国家都必须模仿你们的体制。

So Blue to Basil Brush
America have become a nation of whiners.

美国已经变成一个抱怨者的国家。

LatentTalent
Sorry England, but I can’t stop laughing whenever I look at the royal buffoons in their goofy clown costumes.

对不起,英国,但每当我看到穿着愚蠢小丑服装的皇家小丑时,我就忍不住笑。

3dognight
Ok, can we please consider this done. English royalty is of little consequence in today's world. You covered it, for whatever reason; but it is time to move on, because few care about ceremonial trappings in a world that has many other newsworthy events. English royalty is irrelevant to global events.

好了,我们可以把这件事情考虑结束了吗。在当今世界,英国王室的重要性微乎其微。你已经报道了它,无论出于什么原因;但现在是时候继续前进了,因为在一个有许多其他新闻事件的世界中,很少有人关心仪式上的装饰。英国王室对全球事件无关紧要。

Joe Urban to 3dognight
It is simply entertainment.

这只是娱乐而已。

Anniesue1 to Joe Urban
Sort of like watching a movie.

有点像看电影。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


snow joke to Anniesue1
A really boring movie.

一部非常无聊的电影。

WarrenJames
The childish, catty and otherwise idiotic and predictable comments here remind me of the British comedian who got lots of laughs when he said that if you have a strong opinion about something you know nothing about, you must be an American.

这里的幼稚、刻薄、愚蠢和毫无新意的评论让我想起了一个赢得了很多笑声的英国喜剧演员的话,他说如果你对一件你一无所知的事情有强烈的看法,你一定是一个美国人。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SRiddle
I'm not fussed about the politics of it all; I just allowed myself to thoroughly enjoy the pageantry.

我对这一切的政治不感兴趣;我只是让自己尽情享受这场盛典。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


MBachorik to SRiddle
I watched because of the pageantry, but I ended up finding a lot of it laughable. With all the sacred rings, scepters, and orbs, all I could think of was Tolkien.

我观看他是因为它的壮观的场面,但我最终发现其中很多都很可笑。有那么多神圣的戒指、权杖和王权宝球(国王或女王在正式仪式上携带的顶部饰十字架的金球,权力的象征),我能想到的只有托尔金。

Troy Nicholas to SRiddle
Ding, ding, ding. We have a winner. It’s the last vestige of an important but bygone era of human history and if the British people want to continue to foot the bill for the pageantry of the institution and continue to bestow upon it a limited role in government then more power to them. It’s their own history and it’s up to them as to whether or not they should continue to fund it with public dollars and continue to recognize the monarchy as the head of state.
It’s not my cup of tea but the notion that we don’t have incredible wealth by birthright here in the good old USA is laughable. We’ve got our own unhealthy dose of celebrity culture as well. The two aren’t outwardly mixed in an institution recognized by the government and publicly funded like the monarchy is but we’re not as far removed from it as we’d like to believe that we are.
I paid attention for two reasons. It’s not only a geopolitically important event but a rare historical event as well. I have friends and family members born after Elizabeth was crowned who didn’t live long enough to witness the monarchy change hands. I liken it to the process of sexting a new pope. These aren’t leaders of institutions that I belong to nor care about but they are rare events with a historical significance that can’t be denied.

叮,叮,叮。我们有一个赢家。(讽刺)这是人类历史上一个重要但逝去的时代的最后遗物,如果英国人民想继续为这个习惯的盛典买单,并继续赋予它在政府中有限的角色,那么他们就有更大的权力。这是他们自己的历史,他们可以决定是否应该继续用公共资金资助它,并继续承认君主制作为国家元首。这不是我的菜,但是认为我们在美国没有出身贵族的想法是可笑的。我们也有自己不健康的名人文化。虽然我们没有公开资助的像君主制一样政府认可的制度,但我们与其并不那么远。
我之所以关注是有两个原因。这不仅是一件地缘政治重要的事件,也是一件罕见的历史事件。我有出生于伊丽莎白加冕后的朋友和家人,他们没有活到见证君主制交接。我把它比作选举新教皇的过程。这些不是我所属的机构的领导者,也不是我关心的事情,但它们是具有历史意义的罕见事件。

很赞 1
收藏